***
Гермиона осторожно стучит в дверь хижины Хагрида. Их погоня за фигурой в капюшоне оказалась напрасной, поэтому они молча вернулись к порогу дома Хагрида, слыша громоподобные шаги, приближающиеся к двери изнутри. Замок щелкает, затем еще один, и вот они видят сияющее лицо Хагрида. Но стоит открыть дверь шире, как его улыбка меркнет при виде Малфоя. — Гермиона, — говорит он. — Я не знал, что ты придешь с гостем. Малфой закатывает глаза. — Едва ли меня можно назвать «гостем», Хагрид, — отвечает он. Здоровяк пожимает плечами и придерживает для них дверь. Как только они входят внутрь, он предлагает им печенье с чаем и, прежде чем они отвечают, ставит чайник на плиту. Подсветив, он нерешительно направляется к столу, за которым они сели, и с ворчанием опускается на один из кухонных стульев, который под ним выглядит неуклюже хрупким. Переводя взгляд с Гермионы на Драко, пока они молча сидят, Хагриду становится явно неловко, и он, наконец, говорит: — Итак, что привело тебя сюда? Малфой многозначительно смотрит на Гермиону, и она поджимает губы, когда видит выражение его лица. — Происходят странные вещи, Хагрид, — говорит она. — Странные вещи? — переспрашивает Хагрид, вставая, когда чайник начинает свистеть. — Продолжай, — кричит он, возвращаясь к плите. — Ну, во-первых, — говорит Гермиона, поворачивая голову в его сторону, — на днях моя сова вела себя странно, когда несла мне письмо. — Письмо? — кричит Хагрид, наливая три большие чашки чая. — От Рона, — вздыхает Гермиона. — Это не важно. — Ты уверена? — усмехается Малфой. — Что ты имеешь в виду? — говорит Хагрид, глядя на Малфоя, который ставит на стол поднос с горячим чаем и печеньем. — Я имею в виду, — говорит Малфой, — почему она так уверена, что это не имеет никакого отношения к письму Уизли ? Гермиона прищуривается. — Как раз сегодня ты говорил, что моя сова «просто устала», — говорит она. — Это было до того, как ты стала так скрывать содержание письма, — говорит Малфой. — Я не скрываю! – огрызается Гермиона. — Я не читала его! — Ты не читала? — говорит Хагрид. — Почему нет? Гермиона недовольно фыркает. — Я бы не пошел туда, — говорит Малфой, когда Хагрид откидывается на спинку сиденья, выглядя слегка сбитым с толку. Гермиона качает головой и продолжает. — Потом мою комнату взломали. — Как? — Хагрид садится на свое место, стул скрипит под его весом. — Меня не было там, когда это случилось, — добавляет она. — Но было похоже, что кто-то что-то искал. Хагрид с тревогой наблюдает за ней. — Ты рассказала МакГонагалл? Малфой хмыкает, и Гермиона бросает на него ненавидящий взгляд. — Я бы предпочла не вмешивать в это МакГонагалл, — тихо говорит она и складывает руки на коленях. — Почему? — ревет Хагрид, и Малфой слегка подпрыгивает на месте, выплескивая чай на свою мантию. — Черт, Хагрид, — рычит Малфой, и Гермиона прикусывает верхнюю губу, чтобы не рассмеяться. — Что? — говорит Хагрид, совершенно не обращая внимания на то, что произошло. Малфой стряхивает с руки капающий чай и с горечью оотвечает : — Ничего. — Есть еще кое-что, — говорит Гермиона. — Хм? — Хагрид оглядывается на нее. — Мы видели… — начинает она, — я не знаю, что это было, честно, — она смотрит на Малфоя в поисках помощи. Малфой пожимает плечами и говорит за нее: — Подозрительный человек? — Он парил, Малфой, — говорит Гермиона, прищурившись. — Он не парил, — возражает Малфой. — Это было слишком… — Хорошо, — Хагрид поднимает руки. — Ты видела что-то… странное. — Более чем странное, — скрещивает руки Гермиона. — Он опасен. Я в этом уверена. — Ты думаешь, все эти события как-то связаны, да? — говорит Хагрид. — А ты? — Гермиона смотрит на него с надеждой. — Понятия не имею, Гермиона, — честно отвечает Хагрид и качает головой. — Но мне это не нравится. — Недалеко к тому, что чувствуем мы, — лениво говорит Малфой. — Кто бы мог подумать? Его глаза метнулись к Гермионе. Однако Грейнджер игнорирует его и продолжает. — У тебя есть какие-нибудь идеи о моей сове, Хагрид? Ты должен был его видеть. Это было ужасно. Он продолжал метаться из стороны в сторону, прежде чем, наконец, упасть с неба. Малфой наклоняется вперед и говорит: — У него была дрожь. — Что? — Хагрид внимательно посмотрел в сторону Драко. — Когда я поймал его, — повторяет Малфой, — он дрожал. Хагрид растерянно моргнул. — Ты поймал его? Малфой несколько секунд мрачно смотрел на него, прежде чем ответить. — Верно, — наконец говорит Хагрид. — Как он себя вел после? — После чего? — встряла Гермиона. — После того, как он упал. — Ну, — отвечает Гермиона. — Его трясло, как и сказал Малфой. В остальном он был в порядке. Хагрид щурит глаза. — Было ли что-нибудь подозрительное в воздухе? Гермиона качает головой. Хагрид отодвигает стул назад, и его ножки мучительно царапают пол. — Я бы не был так уверен. Гермиона и Малфой обмениваются мрачными взглядами, и Гермиона вскакивает со своего места и идет вслед за Хагридом на кухню. — Что ты имеешь в виду, Хагрид? — Чрезвычайно трудно обладать духом животного, — говорит Хагрид. — Это очень старая магия. Не каждый может это сделать. С другой стороны, напугать животное — ну, это проще простого, — он достает из духовки большое трясущееся печенье.Глава 9.
22 августа 2022 г., 10:19
Гермиона обходит деревья, держа фигуру в плаще в поле зрения, пока та продвигается вглубь леса. Яркий свет луны не пробивается сквозь шелест листвы деревьев над головой, и когда она входит глубже в лес, тьма сгущается. Она щурится, пытаясь разглядеть разворачивающуюся перед ней сцену.
Темная фигура становится не более чем отдаленным пятном, двигаясь теперь так быстро, что Гермиона едва успевает за ней. Ветки ломаются под ногами, когда она бросается вперед, и даже когда вздрагивает от хруста, нарушающего тишину, фигура не останавливается и не поворачивается. Наконец, когда неизвестный подходит к водоему — маленькому серебристому пруду на поляне, в водах которого отражаются тонкие переливчатые лунные лучи, — она замедляется. Незнакомец почти останавливается, но начинает скользить, словно на коньках, по мерцающей поверхности, плащ развевается вслед за ним!
Гермиона останавливается как вкопанная и загипнотизированно смотрит, но вскоре понимает, что осталась незащищенной, и прячется, задыхаясь, за толстым стволом старого дерева.
— Эй, — шепчет сзади Малфой, и Гермиона подпрыгивает.
— О, — говорит она, увидев его. — Это ты.
Малфой вздыхает.
— Да, с удовольствием решил присоединиться к тебе.
— Ты можешь помолчать? — лихорадочно бормочет Гермиона.
Малфой смотрит на нее и, наконец, коротко произносит:
— Нет.
Гермиона смотрит на него широко раскрытыми угрожающими глазами и подносит палец ко рту. Она отворачивается от него и выглядывает из-за дерева.
— Я потеряла его, — говорит она себе под нос.
— Тогда почему мы говорим шепотом?