36.Как чудовище в пламени
9 ноября 2021 г., 11:19
— Так что же ты на самом деле знаешь о Короне? — спрашиваю я Хадсона на следующий день, когда мы заканчиваем наш дополнительный проект по этике в библиотеке.
Он выглядит настороженным, когда поднимает взгляд от того места, где читает.
— Симпозиум — на древнегреческом означает «выпендрёж». Что ты имеешь в виду?
— Ну, ты, похоже, ничего не знал о Короне, когда Кровопускательница заговорил об этом вчера днём. Но когда мы обсуждали это с Орденом прошлой ночью, ты вёл себя так, как будто всё знал.
— Я знаю об этом не больше, чем кто-либо другой, — отвечает он, прежде чем наклонить голову и вернуться к чтению.
— Я в это не верю, — говорю я ему. — Ты сказал, что твой отец одержим этим.
На этот раз он даже не потрудился оторвать взгляд от своей книги, когда сказал:
— Мой отец одержим этим. Но, на случай, если ты не заметила, мы с Сайрусом не близки.
Я жду, что он скажет что-то ещё, но, конечно, он этого не делает. В конце концов, это Хадсон, и Курт — его второе имя, когда он в полном бешенстве, каковым он сейчас и является, хотя я не знаю почему.
— Мы серьёзно собираемся заниматься этим весь день? — спрашиваю я, разочарованно выдыхая.
Он приподнимает бровь.
— Заниматься чем?
— Этим, — я широким жестом указываю между нами. — Пытаться говорить с тобой, когда ты в таком состоянии, всё равно, что вытаскивать клыки.
— На самом деле, удаление клыков убивает вампиров, так что я предполагаю, что борьба будет более жестокой. — Он решительно переворачивает страницу.
Я не так уверена, учитывая, что я сойду с ума, если он перевернёт ещё одну такую страницу. Тем не менее:
— Я никогда не слышала этого раньше, о клыках.
— Шокирует.
Мои брови приподнимаются.
— Я думала, что кол в сердце — это то, что убивает вампиров, а не…
— Кого это не убивает? — Он закатывает глаза. — И, конечно, ты никогда раньше не слышала о наших клыках. Неужели ты думаешь, что мы распространяемся о наших уязвимостях среди людей, чтобы они могли топтать нас повсюду?
— Да, но… — Я замолкаю, когда понимаю, что на самом деле мне нечего ответить на это. И Хадсон всё равно вернулся к своему чтению. Большой сюрприз.
Я смотрю на свою собственную книгу — «О душе» Аристотеля (определённо не на греческом языке) — и пытаюсь сосредоточиться на своей части проекта. Чем скорее я прочитаю это, тем скорее смогу ответить на аристотелевскую часть вопроса об этике. И тем скорее я смогу уйти от очень раздражённого Хадсона.
Вот только я не могу сосредоточиться, когда он сидит там и молча тушится. Возможно, он и способен понять, что читает, когда раздражён, но с таким же успехом я могла бы читать по-гречески. А это значит, что этот проект никогда не будет завершён, если мы не найдём способ разрядить обстановку между нами.
И это единственная причина, по которой я наконец спрашиваю:
— Эй, что случилось? — Или, по крайней мере, это то, что я говорю себе.
Во всяком случае, до тех пор, пока он не ответит:
— Ничего.
— Это чушь собачья, и ты это знаешь, — говорю я ему. — Ты игнорируешь меня, и я не знаю почему.
— Мы сидим за столом в библиотеке, работаем вместе над проектом, и я ответил на всё, о чём ты меня спросила, — говорит он таким чопорным британским голосом, что это только разжигает пламя гнева глубоко во мне. — Как именно я тебя игнорирую?
— Я не знаю, но это так. И мне это не нравится.
И да, я прекрасно понимаю, как нелепо это звучит, но на самом деле мне всё равно. Я знаю, когда со мной обращаются безмолвно, и это определённо то, что здесь происходит. Что несправедливо, учитывая, что всё, чего я хотела прошлой ночью — это не выводить его из себя, пока у меня был срыв.
— Да ну, для горгульи это нелегко. — Он переворачивает страницу слишком выразительно, и это, в сочетании с тем, как он искажает название той старой песни, чтобы посмеяться надо мной, заставляет меня сорваться.
Я наклоняюсь вперёд и, не давая себе шанса передумать, швыряю его книгу прямо со стола.
Я ожидаю, что он разозлится, может быть, спросит, какого чёрта я делаю. Вместо этого он просто переводит взгляд с меня на книгу и обратно. И говорит:
— Не поклонница Платона?
Я стискиваю зубы.
— В данный момент нет. Нет.
— Похоже, у вас с Джексоном больше общего, чем я думал, — отвечает он, наклоняясь, чтобы поднять книгу. А затем возвращается к чтению.
— Знаешь что? Я не собираюсь делать это с тобой, — говорю я ему, хватая свои вещи и запихивая их в рюкзак, даже не глядя на то, что я делаю. Я слышу, как рвётся бумага, но я так зла, что мне всё равно.
— Ну и сюрприз, — отвечает он, и на этот раз, когда он переворачивает страницу, он делает это с такой силой, что я почти уверена, что он тоже что-то разорвёт. Не то чтобы я торчу здесь, чтобы выяснить, что именно. Я пойду в свою комнату и закончу свою половину проекта, а потом он будет сам по себе.
— И ты обвиняешь меня в том, что я неконфликтная, — говорю я, а затем поворачиваюсь и ухожу.
Я дымлюсь всю дорогу вверх по лестнице и всю дорогу по коридору. У меня сегодня много дел, и у меня нет времени на мелочность Хадсона. Конечно, язвительность — его состояние по умолчанию, но не так. Не для меня.
Я просто хотела бы знать, что её вызвало. Может быть, тогда я смогу понять, как это исправить. Но чем дольше мы были в библиотеке, тем больше он раздражался, и я понятия не имею, почему. Не больше, чем я знаю, почему он рассказал мне о клыках, когда он так явно зол на меня.
Я всё ещё пытаюсь понять это, когда поворачиваю за последний угол, прежде чем попасть в свою комнату… и вижу его прислонившимся к стене возле моей двери. Тьфу. Вампиры.
— Мне жаль, что я был задницей, — говорит он мне со своим идеальным британским акцентом.
— Ты не имеешь в виду придурка? — говорю я ему, открывая дверь.
Он двигает головой взад-вперед.
— Кажется немного грубоватым, но если ты спрашиваешь меня, то конечно. Если тебе от этого станет легче. Я был занудой.
— Придурок, — повторяю я, переступая порог своей комнаты. И не могу сдержать ухмылки, когда он пытается последовать за мной и застревает с другой стороны.
— Серьёзно? — спрашивает он.
— Тебя не приглашают войти. Так что не извиняйся. — Я двигаюсь, чтобы закрыть дверь, но его рука вырывается и ударяет по двери, останавливая её движение.
Что достаточно удивительно — у меня всегда было впечатление, что ни одна часть вампира не может войти в комнату, в которую им не разрешено входить, но это, очевидно, неправда.
Тот факт, что он взял надо мной верх, раздражает меня ещё больше, и я толкаюсь в дверь, хотя знаю, что не смогу сдвинуть его с места.
За исключением того, что он немного отступает, даже когда издаёт странный шипящий звук в глубине своего горла.
— Остановись, — хрипло говорит он.
— Что ж… — Я замолкаю, когда смотрю на его руку и понимаю, что рубцы прожигают его кожу и плоть.
На секунду паника удерживает меня в неподвижности, а затем я понимаю, что происходит.
— Войди, — говорю я ему голосом на несколько выше моего обычного тона. — Входи, входи, входи.
Жжение должно быть прекратилось мгновенно, потому что он вздыхает с облегчением, когда отпускает дверь и переступает порог.
— Что с тобой не так? — требую ответа я, даже когда хватаю его за предплечье, чтобы получше рассмотреть его руку и запястье — они выглядят так, словно он только что сунул их в бушующий огонь.
— Зачем ты это сделал?
— Я хотел извиниться.
— Поджигая себя? — Я задыхаюсь, таща его к своей кровати. — Позволь мне хотя бы перевязать тебя.
— Ничего страшного, — говорит он мне. — Не беспокойся об этом.
— Это явно то, о чём надо беспокоиться, — отвечаю я, потому что, хотя ожоги несколько зажили — подкожная клетчатка больше не обнажена — они всё ещё выглядят так, как будто они по крайней мере второй степени. — Это не займёт много времени. У меня в рюкзаке есть аптечка первой помощи.
Он мягко улыбается.
— Я знаю.
— Откуда ты знаешь? — спрашиваю я, но потом понимаю. — Ещё что-то из того времени, когда мы были вместе в ловушке?
— В ловушке — такое грубое слово, — отвечает он, и его маленькая улыбка становится больше злой ухмылкой. Та, от котороой мой желудок делает сальто или двести… не то чтобы я считала.
— Да, ну, я сейчас чувствую себя довольно жестокой, — бормочу я, хотя это не совсем правда. А также, не совсем не правда, тоже. — Я не могу поверить, что ты сделал это с собой.
Он больше ничего не говорит, и я тоже, когда накладываю мазь с антибиотиком — не знаю, действует ли она на вампиров, но я думаю, что это не повредит — на то, что осталось от ожогов. А затем, поскольку мне невыносима мысль о том, что Хадсон страдает из-за меня, я закрываю глаза и сосредотачиваюсь на том, чтобы послать исцеляющую энергию в его ожоги, один за другим. Я тщательно слежу за своим дыханием, чтобы он не понял, что исцеление каким-либо образом истощает мою энергию, а на самом деле это не так. По крайней мере, не очень много.
Я нахожусь на последнем, когда он прочищает горло и говорит:
— Мне не понравилось, что меня выгнали из твоей комнаты прошлой ночью. Я думал, мы просто решили попытаться сделать так, чтобы это сработало, почти, — он на секунду отводит взгляд, и я краснею, — ты знаешь. А потом ты просто вышвырнула меня, как одного из парней.
Это последнее, чего я ожидаю от него, и я нащупываю крем с антибиотиками, когда иду, чтобы положить его обратно в свой набор.
— Я… — Я замолкаю, когда понимаю, что совершенно не представляю, что я должна сказать.
— Я знаю, это глупо. Очевидно, ты имеешь полное право выгнать меня в любое время, когда захочешь. Я просто привык к… — Теперь его очередь замолчать.
— Всё время быть у меня в голове? — спрашиваю я его, приподняв бровь. Потому что я это понимаю.
Я думала, что буду в восторге от разлуки с Хадсоном, и, по большей части, так оно и есть. Но бывают моменты, когда я иду, чтобы поделиться с ним чем-то, только чтобы вспомнить, что его там нет.
Бывают моменты, когда я жалею, что его нет рядом, иногда мне почти одиноко без него.
И это длилось всего пару недель — насколько я помню. Насколько ему должно быть тяжелее, когда он вспоминает, как мы были вместе четыре месяца? Я даже представить себе не могу.
— Может быть, я немного скучаю по этому, — наконец соглашается он. Его нежелание только заставляет меня чувствовать себя хуже, как и то, как он отказывается смотреть мне в глаза.
— Прости, — шепчу я, скользя пальцами по его гладкой и зажившей коже. — На самом деле я не выгоняла тебя. Я просто не могла долго выносить, когда меня окружал весь этот вампирский тестостерон, жалующийся на меня. Этого было очень много.
— Ты справедливо рассуждаешь. — Его злая маленькая ухмылка вернулась, что заставляет меня тоже улыбнуться.
— Если тебе от этого станет легче, то жареный сыр был восхитителен.
— Правда? — Он выглядит скептически, но в то же время, может быть, немного полон надежды.
— Безусловно. — Я улыбаюсь. — Это было так хорошо.
Его плечи, кажется, расслабляются.
— Я рад. Я как-нибудь приготовлю тебе ещё один.
Я совершенно не представляю, что мне на это ответить, поэтому просто улыбаюсь и киваю. Быть парой — даже если мы просто друзья — на удивление тяжело. Но в то же время и нет.