ID работы: 11281865

Отель «Никерброкер»

Слэш
NC-17
Завершён
15
автор
Aleexander соавтор
Размер:
34 страницы, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 1 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 2. Неожиданная встреча.

Настройки текста
Вечер наступил совершенно незаметно. За окном седьмого этажа уже во всю кипела вечерняя жизнь, зажигались тысячи городских огней, создавая тем самым ощущение, что улицы Нью-Йорка словно ночной небосклон, который, к сожалению, был скрыт за густыми осенними тучами. Сотни людей ходили по улице, одетые в длинные пальто и костюмы. Все они выглядели как копии друг друга, отличаясь, разве что, внешними данными. Интересно, какого им знать, что где-то там происходит война, что на фронте кто-то из близких им людей погибает в эту секунду? Они ведь даже не представляют, что на самом деле происходит. — Чего раскис? Собирайся, нам пора идти, места обойти. — голос Баки вырвал меня из раздумий. — Не будем заставлять Говарда ждать. — Сам-то готов? — ухмыльнулся я, поворачиваясь к другу — Неплохо выглядишь. Непривычно тебя видеть в гражданском. На Баки был деловой костюм бежевого цвета и зелёный галстук. Его волосы уложены, короткие сбоку и сзади, длинные сверху, верхняя часть волос разделена на одну сторону и зачесана немного назад, а из переднего кармана пиджака высовывался белый платок. — А тебя не привычно видеть в военной форме со шлемом на голове и с щитом из пуленепробиваемого металла. Наш разговор прервал стук в дверь и в комнату вошёл Говард, одетый в деловой костюм серого цвета, светло-серую рубашку с белыми полосами и серый галстук в клетку. — А вот и виновник нашего сегодняшнего сбора! — Так, голубки, пойдёмте, пока столик не заняли. А то будем ужинать на полу! — Старк усмехнулся, поняв, что его шутка всё-таки была отличной, раз уж вызвала на лице Баки полное недоумение. Мы вышли из номера в сопровождении инженера и направились вниз по лестнице. На первом этаже и правда находился ресторан: его помещение было довольно большим и просторным, потолок украшали роскошные люстры, освещающие всё пространство и вензеля, вероятно, выполненные из того же железобетона, как и те узоры в фойе. На территории ресторана так же находился бар, рядом с которым располагались стулья, а по его периметру стояли круглые столики, рядом с которыми находились стулья. Где-то места были для двоих, для четверых, в углу ресторана расположились диваны и большие прямоугольные столики — за один из таких столиков мы и сели. На столе по краям располагались пять тарелок, столько же пар столовых приборов и салфеток, а также пять стаканов и рюмок. Посередине стола находились свечи и маленькая ваза с цветами внутри. Только мы сели за столик, как к нам подошла официантка, преподнося меню. — Вам как обычно, мистер Старк? — спросила она Говарда, слегка улыбнувшись, держа в руке блокнот с ручкой, — Ваши спутники будут то же, что и вы? — Мне как обычно, Джейн. А моим товарищам и ещё одной даме, которая должна будет подойти в скором времени в компании старого ворчливого деда, никакого алкоголя. — произнёс он, подмигнув официантке и после посмотрел на нас, листающих меню. — Вы выбрали что-нибудь, парни? Может, вам подсказать? Я знаю, что здесь подают великолепный фондю и курочку с хрустящей корочкой. Решено! Джейн, ты слышала заказ? — Так, давайте проверим. Кентукки Таверн¹, шоколадный фондю, гороховое пюре с курицей. Всё верно? — уточнила у нас официантка, записав заказ в блокнот. — Да, всё верно. Хотя, давай для моих товарищей ещё лимонад. — официантка дописала его просьбу и поспешно удалилась. Не прошло и минуты, как к нам подошли Пэгги с полковником Филлипсом. Она выглядела прекрасно: на ней синее платье с длинными рукавами; на груди, с левой стороны, красовалась брошь в форме цветка с красными камнями, напоминающими рубин; на правой руке находился золотистый браслет в форме листьев. Её волосы, аккуратные и ровные с гладкими прядями и предварительным начёсом, падают крупными локонами на её плечи. На губах была тёмно-красная помада. Они сели справа от нас. — Отлично выглядите, агент Картер! — смущённо промолвил я, улыбаясь — Наш заказ скоро принесут. — Спасибо, Стив. — улыбнулась Пэгги в ответ, явно довольная таким комплиментом, — Отлично. Вы же все понимаете, что мы тут не просто так собрались? — Во всяком случае, я здесь, чтобы лично проследить за Старком, а то выпьет лишний бокал своего любимого виски и пиши пропало. — произнёс с усмешкой полковник, смотря на слегка недовольное лицо инженера, после чего тяжело вздохнул, — Я надеюсь, все здесь помнят о нашей миссии? — Найти, выследить, обезвредить, — перечислил Баки. — Но только вопрос вот в чём: как мы его найдём? Здесь же сотни людей! Это буквально как искать иголку в стоге сена. — По надёжной информации мы знаем, что шпион заселился в отель неделю назад. Пол, имя, внешность не известны. Вне всякого сомнения лишь то, что наша цель была одета в серое с полосками пальто. Но вы правы, сержант, искать её будет очень трудной задачей. Именно поэтому мы и сидим сегодня здесь. — произнесла Картер, посмотрев в сторону официантки, которая шла в нашу сторону с подносом — А вот, как я поняла, наш заказ. К нашему столику подошла официантка и поставила на стол бутылку виски, лимонад и пюре, после чего пожелала нам приятного аппетита и предупредила, что десерт принесут после курицы. Мы принялись накладывать себе еду, начиная с разреза курицы и заканчивая разливом напитков по бокалам. Курица была действительно аппетитной, корочка хрустела, словно только из духовки, а из-за аромата чуть ли не текли слюнки. Не успев доесть, в нашем поле зрения у бара столпились девушки в роскошных платьях. Они явно о чём-то оживленно разговаривали, но я не стал обращать на это внимание. — Итак, если кто-то из нас найдет нашу цель, то как нам действовать, полковник? — нарушил я начинающую напрягать тишину, посмотрев на него. — Втереться в доверие. Никаким образом не выдавать нашу истинную цель. Тем более не говорить наши настоящие имена! Со Старком такое не прокатит, его знают буквально все. — Но какие у нас будут имена? — поинтересовался Джеймс. —Что-нибудь придумаем. Как насчёт… для Роджерса — Крис Эванс, для Вас, сержант — Себастьян Стэн, для агента Картер — Хэйли Этвелл. Как вам? Надо будет придумать ещё какую-нибудь, чтоб уж наверняка. — Полковник, при всём моём к вам уважении, я вынуждена оспорить ваше решение. Вряд ли агент Гидры будет настолько глупым, чтобы не узнать нас в лицо. Да и к тому же мы из маскировки взяли только одежду. — возразила Пэгги с ярым недовольством в голосе, строго смотря на полковника, сверля его взглядом — Вы просто предлагаете весьма странную вещь. — Соглашусь. Тем более, Себастьян. Я что, похож на француза? — нахмурился Барнс — Старк, дай сюда — тот взял бутылку виски и налили себе, выпив залпом. — Ладно, признаю, моё решение является непрофессиональным. В таком случае, нам придётся действовать скрытно. — согласился Филлипс, прикрыв лицо рукой, после чего встал. — Думаю, мне пора. Завтра важный день. — До встречи, полковник. — попрощался я, пожав ему руку. После его ухода кто-то включил музыкальный автомат, из которого доносилась мелодичная песня². Я решил осмотреть ресторан. Было много людей, многие веселились, пили, разговаривали о чём-то, кто-то начал даже танцевать. Я улыбнулся и повернулся к Пэгги, чтобы пригласить на танец, но там её не было. — Баки, ты не видел, куда ушла Пэгги? — спросил я друга, который выпивал уже вторую рюмку. — Она сказала, что-то вроде… ушла в туалет? Не переживай, никуда она не денется, во всяком случае она всё ещё в отеле. Наверное, тоже устала и пошла наверх. — Возможно… А куда Старк делся? — вновь полюбопытствовал я, после чего осмотрелся и увидел Говарда во всей красе: тот стоял рядом у бара в компании девушек, в том числе той самой официантки Джейн. Я взял друга под руку и повёл его к бару, на что тот что-то возмущённо говорил, но я не расслышал из-за громкой музыки. Подойдя к стойке, я похлопал по плечу Старка, на что тот развернулся и ответил: — Что такое, Стив? Всё в порядке? — поинтересовался он, от чего внимание девушек резко переключилось на меня. — Садись рядом. Я сел рядом с ним, в то время как Баки, увидав какую-то девушку, пошёл к ней, осыпая её комплименты. Прошло пару минут прежде чем я понял, что Старк уже почти в отрубе, затем, закатив глаза, я встал, чтобы поднять его и увести, как вдруг меня окликнул женский голос, доносящийся из-за спины: — Мистер, вам помочь?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.