***
Прошедшая вакханалия не могла не сказаться на любовниках, заставив их восполнять силы, провалившись в сон, тянувшийся в целый день. Только следующее утро оголодавшие по похоти смогли встретить весьма бодро и довольно активно. Монро встала раньше Карла, не смея будить, она лежала и смотрела как умиротворённо он спал, позволив себе ещё раз детальнее осмотреть его нагое тело, что привлекало к себе внимание отнюдь не выдающимися мышцами или размером полового члена — его кожа была подобно кладбищу, на которой шрамами отмечались неудачные попытки поверженных врагов. Было сложно представить последовательность их получения, но в любом случае, очень не хотелось верить, что всё это было заслуженными. Девушка вытянула руку, чтобы прикоснуться к одному на груди, самому длинному и бугристому, что даже волосы, прорывающиеся вьюнками сквозь кожу, были не состоянии скрыть его, но едва подушечки её пальцев дотронулись до завитков, мужская рука внезапно перехватила прикосновение, притягивая растерявшуюся брюнетку к себе. Возможно, он не распознал её намерений, учитывая немного сонное состояние, а может специально не хотел акцентировать внимание и портить момент. Она не решилась что-то спрашивать, прекрасно зная какого это не доверять никому, и её это ничуть не оскорбляло. — О чём задумалась? — лениво протягивая слова, тихий голос с хрипотцой обволакивал слух. — Несмотря на то, как мне идёт твой плащ, я бы не отказалась от более вменяемого внешнего вида, — его грубоватые руки снова блуждали по её изгибам, упиваясь их мягкостью и гладкостью. — Хм-м-м, — он на секунду задумался. К сожалению, на фабрике сносных вещей практически не было, от большинства из них разило трупным запахом за километр, и только от одной мысли, что женское тело прикоснётся к загнившим тканям, мужчину бросало в дрожь. Учитывая озвученный комментарий, Карл предположил, что возвращаться в замок девушка не хотела, и эта догадка подогревала его эго. Единственным логичным выходом он видел обратиться к Донне Беневьенто. Пусть она не была швеёй, но она точно обладала подобным навыком, когда дело касалось нарядов для её пугающих и бездушных кукол. — Есть у меня идея, — его губы снова искривились в ухмылке, после чего он быстрым движением перевернул девушку, подминая под себя. Монро засмеялась, обхватывая руками тёплую крепкую шею.***
Он шел позади, не спуская с неё глаз, как верный пёс тянулся за вкусным ароматом, что служил его невидимым поводком. Капитуляция произошла слишком быстро, как светошумовая граната, девушка ослепила его, оглушила и мужчина был не против. Пританцовывая в высоких чёрных сапогах, что скрывались по икры длиной его плаща, Монро шла впереди легко и непринуждённо. Иногда кружась вокруг своей оси, она бросала хитрые взгляды в его сторону, ни капли не сомневаясь, что мужчина идёт следом. Чертовка дразнила его обнажёнными бёдрами, которые она успевала демонстрировать, слегка распахивая полы плаща. И как же она действительно в нём сексуально смотрелась. Засунув руки в карманы для того, чтобы покрасоваться, брюнетка нащупала в одном из них помятый листок и, недолго думая, достала, чтобы осмотреть. Аккуратно распрямив бумагу, она увидела на ней карандашный рисунок женщины, сильно напоминавший саму Монро. Вглядываясь в серые глаза, она действительно видела себя. — Это что мой портрет? — не переставая идти, девушка развернулась лицом к Лорду, показывая интересную находку. — Забавная история на самом деле, — Карл раскуривал сигару, выпуская сквозь улыбку лёгкое облако дыма. — Я вся во внимании, — брюнетка ещё раз мельком взглянула на своё графитовое отражение и приложила тонкий край к щеке, предлагая Лорду найти десять отличий. — Твоё плавание в озере не осталось незамеченным, — Хайзенберг прибавил шаг, чтобы нагнать негодницу. — Ах, это… значит мне всё-таки не показалось, — Монро улыбнулась, и нежно проведя пальцем по губе закусила его. — Рисунок — это ещё цветочки, — Карл сравнялся с ней, продолжая речь, — ты произвела крайне сильное впечатление на Моро. — Он что дрочил на меня? — девушка рассмеялась не в силах даже представить, как выглядел её тайный наблюдатель. — Можно и так сказать, — мужчина ответно улыбнулся и уточнил, — он весьма красочно описал тебя в своём дневнике. — И что сошлось с действительностью? — она остановилась и, быстро расстегнув несколько пуговиц, распахнула плащ, оголяясь. Глаза Хайзенберга невольно перескочили на выдающиеся формы, его губы чуть сильнее сжали сигару, с которой упал пепел, и глубоко вдохнув, мужчина поперхнулся и попытался откашляться. Монро, заметив ожидаемую реакцию, захохотала и укрылась, чтобы перестать смущать Лорда. Поднеся рисунок к лицу, девушка поцеловала свой портрет прямо в губы, после чего аккуратно сложила лист пополам и спрятала обратно в карман, отметив, — Оставлю тебе на память. — Что уже прощаешься со мной? — несмотря на приподнятое настроение, во взгляде Карла проскочило что-то колкое после этой фразы. — Мы все когда-нибудь покинем этот мир, — девушка решила ответить неоднозначно, продолжая, — поэтому давай наслаждаться настоящим. Такой ответ вполне устроил мужчину, хоть и оставил горьковатый осадок. Они проходили рядом с водохранилищем и внезапно к брюнетке пришла весьма безумная идея. — Говоришь я его сильно впечатлила? — Монро резко сменила траекторию и пошла по направлению к озеру. — Что ты задумала? — Хайзенберг развернулся и, ускорив шаг, пошёл вслед за взбалмошной. Она удалялась, радостно хохоча, периодически поглядывая на своего преследователя. Волосы развевались на ветру, как и низ плаща, который под особым углом так коварно открывал мужскому взору знакомую фарфоровую кожу. Оказавшись на озере, около ворот, девушка подошла вплотную к Карлу и шепча произнесла, — давай подарим Моро новые впечатления? Сначала Хайзенберг не понял намёка, он оглядел спокойные воды, пытаясь высмотреть рыбьи глаза, но, когда девушка, улыбаясь, начала потихоньку пятиться, сбросив с себя выцветевший плащ, полностью оголяясь, мужчина охотно переключился, догоняя смысл её слов. Он снова видел её восхитительную фигуру, кожа которой в миг стала гусиной, как только ветер обдал её своим прохладным дуновением. Она шла спиной к озеру, зазывая его идти к ней, параллельно оглаживая свою грудь, нежно пощипывая за соски и обворожительно постанывая. — Сумасшедшая, — ответил Карл, улыбаясь и стремительно направляясь к негоднице, так легко разжигающей огонь в его груди. Поманив пальцем, Монро скользнула рукой к своей промежности и провела ею по влажным складкам, собирая накопившиеся соки. Мужчина сократил разделяющее их расстояние за несколько шагов и, захватив бунтарку в крепкие объятия, впился губами в её ехидную улыбку. Его руки легли на её ягодицы, сжимая пальцами до покраснения, слегка приподнимая мягкие выпуклости. Отрываясь от поцелуя, она провела смоченными в смазке пальцами по его губам, заставляя взрывную волну возбуждения нахлынуть на его и без того напряжённое состояние. Он схватил её руку и положил влажные пальцы себе в рот, слизывая всё до последней капли. Не теряя времени, Монро расстегнула молнию на его брюках и почувствовала, как же быстро ей удалось его завести. Неосознанно их соединённые тела двигались в сторону мельницы и в момент, когда утончённые пальцы коснулись чувствительной головки Лорда, он зарычал, и быстрым движением развернул голое тело к себе спиной, вдавливая женские плечи в потрескавшуюся стену. Брюнетка добровольно завела руки за спину, предоставляя мужчине полный контроль над собой, чем Карл с радостью воспользовался, перекрестив её ладони и удерживая сразу два запястья. Теперь его пальцы игрались с её возбуждением, которое оставляло мокрые следы на табачной коже. С лёгкостью угадывая его намерения, девушка чуть выгнула спину, позволяя мужчине, не сдерживая рыка, войти в её узкий проход без долгих заигрываний. Довольный стон сорвался с немного обветренных губ, распугивая сидящих на ветках ворон. Хайзенберг прильнул к обнажённому плечу, оставляя заметный след от зубов. Нежная кожа всё также сладко ощущалась на языке, и это раззадорило мужчину. Не снимая брюк, он оголил свой возбуждённый орган полностью готовый доставить греховное наслаждение. От мысли, что Моро прятался под водой и наблюдал, мужское либидо взыграло невиданными красками, он и до этого чувствовал превосходство над названным братом, но сейчас, когда объект воздыхания, которому жабообразный пел дифирамбы в своём дневнике, так грубо и жёстко вдавливалась в стену мельницы, что её ноги тряслись от восхитительных ощущений, а громкие стоны звуковыми волнами рисовали круги на водной глади, Карл преисполнялся гордости за себя. Последний крик девушки сопровождался бурным оргазмом, от которого её тело обмякло, чуть ли не падая на землю. Карл вовремя притянул к себе обессиленную Монро, что, не переставая улыбаться, одарила его своим волшебным ультрамариновым взглядом. — Ты сможешь идти? — усмехаясь, мужчина держал брюнетку за талию, наблюдая как она еле переставляла ноги. — Честно? Уже не уверена, — она пыталась поднять с земли плащ, но руки не слушались, камнем падая вниз. Карл вполне мог бы донести нимфу на руках, но, вспомнив сколько радости девушке доставляло их путешествие из замка Димитреску, мужчина решил организовать полюбившейся транспорт. Накинув на замерзающие плечи свой плащ, Хайзенберг взмахнул рукой и выдрал створку ворот, ограждающих водохранилище, после чего аккуратно усадил Монро и уселся сам, придерживая остывающее тело, не позволяя ему безвольно шататься из стороны в сторону. Путь был неблизкий, практически такой же, как и от замка до фабрики, но Лорд решил не лететь напролом, а обогнуть свои владения, чтобы позволить девушке насладиться красивыми видами леса и гор, и продемонстрировать с высоты бушующий водопад, располагавшийся позади поместья Беневьенто. Монро потихоньку приходила в себя, её глаза разбегались, не поспевая за сменой пейзажей, от чего девушка несказанно радовалась. Чувствуя прилив энергии, она развела руки в стороны, представляя себя птицей, парящей под облаками. Карла забавляла её эта детская непосредственность, у брюнетки так отменно получалось радоваться мелочам, на которые мужчина никогда не обращал внимание. Поместье оказалось в прямой досягаемости и, припарковав свой самодельный самолёт, Хайзенберг спрыгнул на землю и выставил руки, чтобы поймать девушку, которая, ни секунды не сомневаясь, соскочила с края ворот прямо в крепкие мужские объятия. Расправив плащ, Монро принялась оглядываться по сторонам, отмечая укромность этого места, чью тишину нарушала бурлящая вода, что подобно бесконечной лавине, сходила с горной возвышенности позади дома. — Мне здесь нравится, — сказала девушка, медленно шагая в сторону входных дверей. — Когда-то здесь было ещё красивее, — Карл ответил, бросив короткий взгляд на сгущающийся туман над острой крышей. Они вдвоём ступили на порог, брюнетка пыталась заглядывать в окна в надежде высмотреть внутреннее убранство, а Лорд сразу же стукнул несколько раз кулаком по обветшавшей двери. Несколько минут они стояли, выжидая, пока наконец не раздался щелчок открывающегося замка. — Карл? — несмотря на скрытое за вуалью лицо, голос Донны выдал её удивление. — Знаю, я не часто заглядываю к тебе, — начал мужчина, невольно осматривая помещение позади стоящей женщины, — но Монро совсем осталась без одежды, и я хотел бы попросить тебя помочь нам с этим. Хайзенберг улыбнулся, пытаясь вложить в этот жест максимум искренности. — Я не понимаю, — с присущей невозмутимостью ответила Донна, продолжая неподвижно стоять. Мужчина нахмурил брови, слегка смущаясь, что ему придётся объяснять такие простые истины, но всё же повторил просьбу, — Не могла бы ты найти или, не знаю, сшить для Монро какой-нибудь наряд? Донна плавно повернула голову в сторону, после чего сложила руки вместе подобно священникам, что пытались вникнуть в проблему грешной души. — Карл, о ком ты говоришь? — её голос всё ещё был сдержанный, но под конец в него прокралась нотка тревоги, — Здесь никого нет. Последняя фраза заставила Лорда рассмеяться, он хотел возразить и намекнуть на грубость со стороны владелицы, но, когда мужская рука решила сжать ладонь Монро, она не почувствовала ничего кроме собственных пальцев, которые сворачивались в кулак, заставляя кожу его перчаток скрипеть. Растерянно Хайзенберг повернулся вправо и не обнаружил около себя никого. Девушка, стоявшая рядом несколько секунд назад, словно провалилась сквозь землю. Он лихорадочно начал оглядываться, даже выбежал с крыльца, надеясь на то, что она просто дурачит его, что негодяйка прячется за стеной, выставляя его полным дураком, тихо посмеиваясь. Но куда бы не упал его взгляд, везде было пусто. Несколько раз Карл выкрикнул её имя, которое разнеслось лишь эхом по округе, растворяясь в шуме водопада и треске сухих веток. — Карл, с тобой всё в порядке? — теперь в голосе Донны отчётливо слышалось беспокойство. Мужчина вертелся по сторонам, пока не вспомнил о части отломанных ворот, что доставили их обоих сюда. Он помчался к месту, где они валялись, но и там ничего не оказалось, ни единого намёка на облупившуюся ржавчину или следы от ботинок и сапог. Подняв глаза, он увидел цветущие жёлтые растения, которые были визитной карточкой дома Беневьенто. Вспомнив их прямое назначение, Карл почувствовал прилив злости, он подумал, что всё это были проделки Донны и её цветочных токсинов, которые побуждали теряться в собственном сознании и видеть сюрреалистичные картины. Только вот Лорд не догадывался насколько он был прав. Недолго думая, он понёсся к входным дверям, готовый обрушить всё своё недовольство на женщину, что позволила себе играться с его реальностью. — Ты что забыла кто я такой? — тон его голоса потерял всякую дружелюбность, абсолютно не сдерживаясь, мужчина принялся кричать, — как ты посмела применять свою отраву на мне! — Карл, я ничего не делала, — Донна отшатнулась назад, прекрасно осознавая, на что был способен её братец в гневе. — Верни всё как было, — он тяжело дышал, громко выдыхая воздух, сверля безумным взглядом испуганную женщину. — Карл, клянусь я ничего не делала, — на всякий случай Донна ухватилась за дверь, прикрываясь ею в качестве защиты. — А кто тогда? Где Монро? — напряжённые руки мужчины невольно хватались за воздух, машинально отыскивая рукоять верного орудия, которое он так безрассудно оставил на фабрике. — Я не знаю, — тихо пролепетала хозяйка дома, — последний раз ко мне заходила только Миранда… Женщина оборвалась, будто на неё снизошло озарение. И не только на неё одну. Услышав это имя, Карл застыл на месте, его глаза начали нервно скакать, в попытках поймать ускользающую мысль, что носилась в его голове. Снова взглянув на Донну, мужчина сжал челюсти и, не сказав ни слова, помчался прочь, громко втаптывая подошву ботинок в рыхлую землю.***
Карл ворвался в лабораторию, с силой выбивая дверь ногой. Миранда была не одна, Альсина, как всегда, утомляла её своими речами, оттачивая мастерство в лизоблюдстве, на которое мужчине сейчас было особенно наплевать. Он прошёл через комнату, не обращая внимание на великаншу и её деланное возмущение, прямиком к Миранде, будучи полностью уверенным, что свернёт ей шею. — Хайзенберг, — женщина оставалась невозмутима, даже глядя на молот, чью рукоять мужчина сжимал до металлического скрежета. — Что ты сделала? — его грозное лицо было в сантиметре от её ненавистного, ярость выплёскивалась изо рта вместе со слюной. — Что-то случилось, Карл? — она выглядела чересчур спокойной и пыталась казаться максимально невинной. — Где она? — мужчина отвернулся и, рассекая молотом воздух, ударил орудием по каменному полу, разбивая кусок бетона в крошку. — Ни к чему демонстрировать силу, я всё равно не понимаю о чём ты, — она продолжала играть роль неведающей, и нагло врала ему в лицо. — Где Монро? — Карл тяжело дышал, его голос надрывался, грозясь снова смениться криком. Димитреску, услышав знакомое имя, заинтересовано подошла чуть ближе, стараясь не перетягивать на себя внимание. — Ах, ты о девушке! — её умиротворённый голос пронзал до мозга костей. Хайзенберг не удостоил её ответом, всем своим видом показывая, что был доведён до белого каления — от напряжения в глазах лопались сосуды. — Значит ты заглядывал к Донне, — добавила Миранда, продолжая сортировать колбы с непонятным содержимым, как ни в чём не бывало. — Я знаю, что она действовала по твоему приказу, — еле сдерживаясь, Карл не мог ровно стоять на месте, его тело потрясывало от лютой злобы. — Не совсем так, но, — коротко ответила женщина, абсолютно не противясь, — я крайне довольна результатами. — Матерь Миранда, позвольте мне вмешаться и поинтересоваться о каких экспериментах идёт речь? Может я могла бы помочь? — несмотря на то, что Димитреску действительно не отказалась бы от своего предложения о помощи, изначальные мотивы её вопроса были иные. — Ты уже, итак, помогла, — Миранда перевела взгляд на озабоченный вид Альсины, не купившись на её неумелую игру. — Я спрашиваю последний раз, что ты сделала? — Карл так сильно сжимал челюсти от поглощающего его изнутри гнева, что казалось ещё немного давления лишат его ряда зубов. — Я ничего не делала, вы всё сделали за меня, — загадочность женщины давным-давно сидела в печёнках, поэтому мужчина, не в силах больше терпеть, схватил Миранду за горло, отрывая крылатое тело от пола. — Где она? — в его глазах горело адское пламя, и она чувствовала весь этот спектр эмоций через сдавливающую её шею хватку. — Она здесь, — внезапно женщина обрушила правду на мужские плечи и, склонив голову вбок, направила взгляд на дальний стол, прикрытый белой тканью. Хайзенберг недоверительно нахмурил брови, но всё же отпустил Миранду, чтобы проверить её слова. Димитреску также сделала несколько шагов в сторону, пытаясь рассмотреть, что же пряталось за простыней. Но уже по запаху, который ударил в нос своей гнилью, женщина поняла, что ожидало Карла. Печаль охватила её сердце, которая пыталась прорваться излишней влагой на глаза, но Леди всячески подавляла это чувство, боясь показаться слабой перед Матерью. Находясь в шаге от стола, Карл тоже предчувствовал недоброе, его рука ослабла и опустила молот на землю с характерным звуком. Мужчина осматривал ткань, но силуэт никак не угадывался, и это ничуть не радовало, глубоко вдохнув, он не почувствовал ничего кроме сырости, крови и смеси химических реагентов. Ни единого намёка на полюбившийся аромат. Его ноги упёрлись в твёрдый материал стола, и когда он поднял над тканью руку, она дёрнулась, выдавая его скрытое беспокойство. Но стиснув зубы, он ухватился за выпирающий клочок грязного полотна и одним взмахом убрал прочь непроницаемую преграду. Как только Альсина увидела тёмный потускневший цвет волос, она невольно задержала дыхание, чувствуя, как ком горечи подкрадывался к горлу. Пусть Карлу было наплевать на её чувства, но он и не догадывался, что Леди пришла к Матери по той же причине. Девушка отсутствовала в замке несколько дней после их близости и Димитреску стала тревожиться, пока её не начали одолевать странные чувства, будто она просыпалась от гипнотического сна, и аромат вместе с образом Монро выветривался из её памяти. Это сподвигло женщину искать ответы у той, что была в курсе всего и вся. Она не знала, как обратиться за помощью без того, чтобы не потерять в глазах Миранды свой привилегированный статус. Но удачное появление Лорда и его неугомонность скрыли её неловкие мотивы и в итоге помогли выяснить правду, которую Альсина так до конца и не осознала. Её взгляд случайно упал на бледно-синюю кисть, что свисала с края стола, после чего женщина поняла, что больше не могла здесь находиться. — Матерь, прошу прощение за беспокойство, — Димитреску откланялась и поспешила уйти. И только скрывшись в тёмном коридоре, Леди позволила себе тяжело выдохнуть, ощущая неприятную пустоту в груди. Она пыталась вызвать хоть какие-то воспоминания о девушке, но в тех обрывках, что проскакивали перед глазами, у крутившейся на ковре в центре её огромного зала, заливающейся таким чудесным смехом, девушки не было лица, её образ размывался, растворялся как дым от сигареты, пока и вовсе не исчез, заставив хозяйку замка впасть в прострацию. Альсина поднесла мундштук к губам и слегка подрагивающей рукой подожгла кончик сигареты, как можно скорее втягивая табачный дым, медленно ступая обратно в замок. Хайзенбергу досталось сильнее. Осознание ударило словно нож в спину мужчины. Он стоял, почти не чувствуя ног, смотря в безжизненные стеклянные глаза. Мужчина даже не сразу обратил внимание на обезображенное тело, которое сложно было назвать целым. Смерть застыла страхом в широких зрачках, и чем больше он в них смотрел, тем сильнее ощущал боль, которую пришлось пережить несчастной. От девушки, которую он помнил не осталось ничего кроме покорёженных частей тела. Его ноздри вздулись от переизбытка ненависти, он изо всех сил хотел снести своим молотом мерзкую голову с плеч той, чьи руки были по локоть в крови, но прежде он должен был знать всю правду. — Как давно она здесь? — мужская рука коснулась мёртвой плоти и её пронзительный холод обжог кожу. — Почти с того момента, как ты её принес, — Миранда была всё также невыносимо спокойна, в её голосе чувствовалось превосходство, ведь она снова победила, снова сломала его. Карл молчал, он не хотел унижаться, ибо был уверен, что тварь, и так, расскажет все подробности, не упустив возможность похвастаться достижениями. — Ты принес её еле живое тело на собрание, сказал, что нашёл девушку на краю деревни в луже крови и внутренностях ликана. Её конечности были переломаны, она почти не дышала, но все ещё была в сознании. Моро предположил, что она упала с большой высоты. Несмотря на мой приказ избавиться от тела, Альсина вызвалась забрать его для опытов, надеясь, что сможет меня впечатлить, поставив на ноги столь печальный случай с помощью Каду. — У неё было имя, — Лорда задело то, как она говорила о девушке, словно о неодушевлённом предмете. — Это было неважно тогда, тем более неважно и сейчас, — Миранда позволила себя прервать. — Альсина не смогла оправдать ожиданий, и изувеченное тело было доставлено сюда для моих экспериментов. Карл чувствовал опустошение, он совсем не помнил ничего из того, что поведала ему тиранка, его воспоминания о девушке были другие — тёплые, нежные, ласковые. — Почему я её видел? Моро? Альсина и её дочери? Да, даже служанки знали, как её зовут. — Как я уже говорила, ещё дышащее тело было доставлено в замок, возможно, там её и видели служанки. Остальные присутствовали на собрании, когда ты принес эту безнадёжную деву. — Но как? — Карл не унимался, — Донна сказала, что… И тут до мужчины дошло, — Донна… — он повторил её имя ещё раз и действительность почувствовалась острой горечью на языке. — Донна проявила себя с лучшей стороны, новая рецептура отвара из трав её сада сделала невероятное. Мне удалось воздействовать на вас без какого-либо тактильного контакта — всего несколько капель и произошло удивительное открытие, все вы стали видеть эту девушку, живой, как наяву. Слова резали и слух, и сердце Карла, это сука снова промыла ему мозги, снова сыграла на его слабостях и использовала в своих корыстных целях. Его рука непроизвольно сжалась, и он почувствовал холодную кисть, которую и забыл, что держал. Он перевел взгляд на девушку, и почти что физически ощущал, как ускользают воспоминания её улыбки, чарующих голубых глаз и невозможно приятных прикосновений. Нехотя принимая истину, он осознал, что аромат был вовсе не её, это был наркотик, который помутил его рассудок и заставил видеть то, чего на самом деле не существовало. Это был лишь полёт его воображения, фантазия по прихоти, стоящей позади и празднующей больной набожницы. Мужчина смотрел на девушку, связь с которой будто вытягивали из него силой, её имя растворялось на языке, и он уже не мог его вспомнить, голова тяжелела, вынуждая Карла пошатнуться. Опираясь на свой молот, он постоял несколько секунд на месте, уставившись в одну точку на полу, после чего закинул рукоять на плечи и молча пошёл на выход. Пусть Миранда думала, что победила и на этот раз. Ему в любом случае не удастся уничтожить её сейчас, не когда выяснилось, что последняя неделя оказалась спланированным сновидением, хоть и столь чудесным. Карлу стоило быть осторожнее, чтобы подобного с ним более никогда не случалось. Стоя на обломках выбитой им двери, он достал из кармана сигару, поджёг и, глубоко затянувшись, почувствовал облегчение, или же он заставил себя так думать. — Прости, — произнёс Хайзенберг и, не оглядываясь назад, пошёл обратно на свою фабрику.