ID работы: 11282659

Мой личный враг

Гет
NC-17
В процессе
21
автор
Размер:
планируется Макси, написана 371 страница, 49 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 106 Отзывы 4 В сборник Скачать

Прощальный «подарок» Финна

Настройки текста
      К тому времени, когда мы подошли к моему дому, уже успело стемнеть. Предчувствуя, что сцена, которую Финн устроил мне на площади, может повториться теперь ещё и у крыльца моего дома, я поспешила распрощаться с напарником в глазах у которого уже снова стояли слёзы и, зайдя в помещение, захлопнула перед его носом дверь.       Не то, чтобы я теперь избегала общества Финна, просто… Мне не хотелось снова и снова его успокаивать, повторяя, что моя жизнь вовсе не закончится после того, как я покину Верхний мир. Что, может быть, мы с ним ещё встретимся и посмеёмся над своими прежними страхами и опасениями. И, пожалуй впервые за время прошедшее со дня нашего с ним знакомства, я подумала, что мой напарник ведёт себя сейчас не как вполне уже взрослый парень, а как истеричная барышня лет десяти или, самое большее, двенадцати от роду. Может быть, его и поставили-то в пару ко мне потому, что никто из других парней не захотел с ним работать… Неуверенный, робкий, застенчивый, вечно сомневающийся в себе и при этом ещё совершенно не переносящий вида и запаха крови — кто, в самом деле, из других полицейских мечтал бы о таком товарище по службе? Меня же в нём всё или почти всё устраивало и то, что другим людям казалось недостатками, я расценивала как положительные качества, такие как скромность, доброта и деликатность. Но сейчас…       — Да, это и к лучшему, что Финн решил уволиться, — немного подумав, кивнула я. — Вряд ли он смог бы поладить с новым напарником, скорее, тот принялся бы его тиранить почём зря и всячески подшучивать над ним, может быть, даже издеваться… Издеваться… Ох, боюсь, что не о моём напарнике нужно сейчас переживать, а о себе самой. Финн просто займётся семейным бизнесом вместе со своим отцом и младшим братом, тогда как я… Всего через неделю, даже меньше, мне придётся выйти замуж за человека, с которым я бы предпочла никогда больше не встречаться. И уж если кто-то и попытается над кем-нибудь поиздеваться, так это сэр Заксен надо мной, а не новый напарник над Финном… Отец, матушка… И почему это мне так не везёт в этой жизни? Сначала вас потеряла, а теперь ещё и это божье наказание на мою голову свалилось… Прямо как гром среди ясного неба!       Дверь столовой приоткрылась и на пороге показалась служанка.       — Добро пожаловать домой, барышня, — проговорила она, склоняясь передо мной в поклоне. — Ваш ужин уже на столе. Я приготовила ваш любимый томатный суп и поджарила к нему немного гренок.       — Да, спасибо, Кэтти, — кивнула я, думая при этом о чём-то своём. — Можешь идти домой, если хочешь. До завтра ты свободна.       — А как же вы, барышня? — спросила служанка, устремляя на меня вопрошающий взгляд. — Вы выглядите такой расстроенной и бледной… С вами что-то случилось?       — Со мной всё хорошо, — покачала я головой. — Просто, устала за день и хочу побыть сейчас одной… Да, и кстати, Кэтти, — добавила я, вспомнив кое о чём важном. — Со следующей недели ты у меня больше не работаешь.       — П-почему? — в глазах стоявшей напротив меня девушки отразилось удивление. — Вы прогоняете меня, барышня? Неужели… я сделала что-то не так и из-за этого вы решили указать мне на дверь?       — Вовсе нет, Кэтти, — невесело усмехнувшись, проговорила я. — Дело совсем не в этом. Просто, через несколько дней я выхожу замуж и переезжаю к своему будущему мужу. Мне не нужно будет убирать этот дом и готовить, так что нет никакого смысла держать здесь прислугу.       — О, так значит, лорд Фицджеральд всё же передумал и возобновил помолвку? — обрадованно глядя на меня, воскликнула служанка. — Так это же отличная новость, барышня! Я так рада за вас, так рада!..       — Рано радуешься, — хмыкнула я. — Мой новый жених вовсе не Фицджеральд Эванс. И лучше бы, чёрт побери, это и вправду был он, чем тот, кого Храм выбрал мне в качестве нового суженого!       — Вы… уже знаете этого человека, барышня? — немного понизив голос, спросила у меня Кэтти.       Я кивнула, поморщившись при этом как от зубной боли:       — Мерзкий тип. Высокомерный, жестокий негодяй, вообразивший, что может делать всё, что вздумается и поднимающий оружие на слабых и беззащитных… Ненавижу таких людей!       — Но он… Он хотя бы хорош собой? — спросила служанка, цепляясь за последнюю надежду найти в моём избраннике хоть что-то положительное, подобно тому, как утопающий отчаянно хватается за спасательный круг.       …Хорош собой? Никогда прежде я не задумывалась о том, красив или нет сэр Заксен. Я видела, что он был во время нашей встречи аккуратно причёсан, чисто выбрит и одет в не лишённую элегантности чёрно-красную форму, отличающуюся от той, что носят все другие Гончие. Видно, что даже в Нижнем мире он продолжает следить за собой, не желая опускаться до уровня кое-кого из своих подчинённых… Нет-нет, это я не того высокого симпатичного блондина, похожего на древнего скандинава имела в виду… Как там его зовут? Сэр Инес, кажется?.. А тех Гончих, которых я видела в их столовой. Двое или трое небритых и нечёсаных парней неопределённого возраста, в заляпанных непонятно чем красных мундирах, от которых исходил запах застарелого перегара, пота и чего-то ещё, не менее отвратительного, сидя за одним из столов, играли в карты. Они даже не обернулись в нашу с Финном сторону, как если бы их кроме игры вообще ничего не интересовало, даже присланные сверху наблюдатели были им, как говорится, до лампочки… Если и все остальные Гончие за редким исключением тоже так выглядят и настолько ужасно за собой ухаживают, начисто забывая о личной гигиене, то на их фоне сэр Заксен и вправду может показаться чуть ли не прекрасным принцем… Однако, кажется, я отвлеклась и не о том сейчас речь.       Я попыталась вспомнить как на самом деле выглядел их командир, но почему-то не смогла этого сделать. При мыслях о сэре Заксене в моём воображении тут же возникал некий демонический образ. Монстр с огромными когтями и разверстой клыкастой пастью из которой капает кровь, смешанная с ядовитой слюной, способной прожечь даже камень… Неприятное зрелище, что и говорить!       — Нет, — покачала я головой, с явным запозданием отвечая на вопрос своей служанки. — Он — редкостный урод. Если и не в физическом плане, то в моральном — это уж наверняка.       Я понимала, что это воображение играет со мной злую шутку, искажая в моей памяти образ командира Гончих и наделяя его поистине чудовищными деталями, такими, как окровавленные клыки и огромные серповидные когти. Настоящий сэр Заксен без всяких сомнений был человеком, а не монстром из ночных кошмаров. Но думать о нём так я не могла. Слишком уж ярко отпечатались в моей памяти воспоминания о том, как он замахивался мечом на несчастного ребёнка и угрожал ему страшной расправой. И то, каким безумным взглядом, полным ненависти и презрения ко всему живому, смотрел он на меня во время дуэли.       Это было плохо. Я знала, что не должна так о нём думать, иначе ещё до свадьбы точно сойду с ума или что-то с собой сделаю от отчаяния и безысходности.       «Так, соберись! — мысленно приказала я себе. — Он — человек, пусть не очень хороший, но всё-таки человек, а не монстр! Ну-ка, давай попробуй ещё раз вспомнить, как он выглядел во время вашей с ним первой встречи. Попробуй найти в нём хоть что-то хорошее, тебе ведь придётся провести рядом с ним всю оставшуюся жизнь, жить под одной крышей, растить детей, если они, конечно, у вас будут…»       Я невольно поёжилась, подумав о детях. Когда-то мама говорила мне о том, что если женщина хочет, чтобы у неё были дети от избранника, назначенного Храмом, то она наверняка будет счастлива в браке. Я же… Я ни на миг прежде не допускала мысли о том, что у меня может появиться в будущем ребёнок от сэра Заксена. Что угодно, но только не это. Потому, что боюсь, второго такого монстра в человеческом обличье Земля уж точно не сможет выдержать.       Да, и кстати… А что это значит — завести от кого-нибудь ребёнка? Как вообще получается, что Храм присылает семьям малышей, вобравших черты обоих родителей? Наверное, для этого нужно делать специальный заказ на ребёнка, в точности расписав на казённых бланках все особенности желаемых внешности и характера. А то как же иначе сотрудники Храма поймут, чего хотели бы получить в результате его родители?       — Если это так, то ничего страшного! — попробовала я себя успокоить. — Просто, когда буду писать заявление, я не стану указывать там такие черты характера, как жестокость, высокомерие и цинизм, вот и всё. Тогда Храм пришлёт мне ребёночка, похожего на меня, а не на сэра Заксена.       Произнеся эти слова вслух, я услышала, как стоявшая рядом со мной служанка как-то странно хмыкнула.       — Что такое, Кэтти? — обернувшись в её сторону, спросила я. — Ты сейчас услышала от меня что-то смешное?       — Ох, ну, как вам сказать, барышня… — отчего-то смутившись, проговорила служанка. — Вы что же, совершенно не в курсе того, откуда берутся дети?       — Ясно же откуда! — фыркнула я. — Мама мне давно уже рассказала, что детей их родителям присылает Храм. Перед этим ещё, кажется, нужно соблюсти множество формальностей, заполнить кучу бланков… А что такое? Ты хочешь сказать, что это не так и что дети появляются в семьях как-то по-другому?       — Н-нет, я ничего такого не хочу сказать, барышня! — поспешно замотала головой Кэтти. — Если покойная госпожа Мисти вам так сказала, то, значит, так оно и есть… Ведь ваша матушка не стала бы вам врать. Только… Осмелюсь вам сказать, что некоторых детишек присылают всё-таки не из Храма. Думаю, что это — как раз ваш случай, барышня и что когда вы надумаете завести малыша, вам придётся прибегнуть к этому, второму методу обзаведения потомством.       — Не из Храма? — в недоумении глядя на Кэтти, повторила я. — Если не из Храма, то откуда же тогда?       — Эмм… Боюсь, я не могу вам этого сказать, барышня, — почему-то отчаянно покраснев от смущения, проговорила служанка. — Давайте лучше предоставим вашему будущему мужу право объяснить вам откуда берутся дети, ладно?       — Сэру Заксену? — фыркнула я. — Думаю, он даже разговаривать со мной об этом не захочет и мне тогда всё самой придётся делать. Ехать в Верхний мир, идти в Храм, писать заявления, заполнять кучу бланков с описанием внешности… Уверена, что мой будущий муж тоже не в восторге от этого брака, так что…       — Ну, может быть, после свадьбы он ещё и передумает? — пожав плечами, сказала Кэтти. — Вы ведь у нас такая хорошенькая, барышня. Ни один мужчина, если он, конечно, в здравом уме и в твёрдой памяти, не станет отказываться от вас.       — Этот наверняка станет! — вздохнула я. — Кэтти, ты просто не знаешь сэра Заксена. Он — тот ещё мерзавец… Говоришь, в здравом уме? — добавила я, невесело усмехаясь. — Так вот, Кэтти, с сожалением и прискорбием я должна признать, что как раз здравого ума у него нет и никогда не было. Насчёт твёрдой памяти не уверена, хоть и слышала кое от кого, что более мстительного и злопамятного человека чем он во всех двух мирах не сыщешь… — Тут я случайно взглянула на висевшие на стене часы и невольно ойкнула, увидев, что стрелка приближается к десяти. — Уже так поздно! Кэтти, почему ты ещё здесь? Я же тебя домой ещё чуть ли не час назад отправила! Быстрее иди, пока на улицах ещё есть вечерние патрули!       — Да что мне может угрожать, барышня? — усмехнулась служанка. — Мы же всё-таки в Верхнем мире живём, а не внизу. Здесь совершенно безопасно, хоть до утра гуляй по улицам.       — Не так уж и безопасно как ты думаешь, — покачала я головой. — Я всё-таки работаю в полиции и потому лучше тебя, Кэтти, знаю, что происходит по ночам на улицах этого города. Да, здесь, конечно, безопаснее, чем в Нижнем мире. Но преступники всё ещё встречаются и у нас. Так что по дороге домой будь осторожнее, ладно? Мне не хотелось бы лишиться единственной служанки всего лишь за неделю до того, как я навсегда покину этот дом, знаешь ли.       Выпроводив служанку, я быстро поужинала и отправилась в спальню. И хоть рой невесёлых мыслей по-прежнему продолжал меня преследовать, я решила не обращать на него внимания. Завтра… Я подумаю об этом завтра, ладно?..       *****       Время летело быстро. Гораздо быстрее, чем мне бы этого хотелось. И вот, за день до даты моей свадьбы, я случайно столкнулась в коридорах Храма с шефом полиции, сэром Кордоа Хассе.       — О, а ты как нельзя вовремя, Тистелла! — воскликнул он, когда я поздоровалась с ним. — Идём, я должен сообщить тебе кое-что важное.       Кое-что важное? Интересно, о чём он собирается мне сказать? Может быть о том, что мне присуждают второй ранг, только… Зачем мне это нужно сейчас, если уже завтра я выхожу замуж и надолго если не навсегда покидаю Верхний мир? Не-ет, это явно не повышение. Это что-то другое. Только вот… Что именно?..       Зайдя следом за сэром Кордоа в один из свободных кабинетов, я остановилась посреди комнаты, не зная, с чего начать разговор.       — Присядь, Тистелла, — указывая на стоявший чуть поодаль диван, проговорил мой шеф. — Такие новости лучше выслушивать всё-таки сидя, а не стоя, а то мало ли…       Ох и не нравится мне его тон! Обычно сэр Кордоа бывает добродушен и весел, но сейчас в его голосе я услышала некую тревожность, возможно… даже угрозу.       Я опустилась на диван и вопрошающе уставилась на своего начальника.       — Вы о чём-то хотели со мной поговорить, сэр Кордоа?       — Да, хотел, — кивнул он, занимая стоявшее напротив кресло с подлокотниками. — Тистелла, с завтрашнего дня ты больше не служишь в полиции.       — Знаю, — совершенно спокойно заметила я. — Сэр Кордоа, я же всё равно завтра выхожу замуж и отправляюсь в Нижний мир, а потому, всё нормально. Я понимаю, что больше не смогу здесь работать, поскольку никто ради меня одной не станет гонять Лифт вверх и вниз по два раза в день. Я и сама собиралась завтра писать заявление об увольнении по собственному желанию, так что…       — Нет, это не то! — покачал головой сэр Кордоа. — Говоря об увольнении, Тистелла, я имел в виду кое-что другое. На самом деле тебя не увольняют, а переводят в другую организацию. Так что не переживай, без работы ты даже там, в Нижнем мире, не останешься.       — В другую организацию? — переспросила я. — Но разве там, внизу, есть другие организации за исключением Гончих? Не хотите же вы сказать…       — Как раз это я и хотел тебе сказать, но ты сама избавила меня от тягостной необходимости сообщить тебе столь радостную новость, — обрадованно кивнул мой начальник. — В общем, с завтрашнего дня ты будешь работать у них.       — Ничего не понимаю! — проговорила я, глядя в пространство невидящим взглядом. — Сэр Кордоа, почему меня переводят к Гончим? Я не писала заявления о том, что хочу у них работать, как же тогда получилось, что…       Я замолчала, будучи не в силах продолжать.       — Можешь поблагодарить за это своего бывшего напарника! — фыркнул сэр Кордоа. — Это по его милости ты попала к Гончим!       — По милости Финна?! — в недоумении глядя на него, спросила я. — Так значит, это он вас попросил о моём переводе в другую организацию? Но зачем ему это понадобилось?..       — Нет, Эвклаз ни о чём таком меня не просил, — покачал головой шеф полиции. — Он просто уволился… Скажем так, не совсем вовремя. Если бы его заявление об увольнении по собственному желанию легло на мой стол одновременно с твоим, я бы просто уволил вас обоих и всё. Но он слегка поспешил и подал мне своё заявление сегодня, а не завтра… В общем, Тистелла, пусть и на один рабочий день, но ты осталась без напарника. И теперь тебя в соответствии с нашими правилами переводят к Гончим.       — П-почему?! — всё ещё не понимая, о чём он говорит, спросила я. — Почему, оставшись без напарника, я должна перейти на работу к ним?       — Потому, что таковы правила и не нам их менять, — с сожалением развёл руками сэр Кордоа. — Полицейские работают в парах. И если получается, что кто-то пусть даже на один день остаётся без напарника, его тут же переводят к Гончим… На этом у меня всё, мне больше нечего тебе сказать, кроме того, что я желаю тебе удачи на новом месте. Может быть, когда-нибудь мы с тобой ещё и встретимся, Тистелла, ну, а сейчас прощай.       На подгибающихся от волнения ногах я вышла в коридор и обессиленно повалилась на стоявшее возле стены кресло. Получается, что я — не только невеста Заксена Бранденбурга, но ещё и его подчинённая?! Хуже просто быть не может. Теперь я полностью оказалась в его власти и он может сделать со мной всё, что только пожелает его чёрная как сам мрак, жестокая и циничная душа…       Да уж… Огромное спасибо тебе, Финн, за этот прощальный «подарок»!..
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.