ID работы: 11280972

Преломление света

Джен
R
В процессе
251
автор
Размер:
планируется Макси, написано 80 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
251 Нравится 161 Отзывы 112 В сборник Скачать

В стране Тигра

Настройки текста
      — Что за шум был рано утром? — спросил Итачи за поздним завтраком, выразительно на меня посмотрев.       Он прекрасно знал, что за шум это был: не мог не выйти из номера и не посмотреть, как и любой хороший шиноби. Не выдавая присутствия. Но и не мог обойтись без нотаций, как и любой хороший командир, пускай столь небольшого отряда. У меня не было сил на полемику. Глаза слипались, а голова неплохо трещала после весёлой ночи, ставшей причиной позднего завтрака.       — Мне захотелось на воздух, я спустилась во двор на рассвете, — ответила я, поправив очки. — Там были пьяные местные. Даже пьянее меня.       — И?       — Они пристали ко мне. Я им врезала.       — Ну даёшь, Карин-чан! — воскликнул Кисаме-сан, усмехнувшись, и хлопнул меня по спине.       Одобрительный возглас был вызван его удивлением тем, что после наших с ним посиделок с саке я оказалась способна драться. До гостиницы могучий напарник меня дотащил на себе. И, видимо, сам успешно проспал инцидент, выпив значительно больше меня. Хотя учитывая разницу в массе, не очень значительно.       — Нам нельзя привлекать внимание, — строго сказал Итачи. — Обычная девушка не в состоянии уложить нескольких взрослых мужчин.       — Обычной быть плохо, наверное, — пожала плечами я.       — Ты себя выдаешь. А значит, нас всех.       — Договорились, Итачи-сан. Если такое случится ещё раз, я буду ждать, пока вы придёте на помощь.       Он не ответил. Тяжело вздохнул, отведя взгляд, и приступил к еде. С одной стороны, он был прав. А с другой, что мне оставалось? Да и множество порций крепкого алкоголя несколько притупили функции разума.       Мы наконец прибыли в страну Тигра. Ближайший к границе аграрный посёлок был чист: не представлял интереса для диверсантов, занимаясь натуральным хозяйством. Шиноби в округе я не увидела, и мы решили там задержаться перед маневром. Нам предстояло прочесать всю страну, хоть и совсем не большую, но все равно требовалось передохнуть после долгой дороги, да и в порядок себя привести: нормально поесть, постирать форму, самим отмыться от пыли.       В вечер прибытия, закончив с бытовыми делами, мы с Кисаме-саном пошли в единственный местный кабак. За встречу выпили, как полагается, за успешную миссию, за замечательную компанию, за здоровье Итачи-сана… Тосты здесь особо не приняты, но Кисаме-сан поддержал мой подход, решив, что это чудна́я традиция страны Звука. Он вообще оказался искренне рад обрести собутыльника, поскольку Итачи, как я узнала, за время их совместной работы к саке вообще не притрагивался. И так мы пили рюмку за рюмкой, потеряв счёт часам.       Инициатива была моя, и в основе лежал корыстный мотив. Я готовилась к разговору об Обито и искала лучшие условия для него. То, что саке развязывает язык почти всем, факт известный, и нужно было проверить, как Кисаме-сан относится к алкоголю, сколько пьёт, как выпивка влияет на его настроение и откровенность. Да и совместная пьянка, можно сказать,  это боевое крещение. Общее алкогольное опьянение сближает как ничто больше.       Эксперимент оказался крайне приятным и дал положительный результат, потому я решила, что беседа о псевдо-Мадаре тоже пройдёт в кабаке. Если мне это не поможет, то уж точно не навредит. Главное, больше самой так не напиться.       — Пойду еды возьму нам в дорогу, — сказал Кисаме-сан, шумно вставая из-за стола. — Больно хорошо здесь готовят.       — А данго возьмёте, пожалуйста? — попросила я, подняв голову.       — Не вопрос. Тебе сколько?       — А сколько будет. Побольше.       Я собиралась разделить это лакомство с главным любителем данго. Только Итачи-сан не проявлял страсти к сладкому, как будто боялся пробить трещину в маске куском себя прежнего. Себя настоящего. А может, уже и сам позабыл, что когда-то давно так любил сладкие шарики.       Но пока ему предстояло вкусить куда менее приятную вещь. Я протянула напарнику руку, удостоверившись, что никто нас не видит. Из посетителей в скромном домашнем кафе мы были единственными, а Кисаме-сан занял заказом хозяина.       — В твоём состоянии это не навредит? — скептично спросил Итачи. Похмелье было не скрыть.       — Вам — нет. А за меня не волнуйтесь.       Это вредило. Безопасно лечить посредством укуса возможно только раз в сутки, а я ежедневно проводила свою терапию дважды. После первой пробы в ночь приступа я наблюдала за состоянием Итачи-сана с особым вниманием: мне было нужно увидеть динамику. Моя целебная чакра лечила поражённые клетки, однако за считанные часы эта болезнь снова распространялась, возвращая своё. Не имея возможности воздействовать на причину, я сконцентрировалась на том, чтобы не дать заболеванию прогрессировать. Хотя бы сдержать его на то время, пока я нахожусь рядом с Итачи, и заодно укрепить организм. Одного сеанса в сутки оказалось нам недостаточно: болезнь обгоняла. А я была твердно намерена не проиграть эту гонку, пусть даже улучшение состояния Учихи стоило ухудшения моего.       Я спасла Мастера ценой чужих жизней, но в этот раз мне пришлось искать ресурсы в себе. Такое положение дел не вызвало внутреннего протеста, и я сама не могла толком понять почему. Осознавала лишь, что после той сцены в гостинице циничные размышления о помощи Итачи-сану отозвались отвращением к самой же себе.       — Готово, — вернулся Кисаме-сан, предъявив внушительную сумку с провизией, и приземлился обратно за стол. — Ну что, куда двигаться будем?       Итачи-сан достал карту Тигра и развернул перед нами. Там можно было увидеть наиболее важные населённые пункты с точки зрения экономики: те были выделены в кружки. Крестами же обозначались места, пострадавшие от диверсий, с указанием дат происшествий.       — Предполагаю, что следующий удар нанесут в точке рыбного промысла, — сказал Итачи. — Пойдём вдоль побережья.       Не знаю, как он пришёл к этому выводу. Ход мыслей гения я даже не пыталась постичь, а он и не собирался давать объяснений.       — Бежать придётся, — добавил Кисаме-сан. — Если атака вдруг будет сегодняшней ночью, могут опередить нас. А потом ветром сдует, если не дураки.       —  Они действуют на чужой территории, — вставила я своё слово. — Наверно, не дураки, раз силы даймё их до сих пор не поймали.       — Да, — согласился Учиха. — Потом уйдут в глубь страны. Нужно пройти побережье до темноты.

***

      Итачи-сан оказался прав. Следующей целью диверсии должен был стать один из рыболовных посёлков, как он и предполагал. Разве что не в ближайшую ночь — я распознала шиноби больше, чем через сутки, примерно в двенадцати километрах от нас. А до этого времени мы патрулировали территорию с редкими остановками, даже не спали. Не зря.       Вредителем оказался отряд из пяти шиноби. К слову, весьма посредственных. Они даже в бой не рвались, осознав, что по их души пришли. Увидев грозного Кисаме-сана, доставшего Самехаду, и алый блеск в глазах носителя Шарингана, сразу пустились в бегство. Одного даже я легко обезвредила, быстро догнав и запечатав в банальной ловушке — Земляном Куполе. Я далеко не мастер стихии земли, но парочку техник B-ранга освоила. Эта техника также позволила поглотить чакру жертвы: с запасами Узумаки она мне без надобности, но нейтрализовать диверсанта было необходимо, чтобы спокойно довести до столицы. Потом напарники привели мне ещё двоих пойманных, оставили караулить и отправились за последними по указанным мной направлениям. Тем временем я, достав пару свитков, надёжно связала поверженных верёвками с печатями подавления чакры.       Вернувшись первым, Итачи начал допрос неприятного типа с сальными волосами. Время терять не стал: сразу применил гендзюцу. Благо, для мелкой сошки хватило и «базового набора» — Мангеке не потребовался. Я с облегчением выдохнула, ведь после Цукуеми пришлось бы проводить терапию внепланово, чтобы его стабилизировать.       — Итачи-сан, всё узнали? — поинтересовалась я, когда Шаринганы погасли.       — Всё, — кратко ответил он, не вдаваясь в подробности. — Приведи его в чувства.       Кивнув, я приземлилась рядом с шиноби в отключке и принялась восстанавливать поток его чакры, резко нарушенный гендзюцу. Плевать на него самого: никто не хотел тащить на себе это тело.       — Последний готов, — вернулся Кисаме-сан, бросив на землю связанного парнишку. Тот выл от боли: на землю стекала кровь из ран на плече и ноге.       — И этого подлатать? — спросила я, посмотрев на Учиху.       — Да.       — Может, пусть так топает, а? — ухмыльнулся Кисаме-сан. — Убить бы на месте. Меньше мороки.       — Вы не то что Какузу-сан. — Я улыбнулась напарнику. — Тот за бесплатно и пальца не скрючит.       — Мы должны привести их живыми, — напомнил Итачи.       — Чакру этих двоих тоже сейчас запечатаю, — сказала я, понимая, что первый пациент вот-вот очнется.       — Карин-чан, дай-ка я лучше покормлю Самехаду.       — Конечно. Как скажете.       Он «покормил», я подлечила раненого, а потом мы заткнули всех кляпами. Слушать лишние возгласы, вопросы, угрозы и мольбы о пощаде по дороге в столицу нам не хотелось. А я успела наслушаться, пока ожидала напарников.       Дорога выдалась долгой. Связанные, лишённые чакры пленники не могли двигаться быстро, и путь от побережья до центра страны занял почти пять суток, включая ночные привалы. В один из этих привалов, когда дежурил Итачи, я, пожертвовав сном, решила с ним посидеть. Пошуршав бумажным пакетом, достала две палочки данго. Те были свежими, купленными в придорожном ларьке. Почти всю еду из кафе пришлось выбросить: пока наблюдали за побережьем, не успевали толком поесть.       — Итачи-сан, угощайтесь. — Я села рядом с ним у костра и протянула ему угощение.       Напарник взглянул на меня, на еду и, зависнув на пару секунд, принял моё предложение. Молча, но все-таки принял. Я улыбнулась.       — Моя мама готовила лучшие данго, — сказала я, откусив. — Жаль, не успела меня научить.       — Погибла?       — Убили.       — Кто обучил тебя фуиндзюцу? — вдруг спросил он. — Водоворот пал давно.       Вряд ли вопрос был о верёвках с печатями. Скорее всего, ему сообщили, что я владею Адамантовыми цепями, и это можно использовать.       — Мы с Орочимару ходили в Водоворот, — начала рассказывать я. — В основном там разграбленные руины, но под обломками храма оставалось несколько свитков. Распечатать их может только кровь Узумаки. Мы забрали в Звук всё, что нашли, Орочимару всё изучил и начал пробовать вместе со мной. У меня ведь предрасположенность. Часть техник он тоже освоил, но цепи доступны лишь членам клана. Мне удалось их пробудить.       — Ясно, — кивнул Итачи. Пока я говорила, он успел всё доесть.       Я вновь потянулась за пакетом с едой, достала ещё одну палочку и предложила напарнику. Он снова не отказался. Я доедала первую порцию, Учиха приступил ко второй, и мы жевали сладкие шарики, греясь в тепле от костра. Стрекотали сверчки, от ветра шумела густая листва, и мне почему-то вдруг стало так хорошо и спокойно, что появилось желание растянуть эту тихую ночь навсегда. До полного счастья мне не хватало лишь сигареты, но травить компаньона табачным дымом было никак нельзя.

***

      Наконец мы добрались до столицы. Гражданские часовые встретили нас, как героев, увидев пленных шиноби и документ от дайме. По пути в резиденцию они восторженно повторяли, как благодарны за то, что мы спасли их страну. Всё же приятно делать добро. Пусть и за хорошую плату.       Главой страны Тигра оказался молодой человек лет двадцати пяти. Он был довольно хорош собой, подтянут, темноволос и очень серьёзен. Блеск его кимоно, обшитого золотом, аж ослепил. На тонких пальцах тоже сверкали перстни. При этом сама резиденция выглядела сравнительно скромно.       — Приветствую, — холодно поздоровался он. Видно, к наемникам, коими являлись и мы, доверия не питал. Впрочем, имел основания: мы исполняли его заказ, а найми нас конкуренты, сами стали бы диверсантами. — Моё имя Сайго Накамура. Я поклонилась. Напарники молча кивнули.       — Это все, кто вредил моему государству? — спросил Накамура, посмотрев на шиноби за нашими спинами.       — Все, — ответил Итачи.       — Вы провели допрос?       — Эти шиноби — отступники, члены кочующей банды. Их нанял дайме страны Волка. Мотивы ровно такие, как вы и думали: борьба за место на рынке. Следующей целью был выбран рыболовный посёлок.       — Какого черта мы занимаемся такой ерундой? — буркнул Кисаме-сан, пока Итачи передавал информацию.       Действительно, для нукенинов S-ранга такое задание выглядело смешно. Но организация нуждалась в деньгах, а дайме Тигра не поскупился.       — Понятно. Благодарю вас, — произнёс Накамура, дослушав доклад, и жестом подозвал слугу. Тот отдал ему в руки солидный мешок. — Ваш гонорар. Итачи-сан забрал деньги.       — Ну что, феодал, убиваем? — оживился Кисаме-сан.       — Нет. Мы сами ещё пообщаемся с ними. Хочу знать все подробности. — Он ненадолго задумался. — Если не затруднит, останьтесь на сутки в городе. Я попросил бы вас подойти завтра в это же время.       — Мы не спешим, — согласился Итачи.       — Отлично, — сдержанно улыбнулся дайме. — Я прикажу заселить вас в гостиницу. Разумеется, за мой счёт. Джиро, — он обратился к тому же слуге. — Проводи наших гостей, размести их.       — Конечно, мой господин, — услужливо поклонился юноша. — Прошу вас, пойдёмте со мной.       Город тоже выглядел небогато, хотя Джиро повел нас по главным улицам. Однако, можно было заметить стройки, реставрации старых зданий и ряд намечавшихся заведений, ещё не успевших открыться. Дела явно шли в гору, но, видимо, средства не так давно появились. Как молод бы ни был дайме, страна процветала под его руководством. Я оглядывалась по сторонам, рассматривая прохожих, местную архитектуру, ассортимент встречавшихся лавок. Узнавать что-то новое всегда до безумия интересно, и я даже поежилась, на секунду представив, что могла сидеть в Звуке и не увидеть мир. Дороги ещё не успели мне надоесть, правда, в дешёвых ночлежках порой становилось тошно.       Но в этот раз нас привели в отличный отель. Новый по виду и в самом центре столицы.       — Джиро-сан, не подскажешь, где у вас принято выпивать? — спросил Кисаме-сан, получив ключ от комнаты.       Пока тот объяснял, я внутренне ликовала. Напарник меня сильно порадовал этим вопросом.       — Пойдёшь, Карин-чан? — предложил он.       — Конечно, я с вами. — Мне страшно хотелось помыться и переодеться, но я не могла упустить замечательный шанс обсудить лже-Мадару. Все обстоятельства меркли перед светлой дорогой в кабак.       — Итачи-сан, вам даже не предлагаю.       — Без шума, — только сказал Учиха и стал подниматься в номер, а мы направились в питейное заведение.       Лучший кабак столицы мне показался мини-Китаем. Сам он собой представлял садик с чёрной деревянной беседкой-пагодой и небольшим прудом на заднем дворе. Внутри же можно было увидеть статуэтки драконов и журавлей, роскошные веера, прикреплённые к стенам, фарфоровые вазы и картины с природными сюжетами Тигра. А также множество красных бумажных фонариков над головой.       Мы с напарником разместились в свободном углу. Экспериментировать с алкоголем не стали — заказали привычный напиток, саке. А на поесть взяли свиные рёбрышки и удон. Кстати, хоть удон и считается японским блюдом, изначально заимствован у кухни Китая. Как оказалось, контиент весьма разнороден и не является огромным филиалом Японии вопреки предыдущим моим представлениям. Я снова благословила Акацуки за возможность исследовать этот мир.       — Ну что, Карин-чан, за успех! — поднял рюмку Кисаме-сан, последовав мной привнесенной традиции тостов.       Мы выпили. Рюмку, вторую, ещё и ещё. Правда, я больше делала вид, ведь требовалось сохранить незамутненную ясность мысли для главного разговора, чтобы не упустить ни единого слова и самой лишнего не сболтнуть. А компаньон пил по-мужски, жалуясь на ерундовую миссию: он сразил пареньков-диверсантов парой ударов и не успел развернуться. А ещё мне стало известно, что Итачи в принципе редко ему позволял разгуляться, завершая заказы без лишнего кровопролития и ненужных смертей. Кисаме-сана вряд ли можно назвать кровожадным, но боец ранга S жаждет серьёзных боев.       — Главное, что хорошо заплатили, и это во благо организации, — сказала я, выслушав. — Да и справились быстро. Мадара-сама будет нами доволен.       Я старалась не думать о том, что говорю. Произнесла заветное имя максимально непринужденно, будто бы рядовой и общеизвестный факт.       — Мадара-сама? — переспросил напарник, опешив.       — Ой, вы не знаете? — я прикрыла губы ладонью, делая вид, что ляпнула глупость. — Ну, то есть, Пейн-сама…       — Знаю, — серьёзно сказал Хошигаки, будто бы протрезвев. — Но не думал, что знаешь ты.       — Мне Орочимару-сенсей говорил, — соврала я, прикрывшись учителем.       Оправдание мне показалось хорошим, ведь Кисаме-сан не успел с ним пересечься. И, соответственно, понятия не имел, что знал предшественник и кто его вербовал. Да и к тому же способность добывать сведения у моего бывшего господина ни капли не хуже, чем у того же Мастера. Они совершенно разные, но схожи в одном: в уверенности, что владеющий информацией владеет всем миром.       — Он так сильно тебе доверял? — спросил Кисаме-сан, потянувшись за следующей рюмкой.       — Доверял. Но разве это такая серьёзная тайна?       — Не болтай больше, — нахмурился он.       Кисаме-сан явно не знал, как следует реагировать. Не мог догадаться, соврала я по поводу Орочимару или сказала правду, в курсе ли теневой лидер о моей осведомленности. Но главное, что не стал отрицать свою, а мне этого было достаточно. Я знала, что напарник ненавидит ложь всей душой после службы в Кровавом Тумане, и он не подвёл. Не изменил своим принципам. Однако, увы, к теме Мадары мы больше не возвращались. Зато озадаченность Кисаме-сана вскоре сошла на нет, сменяясь расслабленностью с каждой следующей рюмкой. Вопрос оставался один: махнёт Хошигаки рукой на меня или доложит Обито?       О, как же наивно я тогда думала, что хоть какие-то действия могут пройти без последствий. И никогда не предугадаешь, во что эти последствия выльются.

***

      — Итачи-сан, вы не спите? — постучавшись, громко спросила я через закрытую дверь его номера.       Мне повезло: он не спал. Открыл и впустил меня в комнату с вопросительным взглядом. Необходимую терапию в тот день мы уже провели, и мой полуночный визит стал сюрпризом.       — У меня просьба к вам. — Я перешла сразу к делу. — Если не затруднит.       — Я тебя слушаю.       — Мне очень нужно, чтобы вы как можно скорее связались с лидером и попросили прислать сюда Зецу. Чтобы он передал это Сасори, — я протянула напарнику свернутый лист бумаги. — Пожалуйста, Итачи-сан. У меня нет кольца, сама не могу.       Учиха взял из моей руки лист и внимательно его осмотрел, сверкнув Шаринганом.       — Здесь нет защитных печатей, — констатировал он. — Ты должна понимать, что Зецу прочтёт письмо.       — Вы тоже можете прочитать. — Я пожала плечами. — Тут нет секретов.       Итачи-сан развернул послание. И вот, что там было написано:       Мастер Сасори, спешу Вам сообщить, что в стране Тигра мне встретился тот редкий ядовитый цветок, о котором я говорила. Поскольку нектар необходимо собрать с живого растения и пустить в дело в короткие сроки, придётся прийти за ним лично. Если яд Вам интересен, предлагаю встретиться у озера на южной границе столицы. С высоты хорошо его видно. Я покажу места цветения. Карин       — Ты разбираешься в ядовитых растениях? — спросил Итачи-сан, дочитав. Даже если подозревал наличие подтекста в письме, тому не было никаких подтверждений. Да и едва ли Учиха имел интерес к делам Мастера.       — В лабораториях Орочимару я и не таким занималась.       — Как дела в Звуке? — спросил он будто бы к слову, сворачивая письмо.       — Довольно печально с тех пор, как там появился ваш брат. — Итачи-сан промолчал, сохранив невозмутимое выражение. — Саске-кун — сгусток боли и ненависти. И стремления к мести. Я знаю, что значит ребёнком потерять всех и всё, и мне искренне жаль его. Но атмосферу подпортил.       — Почему ты мне помогаешь?       Вопрос был точно в тему, просто напарник его не закончил. «Почему ты мне помогаешь, зная, что я совершил?»       — У ментально больных особые сбои в циркуляции чакры. Учиха приподнял бровь.       — Вы не безумец, Итачи-сан. Значит, тому, что случилось, были причины. Я не безгрешна и никого не сужу.       — Я передам письмо, — сухо произнёс он, давая понять, что продолжения разговора не будет.       — Большое спасибо. — Я поклонилась. — До завтра.       Посреди ночи меня разбудило чье-то присутствие. Чутье действительно не подвело: из деревянной стены торчала голова Зецу.       — Завтра в полночь Сасори будет на месте, — сказал он, даже не поздоровавшись: явно был недоволен ролью посыльного. — И не опаздывай.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.