ID работы: 1127877

Однажды в Вестеросе

Гет
NC-17
Завершён
525
автор
Размер:
516 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
525 Нравится 247 Отзывы 231 В сборник Скачать

Харренхолльский турнир (ч.3)

Настройки текста
      Следующие дни турнира Лианна проводила то там, то здесь. Один раз родители даже уговорили её посетить очередные бои на ристалище. Если быть точнее, мать поставила её перед фактом, обрекая на глотание пыли и попытки вытерпеть постоянный гогот, царивший на трибунах. А в другой день ей отправили заниматься унылой вышивкой в кругу других знатных юных леди, прибывших в Харренхолл со своими родителями. Лиа даже пару раз видела Миэллу Дарри. Та совсем исхудала и стала почти как снег белой, выглядела затравленной и дико напуганной. Но с лордом Дарри, хвала Богам, её пути так и не пересеклись. Не то чтобы Лианна стыдилась того, что наговорила ему, но с того случая общество престарелого лорда не стало для неё ни на йоту приятнее.        «Дурак этот сир Дарри. Только дочь мучает», — подумала Лианна. Миэлла разговаривать не хотела ни в какую, и девушка очень быстро бросила это дело, окунувшись в свои собственные проблемы с головой. А ведь их тут тоже хватало. Для незамужних леди Лианниного возраста даже в Харренхолле существовал свой распорядок дня — их, в том числе и саму Лианну, ждали различные мероприятия, которые в её глазах различались только степенью скуки, которую вызывали. С лёгкой руки лорда Старка Лие удавалось увиливать от этих «посиделок», но иногда всё же приходилось показать там свой нос.       К обеду пятого дня турнира Лианне вконец всё надоело. Постоянные натянутые улыбки и требование держать спину ровно, а голову высоко поднятой нагоняло на неё тоску. Когда девушка ехала в Харренхолл, она представляла всё себе совсем по-другому: она ожидала, что путешествие будет захватывающим и интересным, а оно оказалось затянувшимся и унылым. Новизны Харренхолла хватило только на первые пару дней пребывания в нём, а затем Лиа перестала уже вертеть головой по сторонам, беспрестанно всему удивляясь. Нынче дни мало чем отличались от дней в Винтерфелле: обязательные занятия, надоедливые септы, глупенькие сверстницы. И если дома большее из этого Лианна мастерски избегала, здесь леди Лиарра бдела за соблюдением режима куда тщательнее. Сложно было представить себе что-то ещё более унылое, чем всё это. Роберт изо всех сил старался развеселить Лианну, но даже ему это было не под силу. Она начала задыхаться в каменных стенах.       Ни лорд Старк, ни леди Старк никаких тем поведения в эти дни не поднимали, а это лишь означало, что никто из королевской семьи на неё не жаловался. По этой причине Лиа довольно быстро решила больше не убиваться по поводу своего своенравия, которое она проявила с принцем Рейгаром, и забыла о нём напрочь. Это было всего лишь досадное недоразумение, а сам принц был для Лианны всегда кем-то сродни героям из баллад — пусть и в какой-то степени восхитительным, даже она не могла этого не признать, но скорее уж нереальным. Кем-то, с кем в любом случае жизнь её больше не пересечётся, ведь Лиа и принц существовали в совершенно разных мирах, имеющих мало чего общего между собой.       В кругу семьи и рядом с Робертом девушка чувствовала себя в безопасности и просто ждала, когда сможет вернуться домой, чтобы с головой окунуться в привычную жизнь и снова вдохнуть полной грудью.       Пятый день начался с небольшого бунта — бóльшего, что Лианна могла себе здесь позволить. Провалявшись в кровати допоздна, она сознательно пропустила завтрак. Однако счастье не могло быть долгим, и уединение было наглым образом нарушено. Опять. — Миледи, — Мирида вошла в комнату без стука, Лиа недовольно отвернула лицо к окну. — Сегодня сир Баратеон будет сражаться с Лионелем Тиреллом. Ваш отец, лорд Рикард, сказал мне, что я должна одеть вас очень красиво. — Кто бы сомневался, — неохотно отозвалась девушка, забираясь под одеяло с головой.       Было бы можно — она с огромным удовольствием пропустила бы этот спектакль, в котором ей нужно будет играть главную роль — роль восхищённой девчонки. Иногда она поражалась своему отцу — неужели он всерьёз опасался, что Баратеоны разорвут их с Робертом помолвку из-за того, что она, Лианна, не будет бегать за ним, как маленькая собачонка, виляя хвостиком, или если, например, не придёт сегодня на трибуну поддержать их сына в бою? Смешно. Не проиграет же Роберт в самом-то деле только из-за того, что она проваляется в постели весь день. «Нужно было вчера притвориться захворавшей», — запоздало подумалось Лие, и она с тоской вздохнула.       Сейчас уже выбора у неё не было. Наставления отца она редко оспаривала — он всегда просил от неё лишь самую малость, а требовал и того меньше. Лорду Старку не нужно было, как это было нужно его жене, чтобы Лианна соответствовала идеалу леди каждую секунду, достаточно было лишь покладистости в моменты истинной необходимости. Если с матерью девушка ещё могла вступить в перепалку, то отец такого не терпел. И пусть Лиа послушно выбралась из кровати и позволила Мириде отдраить её как селёдку, он всё так же упорно не понимала смысла всего этого фарса.       Сегодня платье ей позволили выбрать самой, что была крайне удивительно. Мать редко доверяла её вкусу, что касалось выходов в люди. Будто бы она всерьёз опасалась, что дочь появится в обществе в потрепанных штанах и мужской рубахе.       Лианна не раздумывая выбрала любимое платье из зелёной парчи с лёгким золотым отливом. А когда с убранством было закончено, на грудь она приколола брошь — голову лютоволка с рубиновыми глазами, подарок Роберта. Сегодня был как нельзя лучший день для того, чтобы выгулять эту брошку. Это несомненно будет приятно жениху, а и сама Лиа, как ни странно, подарок этот любила искренне.       Мирида тщательно вычесала девушке волосы и оставила лежать по плечам, лишь надев ей на голову тонкий золотой ободок с драгоценными камнями.       Когда Лианна вышла при полном параде из своей комнаты, оказалось, что её уже ждали Бенджен и Брандон. — Свита? — с улыбкой поинтересовалась она. — А как же без этого? — отозвался Брандон. — Посмотри на себя. Не дай боги одну выпустить — мы тебя днём с огнём не сыщем.       Бенджен от комментариев воздержался. Казалось, он всё ещё дуется из-за первого дня турнира, хотя для Лианны это было уже так далеко в прошлом, что она и не помнила.       Когда они вышли из башни, Бен прибавил шагу и очень скоро, воссоединившись с группой таких же юнцов, как он, убежал далеко вперёд. Лианна была этому только рада. Во-первых, она не любила, когда младший брат обижался на неё. Он становился невыносимым: всё время молчал, бросал на неё укоризненные взгляды такой силы, словно она как минимум отобрала жизнь у его любимой лошади. Во-вторых, она хотела поговорить со старшим братом наедине. — Брандон, — негромко заговорила она, чтобы только он в этом гуле смог её услышать, он слегка склонил голову в её сторону. — Отец с матерью уже общались с королевской семьёй? — уклончиво спросила девушка, решив всё-таки выяснить до конца мучивший её вопрос, хотя на самом деле ей просто хотелось с кем-нибудь поделиться случившимся и для успокоения совести услышать, что ничего смертельного не произошло, а Брандон был идеальной кандидатурой для такого разговора, как человек, который редко когда её осуждал. — Да, в день их приезда. Всем пришлось пообщаться, — сухо ответил брат.       Лианна слышала о том, что произошло в главном чертоге во время того завтрака. Поговаривали, что Эйрис устроил там допрос практически всем присутствующим. — А после? — не унималась она.       Мимо пронеслись сельские мальчишки в оборванных рубахах, заполняя всё вокруг своим несмолкаемым гомоном и смехом. Кто-то из знатных дам разразился возмущениями. Лиа с улыбкой посторонилась, чтобы избежать столкновения с мелкими возмутителями спокойствия — не хватало ещё, чтобы её уронили в грязь в этом платье. — Что тебя конкретно интересует, Лианна? — спросил Брандон прямо: он не любил, когда сестра ходила вокруг да около, на него её девчачьи штучки никогда не действовали. — У меня был инцидент с кронпринцем, — осторожно произнесла она и замолчала в ожидании реакции брата. — Инцидент? — нетерпеливо переспросил тот, не дождавшись никакого уточнения.       Лиа на секунду примолкла, пытаясь подобрать правильные слова. Её поступок с высоты взглядов родителей был ужасен, но ей хотелось рассказать Брандону об этом так, чтобы дальше него это не пошло. Не хватало ещё, чтобы любимый брат сдал её с потрохами разъярённой леди Старк. — В то утро, когда этот злополучный завтрак имел место, я ушла из чертога до того, как Таргариены прибыли. И кронпринц, похоже, поступил так же, — она сделала паузу, втайне надеясь, что брат что-нибудь скажет по этому поводу.       Но Бран продолжал молча идти, продираясь сквозь толпу людей, которая ближе в ристалищу стала почти непроходимой. Он не любил недосказанности, поэтому всегда просто ждал, когда она закончит, прежде чем делать какие-либо выводы. Лианна знала, что не дождётся от него слов, вздохнула и перевела взгляд с брата на землю: — Мне кажется, я повела себя ужасно. Он подошёл ко мне и заговорил. А я не поднялась и не поприветствовала его, как подобает леди. Я сидела под деревом возле башни. Ну, знаешь, все были у ристалища, а я ждала Ридуса, чтобы отправиться на озеро. И, — Лиа вдруг нахмурилась, явно выдавая, что она не особенно сожалеет о содеянном, — более того, разговаривала я с ним как невоспитанная простушка. Наверное, я не подумала тогда. Просто я волнуюсь, чтобы у родителей не было из-за этого проблем.       Брандон сбавил шаг и пристально посмотрел на сестру. Он был выше неё на целую голову, а то и больше. Когда он вот так смотрел на неё сверху вниз, она узнавала в этом взгляде отца. И это уверило девушку ещё больше в том, что она не хотела бы рассказывать ему. Он, скорее всего, был бы так же тактичен, как Бран, но от его осуждающего взгляда, которым он наверняка одарил бы дочь, ей захотелось бы провалиться сквозь землю. Думать о том, как бы на такое известие отреагировала мать, Лианне вообще не хотелось. — Я не знаю, что на меня нашло, — с жалостливым видом проговорила девушка, словно пытаясь оправдаться. — Ты же знаешь, Бран, я всегда стараюсь вести себя как подобает, но тут... — она осеклась, Брандон улыбнулся. — Я знаю, как ты стараешься, — в голосе его были слышны нотки сарказма. — Но я всё равно ничего не скажу тебе на это, кроме как: в следующий раз, прошу, веди себя более учтиво, — посмотрев на затравленный вид сестры, а такой она была крайне редко, Бран добавил уже мягче: — Успокойся, ни Эйрис, ни сам принц ничего по этому поводу не говорили. Родителям я не скажу, но с тебя я обязан взять слово, что такое больше не повторится. — Я обещаю, Бран! — мгновенно выпалила она.       Он посторонился и подал ей руку, помогая взойти на трибуну, туда, где она сидела в первый день. Лианна поняла, что тема закрыта, и с чистой совестью она опустилась на скамью рядом с Эддардом, слегка улыбаясь. К моменту, когда она и Брандон появились на трибуне, Роберт уже красовался в своих новых доспехах с оленем на груди. Бран тут же шутливо схватился за голову: — Боги милостивые, этот олень уже на коне, а я ещё даже доспехи из сундука не вытащил! — Брось, мы знаем, что твой черёд наступит только через два поединка. Времени ещё предостаточно, — отмахнулся Нед от наигранной драмы старшего брата. — Ты слишком серьёзен, братец, — улыбнулся тот, — будь проще, — он поцеловал сестру в щёку и покинул их. — Я уже было подумала, что он в этом году побудет просто зрителем, — заметила Лианна, задумчиво проводив взглядом брата и помахав затем рукой улыбающемуся Роберту. — Не тут-то было. — Пожалуй, тут нет ничего удивительного — такой турнир бывает раз в несколько лет. — Рейгар Таргариен до сих пор не появился, — проигнорировав слова сестры, произнёс Нед, — а ведь он идёт сразу следом за Брандоном.       Лианна слегка напряглась при упоминании имени принца. — Значит, полирует свои доспехи, чтобы появиться эффектно, — бросила она раздражённо. — Мне кажется, у тебя сложилось неправильное впечатление о кронпринце, Лианна, — нахмурился Эддард, оборачиваясь к сестре. — Правда? Откуда вообще взяться этому впечатлению, если я даже его не знаю. Ах, право же, Нед, мне это неинтересно. — Он не любитель красоваться и участвовать в турнирах, — упрямо заговорил тот. — Я имел честь общаться с ним. Он наследник престола, а это, знаешь ли, обязывает ко многому. Ты-то должна понимать, что значит долг. — Да, — закатила глаза Лиа, — можешь не рассказывать мне ничего про долг. Тебе-то про это известно, небось, меньше, чем мне. Ведь это не тебе надобно вести себя воспитанно, носить неудобные платья и строить из себя полную идиотку, — в последний момент девушка спохватилась, что высказывание получилось чересчур резким и громким.       Некоторые начали поворачивать головы в их сторону. Эддард лишь покачал головой и быстро потерял интерес к сестре, которая явно не желала продолжать разговор.       Все следующие два часа они просидели молча. Лианна послушно следила за Робертом во время поединка, излучая «поддержку и всеобъемлющую любовь», как ей наказывала леди Старк. После уже с нескрываемой тревогой она не сводила взгляда с ристалища, пока там был Брандон. Но, в конце концов, от постоянных криков и воплей на трибунах у неё разболелась голова с такой силой, что даже моргнуть без боли не выходило. — С тобой всё нормально? — прошептал он ей на ухо, наклонившись к ней почти вплотную, когда в очередной раз обернувшись к сестре, он заметил, как она бледна. — На тебе лица нет. — Не нормально, — сдавленно отозвалась Лиа, — тут очень душно. И громко, — добавила она сдавив пальцами виски. — Надеюсь, я свой долг выполнила на сегодня. Попроси у Роберта прощение за мой уход, но если я просижу здесь ещё хоть минуту, я упаду в обморок, так и знай, — она поднялась на ноги. — Дышать совсем нечем.       Действительно, уровень шума был значительно выше относительно самого первого дня турнира, а пыль стояла туманом. Тогда здесь было не так много народа. Общая схватка — это лишь разминка, а настоящее зрелище происходило именно сейчас. — Отвести тебя в башню? — Эддард поднялся вместе с сестрой. — Не стоит, я сама. Останься тут и дождись Роберта. Передай ему, что он сражался как лев и я, конечно же, горжусь им. В общем, ты-то уж знаешь, что говорить в таких случаях, — она слабо улыбнулась брату и стала аккуратно пробираться к выходу.       Выйдя из орущей толпы, девушка сразу же почувствовала себя лучше. Ненамного, но лучше. Здесь было не так душно и не так шумно. Хотя Лианне казалось, что эти вопли слышно по всей округе. Первой её мыслью было идти к мейстеру, но она вовремя вспомнила, что во время таких турниров мейстеры всегда находятся где-то вблизи ристалища на случай непредвиденных обстоятельств. А непредвиденные обстоятельства на турнирах были сплошь и рядом: то кому-то рассекут голову, то сломают кости.       Глашатай на ристалище что-то истошно кричал, но Лианна не вслушивалась больше. Потому что турнир потерял для неё всякий интерес. Она оперлась рукой о ствол дерева и на секунду замерла, переводя дух. В голове всё гудело, и, казалось, проходить этот гул не собирался. Что-то заставило её поднять глаза. От конюшни, прилегающей к Королевскому Костру — башне, в которой останавливались все короли и королевы, посещавшие Харренхолл, ей навстречу двигалась целая процессия: рыцари Белой гвардии в начищенных до блеска доспехах, а между ними чёрный рыцарь на вороном дорнийском коне, жаждущем пуститься вскачь. На всаднике был шлем с драконьими крыльями, забрало было опущено, но Лианна, даже не видя его лица, уже знала — это Рейгар Таргариен. Дело было даже не в том, что вряд ли кто-то ещё нацепил бы в эти дни драконьи доспехи, но в том, что Лианна нутром почувствовала на себе уже знакомый изучающий взгляд. Она торопливо сделала реверанс и поспешила прочь по улочкам, к уже знакомым воротам над кромкой воды, по лестнице рядом с которыми она так ловко забралась на крепостную стену в первый день. Чувство тревоги, словно липкая патока, растекалось по всему её телу. Девушка хотела укрыться где-нибудь, чтобы не чувствовать на себе чужих взглядов, а тем более не встречать больше кронпринца, который теперь почему-то вызывал в ней безудержное чувство страха.       Поднимаясь по лестнице вверх, Лианна раздумывала о том, что ей сказал Эддард. Но чем больше она размышляла о попытках брата обелить принца, тем больше ей казалось, что это всё вздор. Девушка сердцем чувствовала, что Рейгар не так прост, каким его видят и рисуют. Да, он выглядел действительно уравновешенным и спокойным, миролюбивым, утонченным, совсем не похожим ни на отца, ни на других рыцарей. Но что-то в нём Лианну настораживало, пусть она и не могла никак понять, что именно.       Поднявшись, наконец, на крепостную стену, девушка с удовольствием подставила лицо резким порывам ветра. Она почувствовала себя легче, обдуваемая ветром и обласканная лучами солнца. Юбка платья захлопала о ноги под напором холодного воздуха. Лианна убрала волосы с лица и закрыла глаза. Она пожалела, что не накинула ничего на плечи, когда покидала свои покои, но там, за этими высоченными стенами, было тепло и уютно. Девушка посмотрела по сторонам: до ближайшего караульного было идти порядком. И она медленно двинулась в противоположную сторону. Сегодня Лиа уже не выглядела как простушка в своём дорогом платье, так что в любом случае знатную даму никто отсюда гнать не будет, как это было в день приезда. Но она всё равно не хотела с кем-либо столкнуться, хотелось тишины, спокойствия и одиночества. Почти как в дома.       Солнце стояло в зените, и Лианна задержалась у одного из зубцов стены, спрятавшись от палящих лучей. Из своего тенистого укрытия она смогла рассмотреть окрестности замка. Прямо под стеной начиналось огромное озеро, так и веявшее живительной прохладой. Вода в нём переливалась под его яркими лучами, а мелкая рябь делала озеро похожим на рыбий бочок с серебряной чешуёй. На берегу слева, сколько хватало глаз, вся земля была утыкана шатрами и палатками: буйство цветов, тканей и форм. Сейчас, когда турнир был в разгаре, в палаточном городке царило умиротворение. По крайней мере, со стены не было видно, чтобы там было какое-нибудь движение. Лишь в нескольких местах дым тонкой струйкой уходил далеко ввысь, окончательно теряясь над еловыми лесами за полем.       Лианна продолжила свой путь, медленно шагая по стене и разглядывая камни, которыми она была выложена. В голове девушки, на удивление, долгое время царила желаемая пустота, прежде чем она снова задумалась о том, что совсем скоро их семья отправится домой, на Север. Даже несмотря на то, что путь будет неблизким, Лию предвкушение приятно возбуждало, ведь как только они сойдут с Королевского тракта, отец позволит ей пересесть в седло без ущерба для репутации семьи. Леди Лиарра, конечно, обязательно возмутиться, но отец будет непреклонен. Как и всегда. Девушка даже могла представить осуждающий взгляд матери, и как она качает головой, явно не одобряя эту вседозволенность, которой отец одаривал, по её мнению, дочь.       До стены с ристалища криков почти не доносилось, потому что ветер дул с Божьего Ока и уносил звуки в противоположную сторону. А это было именно то, чего Лианне не хватало весь этот день. В тишине головная боль успокоилась, а уши уже не закладывало. Свежесть ветра будто бы снимала всю усталость и гнетущее чувство, что осело на душе неприятным мутным осадком. Лиа чувствовала, как под платьем по всему телу появляется гусиная кожа, но уходить не хотела. Устроившись в ложбинке между двумя зубцами внутренней стены, девушка изучала взглядом раскинувшийся перед ней вид на улочки Харрехолла, хотя мысли ее текли в совсем другом направлении.       Когда солнце уже порядком склонилось к западу, а в палаточном городке у Божьего Ока зажглось около двух десятков костров, Лианна неспешным шагом двинулась обратно. На подходе к лестнице ей на секунду показалось, что что-то тускло блеснуло впереди. Это вполне могло быть обманом зрения, но когда расстояние изрядно сократилось, она отчетливо увидела фигуру, поднимающуюся с лестницы на площадку. Девушка поджала губы — она всё же надеялась пробраться в свои покои никем не замеченной. И даже неминуемая теперь встреча с гвардейцем Харренхолла весьма её раздосадовала. Однако досада резко переросла в озадаченность, когда незваный гость предстал перед ней в полный рост.       Когда человек вышел с лестницы и ступил на крепостную стену, не было уже сомнения в том, что это не гвардеец вовсе. Лиа, узнав в нём кронпринца, на одну секунду сбилась с шага, но не остановилась. Сердце её неприятно поднялось к горлу и яростно заколотилось. Она не боялась принца, она боялась того, что в этот раз точно не обойдётся. Тем более, Лианна почувствовала внезапно накатившее возмущение. Ей захотелось поскорее покинуть стену и вернуться в лоно замка, в окружение людей.       Почти поравнявшись с принцем, Лиа всё же остановилась чуть поодаль от него и склонилась в реверансе — не стоило вновь искушать судьбу. В конце концов, она дала слово Брандону, а она никогда не нарушала данных брату обещаний. — Ваше Высочество, — процедила она сухо, отведя взгляд в сторону. — Что с вами приключилось? В первый день вы были более своенравны, нежели сейчас, — в голосе принца не было слышно насмешки, но Лианна расценила этот вопрос именно так.       Насилу удержавшись от резкости, она монотонно произнесла формальное извинение, которое упорно вбивала в её голову мать: — Прошу простить мне мою грубость в тот день, — взгляд её изучал угольно-чёрные сапоги принца с тонкими ремешками и серебряными пряжками на них. — Турнирный день уже закончился. Я не видел вас на трибунах. — Я была там в начале, — просто отозвалась девушка, хотя ей и хотелось от всей души напомнить кронпринцу, что он сам лично видел, как она покинула турнир днём. Пересилив себя, она добавила: — Но вынуждена была уйти до того, как вы прибыли. Ваше Высочество. — Переживали за вашего жениха? Понимаю.       Лиа всё-таки подняла на принца свои глаза. Тот смотрел на неё, ничуть не смущаясь и не пытаясь отвести взор. У девушки тут же появилось нехорошее ощущение, словно на неё смотрит не человек, а змея. — Прошу прощения, милорд, но я бы хотела вернуться к своей семье. Боюсь, я немного потеряла счёт времени, и они уже беспокоятся обо мне, — это не было вопросом, Лианна двинулась было к лестнице, но Рейгар преградил ей путь рукой, упершись в один из тех зубцов, что окаймляли всю крепостную стену Харренхолла. — Постой, — довольно резко произнёс он.       Девушка невольно напряглась. Её нос уловил знакомый, едва ощутимый запах вина. Лиа лишь ещё больше воспылала желанием очутиться подальше отсюда: она прекрасно помнила, каким бывал Роберт после алкоголя. И последнее, чего ей сейчас хотелось — выяснить, какими бывают в таком состоянии королевские особы. — Я выиграл сегодняшний поединок. Все сегодняшние поединки. — Я поздравляю вас, милорд, — тихо проговорила она. — Вы искусный воин. Это знают все Семь Королевств. — И юнца Баратеона я тоже выбил из седла, — увидев, как она подняла на него испуганный взгляд, он закончил: — Боюсь, я немного его потрепал. Надеюсь, миледи не будет в обиде.       Лианна открыла было рот, но не нашлась, что сказать. Она ощутила внутри тревогу за Роберта. От близости Рейгара почему-то вдруг стало тошно. — Мне нужно идти, Ваше Высочество, — снова произнесла она. — Нет, — отрезал принц тоном человека, привыкшего отдавать приказы, ещё больше нависая над Лианной.       В этот момент она осознала, что он приблизился к ней почти вплотную, а от посторонних глаз их скрывал широкий зубец стены. — Прошу вас, отойдите, — только и вымолвила девушка.       Не успела она закрыть рот, как Рейгар прижал её к стене и ладонью зажал губы. Лианна сжалась и рефлекторно вцепилась в руки принца, силясь оторвать их от себя. Она явственно ощущала, как близко он к ней, как прижимает её. Горячее дыхание опалило ей щёку, когда она попыталась отвернуться. Лиа не была трусихой, но произошедшее выбило её из колеи хотя бы тем, что ни один мужчина ещё не был к ней так близко. Никогда и никому она не позволяла прикасаться к себе подобным образом.       Внезапно девушка, к её великому стыду, ощутила укол страха, но одновременно с этим внутри всё затрепетало от какого-то неописуемого и странного чувства. Лианна внутри будто бы металась между тем, что она чувствует и что должна чувствовать. Голова пошла кругом от обилия эмоций.       Не принц пугал Лианну, но то, что ей не хватало сил, чтобы даже на миллиметр сдвинуть его ладонь. Он ни на секунду не ослаблял хватку, сжимая её, казалось бы, лишь сильней. Девушка чувствовала, что он не сводил с неё взгляда, и, подняв глаза, Лиа увидела где-то внутри фиолетовой пустоты уже знакомый интерес. Она похолодела и, наконец, замерла, так и оставшись стоять, держа свои руки на руке принца. Его кожа казалась ей неестественно ледяной.       Девушка почувствовала боль от каменных бугров, впившихся в спину, и от ладони кронпринца, грубо сжимавшей её рот. Лиа пыталась заговорить, но вместо слов звучало лишь невнятное мычание. Выпустив из своих дрожащих рук запястья принца, она попыталась оттолкнуть его от себя, ударяя что было сил его в грудь. — Милорд? — услышала Лианна краем уха чей-то спасительный голос.       Рейгар отпустил её и повернулся к тому, кто посмел их потревожить. Это оказался один из гвардейцев Харренхолла, несущий вахту на крепостной стене. Возможно, тот самый, с которым Лиа должна была бы пересечься, прежде чем покинуть стену. Сейчас эта встреча казалась ей самым лучшим вариантом. Явно читаемое по губам Лианны «помогите» привело гвардейца в смятение. Он перевёл свой взгляд с неё на кронпринца. — Уйди, чтоб я тебя не видел здесь, — прошипел тот. — Если услышу, что ты болтаешь, сожгу тебя и твою семью раньше, чем ты успеешь пискнуть.       Мужчина мучительно долго глядел на девушку, а затем его лицо исказилось гримасой ужаса, и, развернувшись на месте, он поспешил прочь со словами: «Да, Ваше Высочество, как пожелаете». Сердце Лианны упало. Она во все глаза смотрела вслед стремительно удаляющемуся гвардейцу. Пользуясь полученной по чистой случайности свободой, Лиа сделала несколько неслышных шагов назад и развернулась, вознамерившись просто-напросто сбежать. Эта сумбурная ситуация откровенно сбила её с толку. К такому мать её точно не готовила, и девушка была абсолютно без понятия, как ей себя сейчас вести.       Холодные руки, сжавшие её сзади и не давшие сделать ни шагу к спасительной свободе, породили из груди Лианны сдавленный стон. — Чего вы от меня хотите? — прохрипела девушка, пыталась вырваться, сорвать с себя путы чужих объятий. — Пожалуйста, прекратите это.       Будь бы это кто-то из винтерфеллских мальчишек — да будь бы это даже Роберт! — или любой оруженосец, позарившийся на неё, она бы сразу объяснила ему что почём. За словами бы далеко лезть не пришлось, но сейчас она была в смятении из-за материных нравоучений и наказов. Это был не мальчишка, это был наследный принц Семи Королевств. Что она могла ему сказать?       Но когда сильные руки сжали её крепче, когда она ощутила, как принц зарывается лицом в её волосы, Лианну будто бы переклинило. Осталось только желание освободиться. Не имело значение как, главное было вырваться. Она забилась птицей в его руках, пытаясь вывернуться, сбежать, чтобы унестись прочь, подальше от этой внезапной угрозы. Но чем больше Лиа сопротивлялась, тем тяжелее было дышать. Она слышала явственное мелодичное «тише», которое утопало в прядях её волос, и почувствовала необъяснимое отчаяние.       Это было похоже на ужасную игру, в которую любили играть мальчишки из простых в Винтерфелле. Они ловили кролика в лесу, а в замке запускали его в специальный лабиринт. И каждый раз, когда кролик попадал в туннель с выходом, перед самым его носом опускали перегородку, которая отрезала его от спасения. Игра эта продолжалась до тех пор, пока животное не начинало выбиваться из сил. Или пока кто-то из взрослых не пресечёт этот беспредел.       Лианна совершенно неожиданно для себя самой почувствовала себя этим кроликом, ощутила все грани его отчаяния, в которое его повергали мальчишки. Сердце рисковало выскочить из груди, которую почему-то прорезала такая боль, какой Лианне никогда не приходилось ещё чувствовать. Боль не физическая, но не менее терзающая. — Отпустите меня, — дрожащим голосом потребовала девушка, но прозвучало это настолько неубедительно, что ей самой стало стыдно. — Я не причиню тебе вреда, — отозвался Рейгар. — Вы уже его причинили! — вдруг вырвалось у Лианны.       Кронпринц развернул её и снова прижал к стене. Девушка моментально предприняла попытку отбиться. — Отпустите меня! — уже увереннее повторила Лиа, с силой упершись руками в грудь принца.       Следующий миг выбил из-под её ног почву. Рейгар подавил её сопротивление и приблизившись ещё больше, впился губами в её губы. Лианна никогда не целовалась до этого, и дело было вовсе не в воспитании, а в том, что её это особенно не интересовало. Но, ощутив язык кронпринца в своём рту, она запаниковала, попыталась закричать, дёрнулась в порыве вырваться, сбежать, разъединить их с Рейгаром губы, но принц лишь сильнее придавил её к стене. Лиа ощутила ещё более резкую боль от неровностей камня под своей спиной, на глаза внезапно навернулись слёзы. Она пыталась бороться, но всё равно принц был гораздо сильнее. Стало совсем тяжело дышать. Руки Рейгара сжимались всё крепче, и в какой-то момент девушке показалось, что вот-вот он сломает ей кости. Но как только Лианна ощутила, как рука принца нырнула под ткань платья, оцепенение как рукой сняло. Только одна мысль пульсировала в её голове: «Бежать отсюда! Куда подальше! Бежать!» Девушка дёрнулась и прикусила язык Рейгара. Это вышло случайно, но он отстранился от неё. Во рту Лии остался привкус крови. Принц провёл пальцами по своим губам, и подушечки окрасились в алый цвет. Это словно бы стало знаком для его жертвы.       Лианна не стала терять времени. Её действия были скорее рефлексом, нежели чем-то обдуманным. Она воспользовалась моментом и вырвалась из ослабленной хватки. Принц запоздало попытался её остановить, но его рука соскользнула по коже и ухватила платье. Послышался треск рвущейся ткани. Не оглядываясь, Лианна бросилась к лестнице, а потом вниз, прыгая через одну-две ступеньки, боясь даже оглянуться и посмотреть, преследует её Рейгар или нет. Сейчас было самым главным оказаться как можно дальше от этого места.       Лиа не успокоилась, пока не оказалась внизу, далеко от лестницы. Ей просто жизненно необходимо было сейчас укрыться где-то одной. Укрыться от людей, от вопросов, от взглядов, сжаться в комок и забыть обо всём. Увидев ворота, ведущие к Божьему Оку, которые были до сих пор открыты, она бездумно юркнула в них и, отбежав чуть в сторону по берегу, остановилась и облокотилась о стену. В ушах стоял стук, сердце бешено колотилось, руки тряслись. Неожиданно для себя Лианна услышала рыдания, и лишь спустя несколько секунд поняла, что это она сама плачет. Будучи в безопасности, она дала волю страху. Ноги её подкосились, и девушка спиной сползла на землю, размазывая ладонями слёзы по лицу и не имея никакой возможности успокоиться. Кожа под платьем, где блуждали руки принца, яростно горела, губы пульсировали, а во рту она всё ещё чувствовала вкус его крови.       Такой маленькой и такой беспомощной Лианна себя ещё никогда не чувствовала. Это было таким резким рывком из привычного тока жизни, что она не могла долго прийти в себя. Каждый раз, когда ей казалось, что она уже готова вернуться к семье, тело начинало колотить с новой силой, а глаза снова непривычно жгло. Холод камня и земли, где касался кожи, обжигал её, что, однако, не могло унять пламя на коже плеч и груди, по которым не так давно прошлись руки Рейгара.        Когда Лиа с трудом открыла заплаканные глаза, она увидела перед собой чёрную гладь Божьего Ока в окончательно сгустившихся сумерках. Вода монотонно с лёгким шорохом накатывала на глинистый берег. И чем больше девушка вслушивалась в этот шорох, тем спокойнее она начинала дышать. Наконец, она просто закрыла глаза и отдалась полностью этому шуршанию воды. То и дело губы её непроизвольно сжимались в попытке не заплакать снова. Лиа должна была вернуться в покои, чтобы не было лишних вопросов. Должна была вернуться спокойной, насколько это было возможно.       Вопросов о случившемся не хотелось. Лианна с огромным удовольствием просто вычернула бы произошедшее из своей памяти, но чем больше она старалась, тем хуже у неё это выходило.       Время словно бы остановилось. По крайней мере, для Лии точно. Она очень долго сидела неподвижно, то глядя перед собой, то и вновь закрывая глаза. Из полудрёмы её вырвал скрип и скрежет. Девушка не сразу поняла, что это. Но когда она осознала, что это закрывают ворота в замок, по спине её пробежал холодок. Она вскочила на ноги и бросилась обратно, силясь успеть.       Больше всего Лианна сейчас боялась остаться по другую сторону крепостной стены. Ей жизненно необходимо было вернуться обратно. Если сразу же после происшествия единственным желаемым для неё было остаться одной, то теперь она безумно хотела уткнуться носом в плечо Брана, чтобы тот сказал, что всё будет хорошо. Девушка так спешила, что, проскочив в уже полузакрытые ворота, даже не заметила никого на своём пути. Жёсткое прикосновение чьей-то руки заставило её вскрикнуть от неожиданности. В голове сразу же всплыло лицо принца, и девушку снова обуял страх, она отшатнулась в сторону, рефлекторно пытаясь вырваться. Однако голос, прозвучавший совсем рядом, заставил его отступить: — Постой! Э-эй, стоять-стоять, куда это ты рванула, красавица? — перед Лианной стоял Харренхолльский гвардеец, он крепко её держал, развернув к себе лицом. — Ты у нас кто такая?       Девушка внезапно осознала, что вид её вряд ли сейчас выдает в ней дочь лорда: платье порвано, всё в земле, волосы растрепались, лицо зарёванное и, наверное, тоже чумазое, руки её были в земле и казались девушке почти белыми, а это означало лишь, что лицо выглядело не лучше. — Я дочь лорда Старка, — ответила она как можно тверже и ровнее, — Лианна Старк. — Не слишком уж ты похожа на леди, — усмехнулся гвардеец, на что Лиа лишь стряхнула его руку с плеча. — Мне необходимо вернуться в свои покои. — Не так быстро, миледи, — гвардеец вновь поймал её за руку. — Знаете, сколько у нас тут таких знатных особ в ночное время шастает, ха-ха, — в голосе его чувствовалась издёвка. — Что? — опешила Лианна. — Послушайте, вы не понимаете. Я действительно Лианна Старк. Мы остановились в башне Плача. Пошлите туда кого-нибудь, в конце-то концов. — Я-то пошлю, вы не переживайте, — он потащил её к крепостной стене, где рядом с воротами виднелась маленькая дубовая дверь. — Отпустите меня, — воскликнула Лианна, пытаясь вырвать руку из цепких пальцев в кольчужной рукавице, её уже начинало трясти от всех злоключений, которые вывалились сегодня на её голову. — Немедленно, я — Лианна Старк, дочь Рикарда Старка, а не какая-то деревенская девка! — Ну-ну, — усмехнулся гвардеец, осклабившись. — Это мы ещё посмотрим.       За дверью оказалось небольшое помещение со столом, крепкими табуретами и оружейным шкафом. В комнате сидели ещё двое с гербами Харренхолла на доспехах. Лиа похолодела. Её в голову разные возможные варианты развития событий, вплоть до надругательства над ней этими тремя прямо тут, в тёмной комнатке, вдали от толп народа, где никто не сможет её услышать и как-то помочь. Девушка изо всех сил пыталась не разрыдаться прямо тут. — Джон, закрой-ка ворота, у меня тут «миледи» попалась, — скомандовал тот, что притащил Лианну сюда. — Отпустите меня! — она почти взвизгнула — происходящее для этого дня было уже явным перебором, и никаких сил девушке не хватало, чтобы держать себя в руках.       Гвардеец по имени Джон, недовольно бурча, вышел из помещения в сопровождении молчаливого товарища, с которым они ещё минуту назад уплетали похлёбку. А тот, что поймал Лию, небрежно толкнул её на табурет. Девушка тут же вновь вскочила на ноги. — Не дурите, миледи, — пригрозил гвардеец, — сядьте и подождите, пока всё разрешится. Если вы не врёте, то пойдёте прямиком домой. — У меня нет времени тут торчать, — раздражённо воскликнула та, её уже трясло так, что она с трудом стояла.       Всё, что ей сейчас был нужно, попасть к Брану. Найти его, где бы он ни был. Срочно к Брану. Лианна ринулась было к двери, но гвардеец преградил ей путь: — Стоять! Куда намылилась? Сядь и сиди, кому говорят. Или мне придётся посадить вас на цепь! — Отпустите меня. Мой отец... Я должна идти, должна вернуться, — причитала Лиа, шаря по коморке невидящим взглядом, который снова начали застилать слёзы.       Гвардеец выругался и, впившись пальцами девушке в плечо, силой усадил её обратно на табурет, та в ужасе уставилась на него, разинув рот и не находя больше слов. Звякнула цепь, и на запястье Лианны защёлкнулся металлический браслет. — Вы не имеете право так со мной поступать, — закричала она, объятая страхом. — Я Лианна Старк из Винтерфелла. — Да, конечно, — отмахнулся гвардеец и вышел вон, захлопнув дверь. — Эй! — завопила девушка, оставшаяся в плохо освещенной комнате совсем одна. — Выпустите меня! — Но никто не откликнулся на её крик. — Не смейте оставлять меня здесь!       Впустую пытаясь бороться с оковами, Лиа что есть силы тянула за цепь, неясно, какую цель преследуя. Это стало последней каплей. Она зарыдала в голос, напуганная и потерянная. Цепь выскользнула из ослабевших руки и лязгнула о каменный пол. Лианна сжалась и, уронив голову на руки, затряслась от рыданий.       Спустя несколько часов дверь снова открылась. На пороге стоял лорд Старк. Его губы были плотно сжаты. Лиа на подняла на дверной проем опухшие от слёз глаза. — Отпустите её немедленно, — холодно произнес Рикард Старк гвардейцу, всё тому же, что притащил Лианну сюда.       Тот поспешил выполнить распоряжение лорда, что есть мочи оправдываясь: — Мне очень жаль, милорд. У нас часто деревенские шл... девушки пытаются таким образом в замок попасть. А сейчас турнир и все дела. Она в таком виде... Я никак не мог знать. — Никто не мог знать, она сама виновата, — произнёс лорд Старк, когда Лианна проходила в дверной проём рядом с ним.       Она вздрогнула. Это было как удар плетью. На улице у двери стояли Эддард и Брандон. Оба были мрачны, как камни. Лианна нашла в себе силы поднять голову и гордо пройти мимо. Не оглядываясь, она направилась в Башню Плача. Девушка не слышала, скорее чувствовала, как братья и отец молча идут вслед за ней. Впервые Брандон не обнял её за плечи, как делал это всегда, чтобы поддержать сестру в моменты, когда той казалось, что весь мир был против неё. Сегодня весь мир действительно был против Лианны Старк, и в противостоянии ему она осталась совсем одна.       Леди Старк ожидала их в общих покоях на втором этаже, сидя за столом. Она сразу же встала, когда Лианна и остальные вошли. — О Боги! — воскликнула она. — Когда мне сказали, что это ты, я не могла поверить в то, что ты так могла с нами поступить, но это... Лианна, зачем ты это сделала? Ты опозорила всю семью. Не дай бог, кто-то видел тебя, а эти гвардейцы... Непременно всем растреплют. Они хуже базарных бабок! — Боишься, что твои драгоценные Баратеоны откажутся с нами породниться? — с горечью вырвалось у Лианны, боль от того, что даже в кругу семьи она осталась совершенно одинокой, полилась наружу самой настоящей желчью.       Девушка внезапно ощутила огонь на щеке от резкой пощёчины матери. — Как ты можешь... — женщина захлебнулась в собственном негодовании.       Лианна развернулась к ней спиной и зашагала к лестнице. Отец её не остановил, она только уловила его тяжелый разочарованный взгляд. Сердце Лианны до боли сжалось. — Лианна! — закричала ей вслед леди Старк. — Я ещё не закончила.       Но Лианна не могла остановиться, она не могла показать своих слёз никому. Она еле сдерживалась, чтобы не побежать. Войдя в свои покои, девушка дрожащими руками заперла дверь и в бессилии упала на кровать, зарывшись лицом в подушку и закричав так, что ей показалось, весь Харренхолл её слышал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.