***
Гермиона сидит за своим столом в передней части класса и читает книгу. Один за другим студенты начинают выстраиваться в очередь, и она поднимает глаза. Некоторые прибывают поодиночке, другие группами, гул болтовни усиливается по мере увеличения плотности тел. Гермиона ошеломлена, когда все больше и больше студентов входят в комнату, хотя все места уже заняты. Те, кто сейчас входит, собираются группами у входа или просачиваются сквозь толпу, чтобы встать в стороне от класса. Другие расположились прямо посередине проходов между столами, опустив свои книги на землю рядом с ними и нетерпеливо глядя вперед, где все еще сидит ошеломленная Гермиона. Как только поток прибывающих студентов замедляется до струйки, Гермиона показывает небольшую улыбку, наполненную благодарностью, сцепляя руки под подбородком и переплетая пальцы. Один студент начинает хлопать где-то в группе студентов у двери, и вскоре вся комната наполняется радостными возгласами и аплодисментами. Гермиона начинает смеяться и опускает взгляд. Она качает головой и поднимает глаза, говоря: — Вы же знаете, что это маггловедение, верно? Не Гарри Поттер 101. По комнате прокатывается тихая волна смеха, а затем все замолкают, все смотрят на Гермиону. После минутного раздумья Гермиона наконец говорит: — Это, должно быть, пожароопасно.***
Гермиона идет по коридору первого этажа в сторону учительской. Она издали видит треснувших горгулий и удивляется, почему их до сих пор не починили после битвы за Хогвартс в конце прошлого года. Прежде чем она добирается до входа, Гермиона внезапно ощущает порыв холодного воздуха. Дрожа, она оглядывается в поисках открытого окна. Слева от нее есть окно, но оно плотно закрыто. Озадаченная, Гермиона начинает ощупывать раму в поисках сорванной пломбы. После того, как девушка проверила всю нижнюю половину окна, она сдалась, не чувствуя сквозняка, и холод вокруг нее исчез так же быстро, как и возник. Несколько мгновений Гермиона стоит неподвижно, гадая, не померещилось ли ей все это. Покачав головой, она продолжает идти в учительскую. Гермиона входит в длинную комнату, украшенную несколькими движущимися картинами, панелями и старым шкафом Боггарта. Несколько учителей сидят за столом, разговаривая вполголоса. Остальные столы пусты. Гермиона направляется к одному из них, на ходу доставая перо и пергамент. Она ставит сумку с книгами на один из стульев и начинает писать. — Как прошел ваш первый день? — спрашивает МакГонагалл, входя в учительскую. Гермиона отрывает взгляд от письма, над которым лихорадочно работает. — Я как раз писала обо всем этом Рону, — говорит она. — Хм? — МакГонагалл поднимает брови, видя широкую ухмылку Гермионы. — Значит, все прошло хорошо, я полагаю? Гермиона кивает: — Это было великолепно! Я чувствую себя знаменитостью. МакГонагалл усмехается: — Я знала, что может быть что-то подобное. Вы в некотором роде героиня, понимаете? Гермиона хихикает: — Вы заставляете меня краснеть, профессор. — Называйте меня Минервой, — говорит МакГонагалл. — О, — медленно выдыхает Гермиона, — я не думаю, что когда-нибудь смогу, профессор. Макгонагалл улыбается и похлопывает Гермиону по плечу. — Я рада, что у тебя был замечательный первый день, дорогая, — говорит она.