Часть 2. Недопонимание
14 октября 2021 г. в 22:32
Примечания:
Ченсяни, мои любимые ченсяни. Не бейте тапками, я люблю их братские отношения, они меня убивают. В конце концов, Цзян Чен мой любимый герой, как я могу не написать стихотворение от его лица?
Какой же я дурак.
Глупец, слепец и лжец.
И ненавижу я себя.
Я играл всю в жизнь лишь мудака.
Я ведь поддался гордости,
Что всю жизнь меня вела.
Я поверил в несуществующие подлости,
Что совершил мой брат тогда.
Я не видел его боли.
Не заметил столь важной роли,
Что в жизни моей он играл.
Мне казалось, он меня предавал.
Променял свою жизнь и меня
На каких-то чужаков из погибшего ордена.
Он обещал быть рядом,
Пообещал быть моим братом...
Но это же Вэй У Сянь,
Что обещаний много давал.
Так почему ни одного не исполнял?
Неужели ты просто болтал?
Второй герой Юнмена,
Второй дорогой человек,
Не первый, кто покинул родные стены,
И не вернётся домой он вовек.
Казался предателем,
Который на деле был предан.
Он был мной ненавистен,
Но конца оставался верен.
Прошли годы с того рокового дня,
И ни разу я его не забывал.
Может бранил день то-то дня,
Но никому не говорил, что скучал.
Скучал безмерно и глубоко.
По улыбке из солнца, юности и вину.
Всё с годами ушло.
Я всё так же его ненавижу.
Почему ничего не сказал?
Ты лишь играешь героя,
Мученика вечного боя.
Я тебе безмерно доверял,
А ты столько лет молчал.
В этом весь Вей У Сянь.
Когда стоило заткнуться он болтал,
А когда нужно говорить, затихал.
Спустя 13 лет узнал правду.
Свою я так и не раскрыл.
Мы закончили эту клоунаду.
У тебя есть, кто тебя полюбил.
Что остаётся мне?
За счастьем его наблюдать.
Жить, вспоминая об огне
И гордыню свою усмирять.
Примечания:
Опять обращаю ваше внимание на кое что интересное))) (ну для меня это интересно) "Который на деле был предан" одновременно означает и то, что он не был предателем и в тоже время, что его предали. Сами выбирайте какой смысл вам больше нравится))