ID работы: 11281235

[i want to be good // я хочу стать лучше]

Слэш
Перевод
R
В процессе
1099
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 755 страниц, 123 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1099 Нравится 1465 Отзывы 410 В сборник Скачать

глава 6: двенадцатилетие

Настройки текста
Утром Сириус проснулся рано, как и всегда. Но вместо того, чтобы просто валяться и тянуть время до подъёма, он подорвался с кровати и разбудил каждого друга по очереди. — ПРОСЫПАЙТЕСЬ! Ну-ка вставайте! Сейчас начнётся! Джеймс быстро сел в кровати, разлепляя глаза, а Римус и Питер только отчаянно застонали в свои подушки. — Ну же! Пойдёмте смотреть, как все идут на завтрак! — взволнованно сказал Сириус, натягивая одежду. Он подскочил к кровати Римуса и начал его трясти за плечи. — Ри, вставай! Ты же не хочешь пропустить свой триумф! — он горячо прошептал на ухо. Римус вздохнул, на мгновение взглянул на Сириуса и спустил ноги на пол. Он всегда переодевался в ванной, а остальные ребята в спальне. Уже через десять минут все они забились в угол в конце коридора, тихонько выглядывая и наблюдая, как люди выходят из гостиной Гриффиндора и идут на завтрак. Первой жертвой стал Альфред Уимбли, префект шестого курса, который много раз угрожал снять баллы с Сириуса и Джеймса за то, что они левитировали его чернильницу, пока он пытался вечером писать эссе. Сириус усмехнулся — его распирал восторг. Когда Альфред сделал свой первый шаг, пол под ним пошёл волнами и стал расплываться — так что он соскользнул вниз, так никуда и не наступив. — Блять… блядский… мерлинов хер… — он обвалился на пол с оглушительным грохотом. — Что за хуйня? Все четверо захихикали, когда Уимбли встал и подозрительно огляделся, прежде чем поспешить прочь. Потом стало ещё веселее — всё больше учеников выходили из-за портрета и скатывались с лестницы. Многие хохотали. Близнецы Пруэтты даже попытались подняться и скатиться снова, но у них ничего не получилось. — Как думаешь, чья работа? — спросил Фабиан своего брата. — Без понятия, но шутка зачётная. Почему мы сами не додумались? — ответил Гидеон. Джеймс и Сириус отбили друг другу пять. Они уже давно поняли, что близнецы Пруэтты их единственные конкуренты в будущих пранках. Их признание многого стоит. Ребята хихикали и восхищались своим успехом, когда сзади послышался строгий голос. — Итак, мальчики, не хотите объяснить, что здесь происходит? Они сразу же замолчали и медленно повернулись, чтобы увидеть, как Макгонагалл смотрит на них сверху вниз. — Видите ли, профессор, кто-то заколдовал гриффиндорскую лестницу, — осторожно сказал Сириус. — А мы просто смотрим. Остальные трое закивали. — Хм, — подозрительно протянула Макгонагалл. — Не только гриффиндорскую лестницу. Может, вам будет интересно — пострадали все факультеты. Ученики из Хаффлпафа и Слизерина не смогли пойти на завтрак. Сириус фыркнул, и Римус толкнул его локтем. — Ювелирная работа, — невинно ответил Джеймс. — Есть подозреваемые? Макгонагалл оглядела их всех. — Вы четверо ничего об этом не знаете, не так ли? — Профессор, сами подумайте, как бы мы это сделали? Мы даже таких заклинаний не знаем, — ответил Римус. — Если б мы и делали что-то, то просто бы превратили все булавки в спички или типа того. Сириус бросил на него взгляд. — Что ж, — резко оборвала Макгонагалл. — Тогда я просто использую Приори Инкантатем, чтобы проверить ваши палочки. И можете быть свободны. — Что?.. — тупо переспросил Питер. — Акцио палочки, — сказала Макгонагалл, и к ней полетели четыре палочки. — Приори Инкантатем. Перед ними сразу же проплыли четыре призрачных фигуры, которые накладывали смягчающее заклинание на лестницу гриффиндорской башни. — Что ж, — сказала Магонакалл, не скрывая торжества. — Вам есть, что сказать в своё оправдание? — Эм... счастливого Хеллоуина? — слабо улыбнулся Джеймс. — Постарайтесь получше, мистер Поттер! Ваше поведение просто шокирует. И это только первый курс! Настоящие мародёры посреди замка после комендантского часа, вы навели хаос и ещё посмели лгать мне! Неделя отработок каждому. И порадуйтесь, что я не снимаю с вас баллы, иначе Гриффиндор был бы уже на последнем месте! А теперь извините, у меня полно забот по вашей вине. Пойду скажу эльфам, чтобы они накрыли завтрак в общих гостиных. Она бросила на них последний негодующий взгляд и пошла прочь. — Думаете, она в ярости? — спросил Питер. — Какая разница? — засмеялся Сириус. — Всего неделя отработок! Он не мог поверить, что им всё так легко сошло с рук. Отработки — вообще не проблема, только скучновато. Дома его бы наказали гораздо хуже и за меньшую шалость. Почему вообще никто больше не нарушает правила, если наказание такое нелепое? Подумаешь, полировка трофеев или письмо от руки. Это же не обескровливание какое-нибудь! Наплевать. — Слышали, что она сказала? — усмехнулся Джеймс. — Настоящие мародёры посреди замка. Это мы! Мародёры! — Даже не думай. Мы не будем называться мародёрами, — решительно сказал Римус.

;; ;;;

На следующий день все четверо отправились на Чары. За последние сутки они все получили столько восторгов и похлопываний по плечам за свою шалость, что это определённо того стоило. Сириус ничуть не жалел, что их поймали. Ещё никогда он не был таким популярным. Конечно, на слизеринцев это не распространялось, но у них вообще нет чувства юмора. Так что их ворчание звучало как похвала. Когда они вошли в класс, крошечный профессор подозвал их к своему столу. — Профессор Макгонагалл сказала мне, что это вы четверо использовали смягчающие чары на лестницах. Они застенчиво кивнули, и Сириус задумался, грозит ли им ещё одна отработка. — Просто гениально! — радостно пискнул Флитвик. — Вы отлично постарались, надо же! Четыре лестницы. Такое даже некоторым четверокурсникам не под силу. А мы даже не дошли до этой темы! Я сначала не поверил Минерве, если честно, когда она рассказала нам, что это её первокурсники додумались до такой проказы. Но это впечатляет. Вы явно очень талантливые волшебники, молодые люди. — Э… Спасибо, профессор, — наконец сказал Римус, когда Флитвик гордо улыбнулся им. Они вернулись обратно за парты, и Сириус заметил, что Лили смотрит на них в упор. Видимо, подслушала разговор и не особо впечатлилась похвалой профессора. Сириус беззастенчиво ухмыльнулся ей, Лили нахмурилась и сразу же отвернулась. — Знаешь, что это значит? — прошептал ему Джеймс. — Что мы лучшие в школе? — Ну да. Похоже, даже Минни под впечатлением! — Знал, что она в глубине души нас обожает.

;; ;;;

Всего два дня спустя наступил день рождения Сириуса. Ничего особенного он не ждал — дома в этот день родители созывали званый ужин, дарили бесполезные антикварные безделушки и семейные реликвии. Ничего из этого ему не нравилось. Конечно, день рождения с друзьями должен пройти веселее. Но непонятно, что надо делать и как вообще отмечать. Сириус долго провалялся в постели, раздумывая. Было только семь утра, когда он проснулся, — остальные всегда крепко спали в это время. Может, вообще не стоит волноваться, и они забыли, что за день сегодня? На этой неделе он позволил себе несколько очень тонких намёков, но никто из ребят даже не подал вида, что понял, о чём речь. Даже если они забыли, ничего страшного. Любой день в Хогвартсе лучше дня рождения дома. Сириус отдёрнул занавески, и его встретили Джеймс и Питер. Они в ожидании замерли возле кровати. — С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ! — в унисон закричали они и повалили его обратно на кровать, сжимая в крепких объятиях. — Первый день рождения мародёра! — провозгласил Джеймс. — Каково это — быть двенадцатилетним? Сириус ухмыльнулся. — О, я уже чувствую себя намного мудрее. Борода ещё не выросла за ночь? — О да, выросла. Выглядит очень зрело и очень стильно. Думаю, тебе надо её оставить! — Римус еще не вернулся? — спросил Сириус. Римус снова заболел на той неделе, вчера он наконец отправился в больничное крыло и не вернулся до отбоя. Сириус уверен, что ему надо было как можно раньше пойти к медсестре в самый первый раз, и тогда ему бы не пришлось так надолго застревать в больничном крыле. Он вспомнил, как впервые увидел Римуса и сразу задумался, не болеет ли он чем-то серьёзным. Теперь эта догадка казалась самой близкой к правде — Римус болел намного чаще любого из них. Причём каждый раз чем-то новым — Сириус уже всю голову сломал, что за болезнь может вызывать грипп, потом проблемы с желудком и чёрт знает, что ещё. — Нет, извини, Сириус, — сказал Пит. — Надеюсь, его выпустят сегодня. Он не затыкался про подарок для тебя в последние дни. — У него есть подарок для меня? — Ну конечно! Как и у всех нас, — сказал Джеймс, побежал к своей кровати и вытащил из-под неё неаккуратно замотанный свёрток, пока Пит начал рыться в своём сундуке. Потом они торжественно разложили свои подарки перед Сириусом на кровати, и он нетерпеливо разорвал обёртки. Джеймс подарил двадцать навозных бомб, набор взрывающихся карт и клыкастые фрисби. Питер подарил три кусачие кружки, пять шоколадных лягушек и пособие «1001 розыгрыш». Просто потрясающе! Сириус не переставал их благодарить всю дорогу до Большого зала. — Не могу поверить, вы запомнили, что у меня день рождения! — признался он по дороге на Транфигурацию. Джеймс фыркнул. — Конечно, мы запомнили! Ты раз сто напомнил на неделе. Ну, может быть, намёки Сириуса не были такие прозрачными, как ему казалось. Он целый день улыбался во весь рот. Все вокруг поздравляли его с днём рождения, даже Эванс улыбнулась в коридоре! Мать не удосужилась отправить письмо, но Сириусу было плевать — Энди прислала открытку и написала, что они обязательно увидятся на Рождество. День просто не мог стать ещё лучше; ну, только если бы Римус пришёл на уроки. Но его так и не отпустили из больничного крыла. После обеда Сириус решил сам навестить его — так и делают друзья, да? Ему совсем не хотелось проводить день рождения без Римуса. Джеймс с Питером согласились, но миссис Помфри всё равно не пустила их. — Простите, ребята, он ещё слишком слаб, чтобы принимать посетителей. Вам придется подождать, пока ему станет лучше. — Мы тихонечко, — умолял Джеймс. — Мы не будем мешаться, я обещаю. — Мне очень жаль, но нет, — решительно сказала Помфри. — Но у меня день рождения, — взмолился Сириус. — А Римус один из моих лучших друзей! Ну пожалуйста. Медсестру не тронуло даже это, и она развернула их у входа в палату. — Думаете, с ним все в порядке? — спросил Сириус, когда они ушли. — Почему она даже не позволила его увидеть? — Уверен, с ним всё будет в порядке, — ответил Пит. — Он и раньше болел, а потом всё было хорошо. Сириус вздохнул и согласился с Питером. А потом ребята наткнулись на близнецов Пруэттов, и даже они поздравили Сириуса с днём рождения! То есть они знали, что у него день рождения. Чистый восторг. Это стало темой на весь оставшийся вечер. Римус не вернулся до глубокой ночи. Он тихо зашёл в комнату, когда Джеймс и Питер уже легли спать, и Сириус слушал, как он бесшумно забирается в кровать. — Ри, это ты? — прошептал он. — Что… Сириус? Я тебя разбудил? — Нет, я не сплю. Ты в порядке? Мы пытались навестить тебя, но Помфри не пустила. — Да, я в норме. Не хочу об этом говорить. — О, ну ладно. С минуту он молчал. — Эй, Сириус? — Да? — С днём рождения. — Спасибо. — Подарок сейчас или потом? — Сейчас!! — Сириус тут же сел в постели и скорее услышал, чем увидел, как Римус ухмыляется. Он нагнулся к тумбочке, вытащил что-то и перелез на кровать к Сириусу, задёргивая за собой полог. А потом посветил Люмосом и передал Сириусу квадратный свёрток, завёрнутый в газету. — Надеюсь, тебе понравится. Наверное, ты привык к подаркам гораздо дороже, но я… Сириус нетерпеливо сорвал газету и увидел маггловскую пластинку — точь-в-точь такую, как были у Римуса. На ней были изображён мужчина с длинными волосами крупным планом, а в углу написано — Дэвид Боуи, «Всё путём». Сириус в шоке уставился на подарок. — Попросил маму прислать заранее, — продолжил Римус. — Проигрыватель пока не работает, но я решил, мы же придумаем что-то, да? И ты наверняка захочешь слушать что-то своё. Я тебе рассказывал только про битлов, но этот чувак очень крутой. Это его самый последний альбом. Не знаю, просто подумал, что тебе может понравиться. Сириус не знал, что сказать, и поэтому просто быстро нагнулся и обнял Римуса изо всех сил. Римус засмеялся. — Значит, угадал? Тебе нравится? — Да, мне нравится.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.