***
На следующий день Гермиона проводит свободное утро в библиотеке. Она пролила воду на стопку книг, которые взяла с полок, когда поднималась со своего места. Захлопнув толстый том, ведьма хватает его и, зажав под мышкой, выходит из библиотеки на третий этаж. Она быстро добирается до класса Защиты от Темных искусств, потому что почти всё время бежала. Не успев дойти до класса, Грейнджер слышит протяжный голос Малфоя изнутри. Она заглядывает в маленькую щель в двери и видит его, стоящего перед классом и смеющегося. — Это правда? — спрашивает он, глядя в конец класса. Студенты за своими партами поворачивают головы, чтобы посмотреть назад. — А что насчёт вас? — раздается сзади мужской голос. — Ну, — задумчиво произносит Малфой. — Полагаю, что да. Берегитесь! Малфой выхватывает палочку и направляет ее на студентов. Струя серпантинов и фейерверков выплескивается наружу и осыпает хихикающих студентов прежде, чем Гермиона успевает выхватить свою собственную палочку для защиты. — Упс, — веселится Малфой. — Кажется, я забыл слова. Студенты снова смеются. — Возможно, теперь им придется выгнать меня из рядов Пожирателей, — он опускает палочку и качает головой, все еще улыбаясь. — Знаете, они очень избирательны. Пожиратели смерти? Он указывает на девушку в первом ряду: — Ты не прошла бы отбор, — некоторые студенты хихикают, но девушка застенчиво опускает глаза. — Но это хорошо! — восклицает Малфой. — Ты, кстати, тоже! — он указывает на мальчика, который смеялся громче всех. — Да, — говорит мужской голос из задней части класса. — Но вы стали одним из них! Вы прошли отбор. Малфой кивает с невеселой улыбкой. — Верно. Однако не по заслугам — уверяю вас. В комнате воцаряется тишина. — И посмотрите, к чему это меня привело, — иронизирует он, указывая на студентов. — Учу вас, жалкую кучку детишек, — он подмигивает, и студенты смеются. Когда смех стихает, Малфой вскакивает и садится на стол. — Я здесь, — говорит он с ноткой страдания в голосе, — потому что кое-кто поверил, что во мне скрывается нечто хорошее. И, — он вздыхает, — пока я пытаюсь доказать этому человеку, что он не прав ... — студенты снова хихикают, — я научу вас не повторять мои ошибки. Он серьезно наблюдает за студентами. — Вы можете смеяться над моей фамилией, говорить о моей Метке за спиной, — он поднимает руку и, отдернув рукав, обнажает свое заклейменное предплечье. — Называть меня предателем в лицо, что угодно. Но знайте: вы не можете сказать или сделать ничего такого, что заставило бы меня отвернуться от вас. Студенты поворачивают головы, смотрят друг на друга, на их лицах читается недоумение. — Я сделаю для вас, — говорит Малфой, — то, что он сделал для меня. Малфой спрыгивает со стола и, пожав плечами, отворачивается. — Если, конечно, вам это нужно. Когда ученики замолкают на несколько мгновений, Малфой поворачивается к ним, ухмыляясь. — Тьфу, — говорит он, — я ненавижу школу! Здесь так скучно. Гермиона тихо хихикает, поднимая руку, чтобы подавить смех. Движением толкает дверь, и она скрипит. Малфой искоса смотрит в ее сторону и видит темное лицо Гермионы, выглядывающее из-за двери класса. Он откашливается и говорит: — Ладно, хулиганы, на сегодня хватит. Свободны. После того, как большинство учеников покинули класс, Малфой жестом приглашает Гермиону войти, закрывает книги на столе и начинает собирать вещи. — Чем могу быть полезен, Грейнджер? — спрашивает он. — Это была настоящая речь, — говорит она, подходя к нему. — Ты всё слышала, да? — Только конец. Малфой поднимает на нее глаза. — Что я могу сказать, я прирожденный педагог. — Вообще-то, — говорит Гермиона, — ты неплохой. — По-моему, ты никогда не называла меня "неплохим", — говорит Малфой. – Мне от этого не по себе, сердце разбито. Я символически плохой парень. — Странно находиться здесь без Снейпа, — говорит она, оглядывая комнату, чтобы избежать взгляда Малфоя. Он остался таким же, как и при Снейпе, — темным и зловещим. Шторы задернуты, а стены увешаны ужасающими произведениями искусства. — Чувствую, у меня будут неприятности. Малфой ухмыляется: — Не исключено. — Что ты хочешь этим сказать? — спрашивает она. — Это в твоем духе, разве нет? — говорит он, все еще ухмыляясь. — Это не так! — возмущается Гермиона. — Правда? — Малфой закрывает сумку и пристально смотрит на нее. — Почему ты здесь? Гермиона опускает глаза и смущенно поджимает губы. — Кое-что случилось, — начинает она, останавливаясь, чтобы оглядеть комнату и дождаться, пока последние несколько учеников покинут класс, прежде чем продолжить. — Что случилось? — шепчет Малфой в ответ, насмехаясь над ней. Гермиона сердито смотрит на него. — Я не скажу тебе, если ты будешь продолжать ломать комедию. Малфой делает глубокий вдох, ужасно похожий на притворный вздох. — Даже не знаю, как я это переживу? Гермиона разочарованно вздыхает: — Как тебя вообще терпят? Малфой пожимает плечами. — Мне все равно, — он складывает оставшиеся книги в стопку на столе и закидывает сумку на плечо, собираясь уходить. — Кто-то вломился в мою комнату, — выпаливает Гермиона, прежде чем Малфой успевает уйти. Малфой останавливается и смотрит на нее. — Взломали дверь? — спрашивает он. — Пока ты там была? — его голос дрожит, как будто он шокирован или напуган. — Нет, — говорит она. — Когда я подошла к комнате, то увидела, что дверь открыта. Все выглядело так, словно её взломали. Кто-то явно что-то искал. Любое подобие ухмылки стёрлось с лица Малфоя, стоило его чертам затвердеть. Голубые глаза загорелись гневом, и он закинул сумку на стол. Драко отворачивается от нее, стиснув зубы, садится на стул и обхватывает подбородок длинными пальцами. Кольца, украшающие его пальцы, поблескивают в тусклом свете свечей. — Они что-нибудь взяли? — Ничего не пропало, — покачала головой Гермиона. Малфой тупо смотрит мимо стола на пол, размышляя. Наконец он говорит: — Я же говорил тебе, что неприятности — это неотъемлемая часть тебя, — он взглянул на нее и коротко, натянуто улыбнулся. — Посмотри на это, — говорит Гермиона, бросая книгу, которую держала в руках, на его стол. Она указывает на раздел, озаглавленный "Чары животных". — Думаю, моя сова проклята. Малфой прищуривается и говорит: — Кому понадобилось проклинать твою сову? — Кому понадобилось обыскивать мою комнату? — Какое это имеет отношение к твоей комнате? — спрашивает он. Гермиона пожимает плечами. — Я не знаю, как они связаны. За исключением того, что все происшествия случились со мной. — Да, — говорит Малфой, — но в этом нет ничего удивительного. Гермиона игнорирует его комментарий и продолжает: — Заклинание довольно сложное: уровень шестого или седьмого курса. — Или преподавателя, — утверждает Малфой. Гермиона останавливается с открытым ртом. — Преподаватель? — наконец говорит она. — Но почему? Малфой пожимает плечами. — А почему студент? Гермиона наблюдает, как он моргает, безуспешно пытаясь скрыть свое беспокойство. У него такой вид, будто он повидал мир и отдал бы все на свете, лишь бы не видеть её. — С тобой все в порядке? — спрашивает она. — Со мной? — недоверчиво спрашивает он, поднимаясь. — Я имею в виду все эти разговоры о Снейпе, — неуверенно говорит Гермиона. — Ты ведь его имел в виду, верно? Малфой отводит взгляд и проводит рукой по лбу. — Конечно, это был Снейп, — резко говорит он. — А кто еще это может быть? Гермиона вздрагивает от суровости его голоса. — Ну, — тихо произносит Гермиона, — если Снейп верил, что тебя можно спасти, то, возможно, так оно и есть. Малфой бросает на нее ироничный взгляд. — Не продолжай, Грейнджер, — говорит он. — Мы оба знаем, как мне необходимо твоё одобрение. Гермиона закатывает глаза и качает головой. — Забудь, что я сказала, — говорит она, поворачивается и уходит. — Нет, нет! — Малфой бежит за ней. — Нет, подожди! Гермиона Грейнджер считает, что я, Драко Малфой, исправим. Все слышали её слова?! — он указывает на Гермиону, оглядывая пустую комнату, как будто разговаривает с кем-то. — Это твои слова! — он поворачивается к ней и смеется. Гермиона пытается скрыть улыбку и качает головой. — Ты меня раздражаешь. — Фу, — говорит Малфой, когда они вместе выходят из класса, — это можно исправить. Неплохо. — Совсем неплохо.Глава 7.
2 августа 2022 г., 08:15
Позже тем же вечером Гермиона пропускает ужин, схватив всего несколько булочек с преподавательского стола, прежде чем уйти. Она идёт в хижину Хагрида на ужин, но не собирается есть его огненный бобовый суп, который, естественно, будет с настоящим огоньком, облизывающим края миски.
Грейнджер жадно поглощает булочки, взбегая по ступенькам в учительскую, надеясь сменить преподавательскую мантию на более удобную одежду. Она тихо приближается к своей комнате и почти не замечает, что дверь слегка приоткрыта. Гермиона ахает и замедляет шаг в нерешительности. Она начинает красться на цыпочках к комнате, прислушиваясь к шуму изнутри.
Взявшись за ручку, Гермиона медленно открывает дверь и морщится, когда та противно скрипит. Внутри ее вещи разбросаны по полу, но, похоже, преступник успел ускользнуть. Грейнджер начинает собирать вещи, пытаясь понять, не пропало ли что.
Ничего.
Закончив уборку, она забывает об ужине у Хагрида, дважды проверяет, заперта ли входная дверь, и шепчет дополнительное заперающее заклинание, прежде чем лечь спать.