ID работы: 11281235

[i want to be good // я хочу стать лучше]

Слэш
Перевод
R
В процессе
1099
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 755 страниц, 123 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1099 Нравится 1465 Отзывы 410 В сборник Скачать

глава 63: январь 1975 года 2/2

Настройки текста
Джеймс две недели работал над начертанием заклинания и наконец-то у него всё получилось! Он завопил от радости, и учебник, над которым проводился эксперимент, перестал парить в воздухе и свалился ему на голову. — Сработало! Сработало, чёрт возьми! — заорал он. — Ну, давай! Показывай, — нетерпеливо попросил Римус, на его лице расплылась широкая улыбка. — Ладно, ладно, идите все сюда. Все трое собрались вокруг единственной в их комнате парты, за которой сидел Джеймс. Он взял два учебника — один должен изображать тарелку, другой — еду. — Так, произношение — самая лёгкая часть, — начал Джеймс, — с ударением на «итур». Движение палочки — самое сложное, потому что нам нужно, чтобы еда передвинулась вверх и немного назад, потом приземлялась людям на головы. Так, нам нужно нарисовать Г-образную фигуру. Перемещение палочки на север приведёт к перемещению еды вверх, а потом надо довести в сторону, чтобы переместить еду. Джеймс показал снова и получил ещё один удар учебником по голове, который появился в трёх футах над его головой и мгновенно упал вниз. Римус в изумлении уставился на учебник. — Не могу поверить, что у нас получилось, — прошептал он, всё ещё ухмыляясь. — Мы реально сделали сраное заклинание. Мы грёбаные гении. — И оно вышло куда круче, чем у Нюнчика, — соглашаясь, пробормотал Сириус. — Так, а когда мы всё это провернём? — нетерпеливо спросил Питер. — В воскресенье вечером, — тут же ответил Римус. — Ужин подходит идеально, все будут в зале до того, как появится еда. Получается, у нас осталось два дня, чтобы выяснить, как получить доступ к тарелкам. — Что бы мы без тебя делали, Лунатик? — ухмыльнулся Сириус. Римус закатил глаза. — Во-первых, были бы паиньками. — Мы бы не выжили! — нарочно драматично воскликнул Сириус просто для того, чтобы увидеть улыбку Римуса. Следующие два дня погрузили парней в планирование и логистику. Сперва они посовещались и поняли, что домашние эльфы не станут помогать им, потому что пранк подразумевает порчу тонны свежеприготовленной еды. А значит надо найти какой-то другой способ заколдовать все тарелки, оставаясь незамеченными. В итоге решили, что Джеймс проберётся на кухню под мантией-невидимкой и взорвёт навозную бомбу. Эльфы должны быстро оттуда эвакуироваться, чтобы Сириус, Римус и Питер присоединились к нему — и тогда все вместе они должны заколдовать около трёхсот тарелок за минут десять и улизнуть. Всё пошло по плану: Сириус слонялся вокруг двери — картины с грушей, Римус и Пит смиренно ждали тут же. Наконец дверь открылась, из проёма в картине высунулась голова Джеймса. — Они все трасгрессировали! Быстрее! Парни рванули на кухню. Пахло ужасно мерзко, Сириус сразу же начал кашлять. — Господи Иисусе, — пробормотал Римус, скорчив гримасу, — неудивительно, что эльфы убрались к чёртовой матери. — А чего вы ждали? — Джеймс фыркнул. — Давайте, у нас мало времени. Тарелки стояли стопками рядом с раковинами. — Ладно, — сказал Римус, принимая командование на себя. — Сириус, ты берёшь эти стопки, Поттер, ты вон те, а мы с Питом займемся этими. Все кивнули, и Сириус бросился к своей стопке. Они просчитали, что на одну тарелку можно потратить только несколько секунд, так что действовать надо быстро. Сириус пробормотал заклинание, рисуя Г-образную фигуру, которую практиковал без остановки последние сорок восемь часов. — Где север? — огорченно спросил Пит. — Там, — указал Сириус, не поднимая глаз. Запах мешал сосредоточиться, но он продолжал, складывая каждую заколдованную тарелку в новую стопку, чтобы сразу был виден результат. — Готово, — сказал он наконец, заканчивая работу с последней тарелкой. — И у меня, — объявил Римус через несколько секунд. — Сделано! — Джеймс усмехнулся. Все посмотрели на Пита, он как раз клал в стопку последнюю тарелку. — Готово! — взволнованно пропищал он. — Тогда валим, — бросил Римус, они выбежали из кухни, помчались по коридорам, не останавливаясь, пока не вернулись в гриффиндорскую башню [подальше от места преступления]. И встали, тяжело дыша и совершенно дико ухмыляясь друг другу. — Этот ужин, — сказал Римус, и его карие глаза загорелись озорством, — будет, блять, просто фантастическим. Всего час спустя мародёры сидели в Большом зале, обмениваясь слишком очевидными взглядами. Сириус и Джеймс практически дрожали от возбуждения, дрыгая ногами и ухмыляясь. Питер высматривал всех заходящих в зал, как будто решил посчитать жертв. Римус, конечно же, был воплощением невинности. Всегда такой чертовски крутой, просто невыносимо. Римус тихо обсуждал с Мэри последнюю тему Ухода за магическими существами, но время от времени встречался взглядом с Сириусом и подмигивал. И Сириус не смог бы объяснить, почему у него внутри всё буквально трепетало от этого. Наступило время ужина. Ровно шесть часов вечера. На столах появились блюда с едой. Ужин продлился ровно пять секунд — и наступила жутчащая анархия. Ученики начали тянуться к еде и накладывать себе в тарелки, еда тут же исчезала; а дальше — секунда замешательства, и вся она посыпалась с воздуха. Картофельное пюре падало на лица, горох путался в волосах, сосиски отскакивали от макушек. Девчонки кричали, парни кричали, учителя кричали, чтобы все успокоились, но их голоса тонули в оглушительном шуме. Почти сразу же ученики начали бросаться едой. Кто-то нырял под стол, чтобы спрятаться, но большинство отстреливались в ответ. Сириус со смехом к ним присоединился, швыряя Римусу в щёку кусок пастушьего пирога. Римус заливисто хохотнул, схватил миску с соусом и вылил всё на рубашку Сириуса, тот тут же завизжал. Учителя пытались навести порядок, но это никак не помогало. — НА СЛИЗЕРИНЦЕВ! — проревел Джеймс, заставляя около двадцати гриффиндорцев прекратить драться друг с другом, они сразу же поменяли тактику и начали безжалостно швырять всё, что попадется под руку, в сторону слизеринского стола. Когтевранцы вообще не обращали внимания на всю эту вакханалию и продолжили задумчиво складывать еду на свои тарелки, заворожённо наблюдая, как она исчезает и появляется высоко в воздухе, и пытались увернуться, как только она пикировала вниз. Были и те, кто игнорировал драку, чтобы просто поесть, они собирали руками то, до чего могли дотянуться, и спокойно ужинали. Слизеринцы, казалось, не знали, как ответить на атаку Гриффиндора. Некоторые бросали еду обратно, в то время как другие пытались перевернуть стол на бок, чтобы создать щит, или сдавались и пробирались к другим столам, чтобы найти убежище. Сириус удивлённо огляделся. Это был хаос, чистый хаос. Всё получилось просто потрясающе. — ВСЕМ ОСТАНОВИТЬСЯ! — прогремел голос Дамблдора, усиленый заклинанием. Потихоньку все начали успокаиваться, пока в небе не пролетела одна одинокая картофелина [которую бросил, конечно, Джеймс]. — …Спасибо, — любезно сказал Дамблдор, и все ученики уставились на него. В его бороде застряли печёные бобы, и Сириус с трудом сдержался, чтобы не рассмеяться. — Кажется, кто-то из вас решил превратить серьёзную магию в детскую забаву. Я предлагаю всем вернуться в общежития и принять душ, пока преподаватели будут расследовать это дело. Он отступил назад, и зал взорвался болтовнёй. Все начали собираться и уходить, грязные и обляпанные подливой и тыквенным соком. Мародёры плотно прижались друг к другу. — Это было чертовски блестяще? — прошептал Джеймс. — Шутишь что ли? — Сириус торжествовал. — Всё прошло даже лучше, чем я думал! — Чертовски невероятно, — согласился Римус. — Думаете, нас поймают? — нервно спросил Питер. — Как, Пит? — Сириус рассмеялся и приобнял его за плечи. — Мы отлично замели следы... ... и они все согласно закивали. А утром спустились в Большой зал на завтрак и увидели, что их дожидается Макгонагалл. — Прошу следовать за мной, джентльмены, — коротко сказала она и, не дожидаясь ответа, повернулась и зашагала прочь. Парни нервно переглянулись — выбора не было, и они пошли за ней прямиком в кабинет. Вокруг стола уже стояли четыре стула. Мародёры нерешительно присели. Макгонагалл потянула ещё секундочку и начала: — Вчера на кухне взорвали навозные бомбы, — сказала она, — а через десять минут вас четверых видели убегающими оттуда. Не хотите объясниться? Сириус промолчал, потому что ещё не было понятно, насколько много она знает. Но Джеймс заговорил: — Вы нас поймали, — сказал он со скромным смешком. — Мы взорвали навозные бомбы на кухне. Это очень незрело, мы согласны на отработки. И нам очень жаль. Макгонагалл подняла бровь. — Мистер Поттер, неужели вы всерьёз думаете, что я поверю в такое нелепое совпадение? Сначала вы проскользнули на кухню, а потом все тарелки оказались испорчены? И это никак не связано? — Профессор, а как же презумпция невиновности! — негодующе воскликнул Джеймс. — У вас нет доказательств! — Нет? А как насчёт того, что вы четверо взяли в библиотеке книги по теории магии, портключам и созданию заклинаний? Джеймс обмяк, и Сириус услышал, как Римус тихо выругался. — Ну, согласитесь, это впечатляюще? — осторожно начал Сириус. — Что мы создали такое заклинание. И оно сработало. Да ещё как! Макгонагалл смерила его ледяным взглядом — Несмотря на ваше академическое мастерство, мистер Блэк, — саркастически заметила она, — я даже не могу перечислить все школьные правила, которые вы нарушили. И ради чего? — Ради драки с едой, — ответил Питер. Макгонагалл бросила на Пита страдальческий взгляд. — Это был риторический вопрос, мистер Петтигрю. Уверяю вас, причины, побудившие вас к подобному поведению, мне совершенно ясны. — И какое наказание? — спросил Джеймс. Макгонагалл вздохнула. — Во-первых, мне нужно, чтобы вы записали заклинание, потому что любое новое заклинание нуждается в регламентировании, и мы обязаны сообщить министерству. А потом вас ждут отработки на месяц, причём по одиночке. Ваши родители тоже будут проинформированы. Сириус попытался замаскировать своё фырканье под кашель. Внезапно перед его глазами возникла мать, которая открывает письмо и узнаёт, что её старший сын устроил самую величайшую битву за еду во всей истории Хогвартса и за пять минут с ног до головы закидал слизеринцев картофельным пюре. Римус записал заклинание на пустом клочке пергамента. — Эм, профессор? — осторожно спросил он. — Да, мистер Люпин? — Мы будем владеть авторским правом на это заклинание? — Да. Во всех официальных документах будет указано, что вы четверо создали это заклинание. — Хорошо, — сказал Римус, передавая ей пергамент. — Я добавил инструкции о том, как заставить предметы двигаться в разных направлениях. — Благодарю вас. Вы все свободны. Они схватили свои сумки и быстро вышли из кабинета. — Жаль, что нас поймали, Лунатик, — с сожалением сказал Сириус, его больше всего именно это расстроило, потому что Римус твёрдо верил — если тебя ловят, ты не умеешь делать пранки. — Ты что, шутишь? — Римус усмехнулся. — Мы получим авторские права за полностью готовое заклинание, и это на четвёртом курсе! В резюме это будет смотреться просто идеально. Сириус пожал плечами. Ему было всё равно на резюме. Главное, чтобы Римус был счастлив.

;; ;;;

Следующая неделя у Сириуса прошла смазано. Вместе с друзьями они ждали полнолуние, чтобы наконец закончить своё анимагическое зелье. Это первое. Второе — теперь вся школа знала, что битву с едой устроили мародёры, и их популярность резко подскочила. Третье — учителя не переставали говорить об их «скрытом потенциале» и пытались заставить выполнять дополнительные задания. В дополнение к задержанию Макгонагалл заставила каждого из них написать восемнадцатидюймовое эссе о теории трансфигурации и о том, что они узнали в процессе изготовления заклинания. Это было мучительно скучно. Вальбурга послала очередного ревуна, и Сириус с гордостью вскрыл письмо за завтраком, залез на скамейку, поклонился и с удовольствием выслушал материнские вопли о недостойном поведении. Гриффиндорцы начали хлопать так громко, что заглушили её крики, а Сириус заставил остальных мародёров тоже залезть на скамейку и поклониться под улюлюканье толпы, пока Макгонагалл не подошла и не заставила их сесть. Регулус всё это время смотрел на брата со смесью гнева, неодобрения и обиды на лице, но Сириусу было просто плевать. Он чувствовал себя богом, и гнев матери только усиливал его гордость собой. Снейп тоже недовольно хмурился, и Сириус с удовольствием показал ему средний палец. Выкуси, Нюнчик, и поучись у лучших, злорадно подумал он.

;; ;;;

В понедельник вечером Римус ушёл трансформироваться, оставив друзей зачарованно пялиться в котёл с зельем. — Мы точно сделали всё правильно? — с тревогой спросил Питер. — Не узнаем, пока не попробуем, Пит, — улыбнулся Джеймс, преисполненный уверенности. — Принеси листья, Поттер, — сказал Сириус. Джеймс встал и достал коробку с хрустальными склянками из-под кровати, потом добавил в каждую по пять капель зелья. За последние три месяца листья сгнили окончательно, зелье разбавило омерзительную густую жижу. Сириус осторожно понюхал: воняло навозными бомбами и мокрой собакой. — До дна, — решительно сказал он, зажимая нос и одним глотком выпивая жижу. Он чуть не поперхнулся и услышал кашель и хлюпанье двух других, но все они сумели выпить до последней капельки. — И всё? — спросил Питер. — Теперь мы анимаги? — Почти, — ответил Джеймс. — Теперь надо дождаться грозы. И каждый день на восходе и на закате мы должны говорить «Amato Animo Animato Animagus». Даже не смейте забывать, иначе придётся всё начинать сначала. Сириус усмехнулся. — Не волнуйся, Поттер, мы ни за что не забудем. Меня больше волнует, сколько ждать грозу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.