Covet/Желание

Перевод
R
Завершён
299
3
переводчик
Kitty_Ko бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
649 страниц, 219 468 слов, 165 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
299 Нравится 328 Отзывы 49 В сборник

160.Цепи, добытые нечестным путём

Настройки
Пещера точно такая, какой я её помню, круглая по форме, с гигантской скалистой стеной сзади. Когда мы подходим ближе, стена начинает двигаться, как и в прошлый раз, и зверь медленно опускается на ноги. Он даже больше, чем в прошлый раз, его плечи шире, грудь шире. Но его лицо выглядит всё так же, печально и немного мрачно одновременно. Пожалуйста, нет, говорит он, и я слышу его в своей голове, как и много месяцев назад. Покинь.Ты должна уйти. Всё в порядке, говорю я ему, медленно, но уверенно направляясь к нему. Я вернулась, чтобы освободить тебя. Как я и обещала. Освободить? спрашивает он. Я достаю ключ из кармана, чтобы показать ему, и это становится своего рода мантрой в его голове…и в моей. Бесплатно. Бесплатно. Бесплатно. Бесплатно. Бесплатно. Снова и снова. — Будь осторожна, — говорит мне Джексон, его тело готово вмешаться. — У неё есть это, — говорит ему Хадсон, улыбаясь мне. И я улыбаюсь им обоим в ответ, потому что некоторые вещи никогда не изменятся. Там четыре наручника — два для его запястий и два для лодыжек, — и после того, как я расстёгиваю два нижних, я хватаю свой платиновый шнурок и перемещаюсь, взлетая вверх, чтобы также снять наручники с его рук. Когда последний из них падает, зверь запрокидывает голову и ревёт так, словно от этого зависит его жизнь. Рёв отражается от каменных стен и потолков, эхом разносясь по пещере в течение нескольких секунд. А потом он сдвигается, и передо мной стоит мужчина, одетый в королевско-синюю тунику, золотые леггинсы со шнурками и золотисто-голубой плащ, перекинутый через одно плечо и застёгнутый большой сапфировой брошью. Он высокий, с дымчато-серыми глазами и светлыми волосами, заплетёнными в косу. У него также короткая заострённая бородка, и, кажется, ему под тридцать. Я отодвигаюсь, но не пытаюсь приблизиться к нему. — С вами всё в порядке? — Я спрашиваю этого человека, который так много страдал и который по-своему помог мне преодолеть так много моих собственных проблем. Он смотрит на меня так, словно не понимает, о чём я говорю, но в конце концов до него должно дойти, потому что он кивает. — С-с-спасибо, — наконец удаётся сказать ему. Я медленно приближаюсь к нему, но он отшатывается от меня. И я это понимаю. Прошла тысяча лет с тех пор, как он был человеком, и последние люди, которых он видел, сделали это с ним. Мои глаза сужаются при этой мысли. Просто ещё одно злодеяние, за которое Сайрусу придётся ответить. — Всё в порядке, — шепчу я ему — вслух и мысленно. — Я твой друг. Он останавливается, наклоняя голову, как будто это последнее слово доходит до него. — Друг, — повторяю я снова, кладя руку на грудь. — Друг. Я твой друг. Он некоторое время изучает меня, затем прикладывает руку к своей груди. — Друг, — так же говорит он. Я улыбаюсь ему, затем бросаю взгляд на Мэйси, собираясь спросить, не принесла ли она несколько батончиков мюсли, на которых я практически живу, когда мы отправляемся в подобные поездки. Но она уже идёт вперёд, с бутылкой воды в одной руке и пачкой печенья в другой. Он не прикасается к ним, когда она предлагает их ему, поэтому я беру их и пытаюсь. Я даже открываю бутылку воды и делаю глоток, чтобы показать ему, что всё в порядке. Его глаза следуют за бутылкой с водой, как у жаждающего, и на этот раз, когда я протягиваю её ему, он практически выхватывает её у меня. Он выпивает её несколькими длинными глотками. К тому времени, как он закончит, у Мэйси найдётся для него ещё одна. Он пьёт гораздо медленнее, и я открываю для него пакет с печеньем, пока Мэйси прячет пустую бутылку в свой рюкзак. После того, как он напился воды и наелся печенья, он кланяется нам с Мэйси, а затем говорит: — Спасибо. — На этот раз его голос немного сильнее, увереннее. А это значит, что пришло время спросить его о том, зачем я пришла сюда. — Корона? — Я спрашиваю. Он выглядит сбитым с толку, этот бедняга, в котором на данный момент больше инстинкта, чем человеческого. Который понимает самые необходимые вещи, такие как еда и вода, больше, чем что-либо ещё. — Ты знаешь, как найти Корону? — спрашиваю я и на этот раз поднимаю руки прямо над головой, имитируя надевание короны. Замешательство только усиливается, когда он начинает что-то лепетать. — Никакой короны. Никакой короны. Никакой короны. Это не тот ответ, которого я ожидаю — не тот ответ, которого ожидает любой из нас, — и я оглядываюсь, чтобы увидеть беспокойство на лицах Хадсона и Джексона. Потому что если у него нет Короны, то где она? И значит ли это, что Сайрус сможет найти её первым? Но прежде чем я успеваю спросить его ещё раз о Короне — просто для уверенности, — он снова начинает лепетать. — Её корона. Её корона… Её. Должен отдать ей Корону. Должен защитить её. Должен защитить Корону… Её. Теперь я действительно отступаю в шоке, потому что кто она такая? И почему её нужно защищать, если у неё уже есть Корона?
299 Нравится 328 Отзывы 49 В сборник