***
Ответ от Драко на своё письмо, Гарри получает на следующий день за завтраком. Маленький прямоугольный конверт с символикой семейства Малфой, приносит дымчатый филин, постучавшись в окно столовой. Когда Кикимер открывает створку, птица ухает, здороваясь, и залетает в помещение, бросая конверт в руки Гарри. Честно говоря, Гарри и не надеялся, что Драко ему ответит, особенно, когда его сова прилетела рано утром с пустыми лапами, а ведь он просил её подождать ответ. — От кого это, милый? — спрашивает Джинни указывая глазами на конверт, лежащий у его левой руки. — Да так, по работе. Ничего интересного, — отвечает Гарри, пряча письмо в карман форменного пиджака. — Но там герб Малфоя?! С каких пор он пишет тебе письма? — Говорю же: это чисто рабочая волокита, ничего интересного. — Кто ты и кто Малфой? Пусть связывается со старшим аврором, который ведёт дело, а не с начальником отдела. — Во-первых, старшего аврора отстранили от должности, во-вторых, ты же прекрасно знаешь, что Драко имеет такое же отношение к делу, как и я. Мы угодили в ловушку вместе и теперь нужно искать всему объяснение, составлять протоколы, проводить следствия и так далее. Всем этим буду заниматься я, как непосредственный участник и расследователь этой мутной истории. После его слов Джинни вроде как успокаивается, складочка между её бровями разглаживается и Гарри незаметно выдыхает, надеясь, что они завершили опасный разговор, от которого и ему, и ей не по себе. — Хорошо, оставим эту тему. Я не хочу больше разговаривать о Малфое, когда есть более важные моменты для обсуждения. Например, я бы хотела обновить наш дом, сделать ремонт в гостиной и купить новую кухонную мебель в столовую. Я знаю, как для Кикимера важно сохранить первозданный облик особняка, но жить десятилетиями со старьём мне уже надоело. Ему придётся смириться с этим. — Я поговорю с ним об этом, думаю, он не будет возражать, так как мы намерены провести здесь весь остаток жизни. Джинни улыбается и пересаживается к нему на колени обнимая за шею и прижимаясь губами к виску. — Я так счастлива, Гарри. Ты даже не представляешь насколько. — Представляю — я не меньше, — Гарри целует жену в губы и осторожно ссаживает её с колен. — Мне нужно уже бежать, милая, сама понимаешь — какой груз ответственности лежит на моих плечах. — Понимаю. Поэтому не смею вас задерживать господин начальник. Джинни провожает мужа до входной двери ещё раз целуя на прощание. Гарри нежно обнимает её и покидает особняк, выходя на заснеженную улицу. Далее, он идёт за угол дома и аппарирует на улицу Уайтхолл к зданию Министерства магии. В Атриуме Гарри встречает министра Шеклболта и докладывает о вчерашнем допросе Джонсона, а также его отстранении от должности, за неправомерные действия на допросе. Кингсли соглашается с Гарри полностью поддерживая его решение и обещает сегодня же вынести приговор старшему аврору. Дойдя до своего кабинета и войдя в приёмную, Гарри принимает из рук миссис Стоун дело о происшествии в Георгском лесу. Поблагодарив секретаря, Гарри скрывается за дверью кабинета, первым делом выуживая из кармана мантии письмо от Драко, ведь он его так и не прочёл, решив сделать это наедине. Вскрыв конверт, он вынимает сложенный вдвое белый листок бумаги на котором было написано следующее: «Доброе утро, Поттер! Не знаю, что за срочность заставила тебя видеть меня лично, ведь все свои мысли можно изложить на бумаге. Но, видимо, у тебя с этим до сих пор туго. Так вот, я сжалюсь над тобой и смогу выделить время для твоего визита в пятницу вечером, либо в субботу. Время надо обговаривать заранее. Д.М.» Прочитав послание, Гарри берёт со стола чистый лист пергамента и быстро пишет ответ: «Встретимся в пятницу, в 19:00 Г.П.». Запечатав конверт, Гарри торопится в министерскую совятню и отправляет письмецо пёстрой серьёзной совой. Возвратясь в кабинет, Гарри приступает к своим обязанностям, читая материалы дела, которое успел завести Джонсон. Оно ещё было слишком сырое, с недочётами и пробелами, отсутствовали опросы потерпевших, то есть их с Драко, свидетелей и подозреваемых. Вызвав к себе авроров, которые должны были допросить главных подозреваемых, Гарри принимает их отчёты и поиск предполагаемых преступников сужается до двадцати человек, осталось выяснить у кого был мотив навредить ему и Драко. После обеда Гарри получает письмо от Малфоя, принесённое дымчатым хмурым филином. Не ожидавший такого скорого ответа, Гарри был удивлён знакомому крылатому почтальону за его окном. «Хорошо, Поттер, увидимся в пятницу, в 19:00. Д.М.» Сегодня был вторник и времени до пятницы было достаточно, чтобы выяснить ещё некоторые детали расследования и поговорить с Драко ещё и об этом, ведь он тоже находится под прицелом так как злоумышленник находится на свободе и кто знает остановится ли он на этом или же доведёт начатое до конца, серьёзно навредив ему и Драко.***
Все последующие дни до пятницы, Гарри упорно занимался расследованием только одного дела под названием «Любительский матч. Георгский лес». Подробнее копнув под каждого подозреваемого он вышел на некоего Уильяма Лотта, сына Пожирателя смерти Живьена Лотта, отбывающего пожизненное наказание в тюрьме Азкабан. Гарри без труда добывает разрешение на допрос Лотта-старшего, выясняя в подробностях его жизненную позицию, а также его влияние в среде Пожирателей смерти. Он был ярым сторонником идей Тёмного Лорда и по прошествии десятка лет по-прежнему мечтал, что всё осуществимо и надо лишь не отступать от своего и твёрдо отстаивать намеченную точку зрения, каковы бы ни были последствия, даже если ты попал в Азкабан. Оглядываясь назад, Лотт верил, что даже из такой надёжно охраняемой тюрьмы можно вырваться без особых проблем, просто надо иметь могущественного предводителя и всецело ему доверять. Но годы шли, таких претендентов не наблюдалось, Лотт не чаял выйти из-под стражи и возродить то славное время, когда Волдеморт был у власти. Бывший Пожиратель действует руками своего сына и уговаривает его устранить главного врага злодеев всей Магической Британии — Гарри Поттера. Уильям, вместе с отцом, разработали план, в ходе которого ловец, погнавшийся за заколдованным снитчем попадает в антимагическую ловушку, которую он тщательно подготовил за день до состязания. По плану, ловца ждала неминуемая гибель, и жертву в данной ситуации должен был сыграть Гарри. Хоть и держались имена участников матча в тайне, Уильям раздобыл нужную ему информацию и выведал имена участников. Так вот, Лотту было даже на руку, что Гарри и Драко вдвоём полетели за снитчем, несмотря на главную цель этой жестокой задумки. Всё это Гарри узнаёт из честного рассказа Лотта-младшего накануне вечером в четверг, когда допрашивает его в своём кабинете. Далее, по мере изложения Лоттом своих действий, шокирующие подробности его исповеди заставляют Гарри стиснуть кулаки от гнева с огромным желанием сию же секунду заточить негодяя в Азкабан без суда и бюрократических проволочек. Итак, по словам Лотта, он аппарировал в Георгский лес, как только заметил, что оба ловца погнались за снитчем. Исходя из этого, он воплощает в жизнь свой зверский план: выманивает одного из вервольфов, обитающих в лесных дебрях, специальным заклинанием, оставив кусок мяса с несколькими каплями жидкого «Империо» и обезопасив себя отойдя подальше от опасного животного, наблюдая за происходящим. Съев мясо, зверь стал послушным, как домашняя живность, вмиг выполняя его приказ растерзать двух людей озирающихся вокруг и не подозревающих в какой смертельной опасности они оказались. Вервольф направился к ним, но на пути у него встала преграда в виде невидимого дугообразного купола с неярким перламутровым свечением по всей поверхности. Хищник тыкался мордой, вставал на задние лапы, рычал, пытаясь пробиться сквозь защитную стенку, но всё было бесполезно, ему не удавалось добиться цели и добраться до людей. Как понял Лотт, Поттер с Малфоем даже не догадывались, что находятся под защитой, которая действовала необычно — передвигаясь, будто растягиваясь на необходимое расстояние вслед за ними. Сами возвести они его не могли, ведь ловушка сработала так как надо, лишив их магии, так какого дементора тогда здесь происходит?! Плюнув с досады, Уильям какое-то время наблюдал за невозможностью вервольфа пробиться сквозь щит, но потом он стал опасаться за свою жизнь, ведь действие жидкого «Империо» было небезгранично, пора уже и самому сматываться из леса, чтобы не стать закуской разъярённому зверюге. Аппарировав на стадион, Лотт, вместе со всеми остальными обеспокоенными зрителями стал дожидаться исхода исчезновения ловцов, надеясь, что они не выберутся из леса живыми. Спустя время он был весьма удивлён, когда Поттер с Малфоем показались вдали на метле живые и невредимые. Они смогли как-то вернуть себе волшебные силы и выбраться из заколдованного леса. Закончив читать протокол допроса Лотта, Гарри заклинанием сделал копию пергамента, чтобы отнести его сегодня Драко. Взглянув на настенные часы, Гарри встрепенулся: до встречи с блондином оставалось чуть больше часа. За это время можно было отправиться домой, принять душ, поужинать и не торопясь собраться в Малфой-мэнор. Гарри так и сделал — отдав материалы дела своему секретарю, он покидает Министерство магии направляясь к себе домой давно протоптанным маршрутом. В особняке Блэков его встречает необычайная тишина, будто все его обитатели покинули жилище, оставив главу семейства в вынужденном одиночестве. Обычно дети создавали такой шум и крик, что его было слышно за пределами стен особняка, если Джинни забывала пользоваться заглушающим заклинанием. Поднявшись на второй этаж Гарри проверяет правдивость своих догадок, действительно ли в доме он один. Открыв дверь в детскую, Гарри укоренился в неоспоримом факте, что в особняке кроме него никого нет. Прикрыв дверь он вызывает домовика. — Кикимер! Эльф появляется из противоположных дверей спальни, где иногда ночевал Гарри, не желая будить Джинни, возвращаясь поздно вечером с работы из-за незапланированных задержек, требующих его обязательного присутствия. — Да, сэр. — Где моя жена и дети? — Миссис Поттер с детьми отправились в дом Уизли, так как госпожа Джиневра плохо себя чувствует и ей тяжело одной справляться с детьми. Выслушав ответ старого эльфа, Гарри ощущает себя отчасти виноватым в состоянии Джинни. Может не стоило подвергать себя риску в очередной раз вынашивая ребёнка? Надо было заранее это обсудить, до беременности, сейчас надо принимать всё как есть и постараться вместе преодолеть физиологические трудности. — Я понял тебя, Кикимер, можешь идти отдыхать. — Слушаюсь, сэр Гарри. А вы спускайтесь в столовую отужинайте. — Хорошо, спасибо. Но прежде я приму душ и потом явлюсь на первый этаж. Эльф кланяется, а Гарри идёт к себе в спальню, на ходу снимая мантию и небрежно кидая её на маленький диванчик около камина. В ванной комнате он проводит порядком получаса, тщательно намываясь и удаляя щетину с лица обычной электробритвой. Надев чистую тёмно-синюю рубашку и чёрные брюки без стрелок, Гарри подсушивает волосы, расчёсывая их деревянным гребешком. Нанеся на лицо бальзам после бритья и пару раз пшикнув на себя туалетную воду, Гарри достаёт из шкафа повседневную мантию на кроличьем меху и перекладывает в её карман сложенный лист пергамента предназначавшийся для Драко. Как раз в тот момент, когда Гарри готовится покинуть комнату и спуститься перекусить в столовую, его вызывают авроры, в качестве подмоги, посредством звона и вибрирования волшебного галеона. Не мешкая, Гарри активирует монету и переносится на место сражения, которое происходило прямо на улице, на маггловской улице, Бейкер-Стрит, в переулке между двумя старинными зданиями ХVlll века. Надев мантию, тем самым спасаясь от пронизывающего ледяного ветра со снегом, Гарри вынимает палочку и помогает своим ребятам противостоять банде отморозков, взявших в заложники двух маглов — мужчину и женщину, мучивших их Круциатусом. Окинув профессиональным взглядом место действия, Гарри замечает, что силы далеко не равны: пятеро злоумышленников активно посылали в трёх авроров тёмномагические заклинания, тогда как один бандит издевался над пленниками, сопровождая всё хриплым безумным смехом. Гарри вспомнился Волдеморт, как он почти так же, с таким же упоением мучил невинных людей, получая извращённое удовольствие от процесса. Узнав Гарри, преступники пытаются достать и его, посылая в его сторону заклинания одно за другим. Гарри уворачивается от них выставляя щиты, защищая своих бойцов из отдела и проходящих мимо маглов. Выведя из строя двух подонков, Гарри метит оглушающим заклинанием в гада издевающегося над пленниками, попадая точно в цель и обезоруживая противника, отлетевшего на три метра от места стычки. За это он получает режущее в плечо, от оставшихся сражающихся недругов, отомстивших за своего товарища. Применив беспалочковую магию, Гарри расправляется и с остальными подонками, обездвиживая их и вызывая дополнительный наряд авроров. Исход поединка определяется полным разгромом врага и освобождением заложников, которых поручили медикам, вызвав машину скорой медицинской помощи. Пострадавшие мракоборцы и их начальник переправляются в больницу св. Мунго. — Сэр, простите, из-за нас вы ранены… — начал было аврор Грей, но Гарри перебил его. — Не оправдывайся Эдвард, я же сам сказал вам в случае чего вызывать меня, если того требует ситуация. В нашем случае вы бы не справились с противником без подмоги. — Да, всё верно, но мы вызывали и других авроров, но быстрее всех среагировали вы. Гарри кивает и морщится от тянущей боли в руке, его как раз диагностировал колдомедик, а молодая медсестра перевязывала плечо, немного краснея от столь именитого пациента. — Мистер Поттер, я бы посоветовал вам переночевать в Мунго, мы понаблюдаем за вами. Остатки тёмномагического заклинания ещё находятся в вашем организме, — произнёс медленно седовласый медик, водя палочкой над головой Гарри. — Нет, я очень тороплюсь и ночевать я буду дома, не в первый раз меня ранят, — проговорил Гарри, посматривая на свои наручные часы и с досадой отмечая, что опоздал на полтора часа. — Но сэр, я настоятельно рекомендую вам не покидать стены больницы, так как могут быть последствия! Гарри даже глаза закатил, слушая колдомедика. — Доктор, я попадал и не в такие передряги. Уверяю вас — у меня очень крепкий организм. — Это мне известно, но… — Никаких «но», спасибо большое за помощь и удачи в работе. Гарри наспех застёгивает рубашку, хватает мантию и покидает палату. В коридоре полно авроров и даже заместитель министра Магии пожаловал. Гарри старается пройти незамеченным мимо правоохранителей и высоких начальников накинув на голову капюшон, но старый лис мистер Шервуд окрикивает его своим высоким громким голосом. — Гарри, мистер Поттер! Не прячьтесь, я знаю, что это вы. Гарри приостанавливается с вежливой улыбкой поворачиваясь к замминистру. — Да, мистер Шервуд, это я. — Замечательно! Вы, как участник стычки и непосредственный руководитель отдела правонарушений, должны сейчас же, в письменной форме, изложить все подробности обстоятельств дела. У Гарри чуть дым из ушей не повалил, и отказаться он не мог, всё ж, Шервуд был старше по должности, да и благой пример надо было подавать своим ребятам, как нужно правильно действовать в подобного рода ситуациях. Чтобы не ковыряться лишний раз в чужой памяти надо составлять протокол по свежим следам, пока все при памяти. — Да, мистер Шервуд, я как раз и хотел этим заняться. «Особенно когда я опоздал на запланированную встречу с Драко Малфоем. Дементор тебя задери!» — Отлично, мисс Хостис отведёт вас в кабинет доктора Гамильтона. Молодая медсестра, кокетливо посмотрев на симпатичную легенду магического мира, двинулась вперёд по коридору, Гарри потопал за ней, ругая на чём свет стоит дурацкие порядки их отдела и Министерства в целом. Самое главное, что он не считал их таковыми до сегодняшнего дня, пока эти порядки не порушили его планы. Войдя в докторский кабинет, Гарри сбрасывает мантию, доставая из кармана сигареты с зажигалкой. Присев на стул, он ждёт пока мисс Хостис положит перед ним лист пергамента и перо, для написания изложения вечерних событий. На это у него уходит порядка десяти минут, но уйти ему не удаётся: исполняющий обязанности старшего аврора мистер Томас Уэльс задерживает своего начальника ещё на добрых полчаса, составляя свой собственный протокол дознания. В итоге, Гарри покидает медицинское учреждение в весьма взвинченном состоянии. Вот что делать? Послать Драко сову и перенести их разговор? Или же всё-таки прийти к нему и обсудить все нюансы, закрывая тему Любительского матча? В десятый раз посмотрев на циферблат часов, Гарри выбирает второй вариант и аппарирует прямо со двора больницы св.Мунго в графство Уилтшир. Прошагав метров пять по хорошо расчищенной тропинке от аппарационной зоны до кованых чугунных ворот, Гарри раздумывает как бы обозначить своё присутствие, ведь дверного звонка на калитке здесь точно нет, как и камер видеонаблюдения. Остаётся надеяться, что обитатели поместья каким-то волшебным образом узнают об позднем госте и впустят внутрь. Ну а если же нет, то ему придётся возвращаться к себе домой на площадь Гриммо и оттуда перемещаться камином в мэнор, опять же, если каминная сеть открыта между двумя точками. Взявшись голыми руками за ледяные прутья ворот, Гарри применяет согревающее и ждёт каких-то результатов, устремив взгляд вдаль на тёмные очертания старинного особняка. Буквально через две минуты перед ним, по ту сторону ворот, возникает домовой эльф, одетый не в лохмотья, а вполне приличную одёжку — чистый льняной костюмчик с эмблемой рода Малфоев на груди. Взмахнув маленькой ручкой он открывает калитку и Гарри проходит за ограду, оказываясь на аллее. — Сэр, будьте добры свою руку. Гарри хватается за протянутую ладошку и мгновением спустя переносится в шикарную гостиную с горящим камином, белым роялем, мебелью в стиле барокко или модерн, а может вообще королевском — Гарри так и не научился отличать их друг от друга, хоть Джинни и расписывала каждый в отдельности, когда они выбирали похожие предметы интерьера в своё жилище. — Хозяин сейчас спустится. Не желаете ли чая, кофе, сока, может, просто воды? — Не стоит беспокоиться, спасибо, - отвечает Гарри эльфу развязывая мантию и пристраивая её с краю на небольшой диванчик с изогнутыми ножками, обитый кремовым атласом. — Как скажите. Домовик исчезает, а Гарри остаётся в одиночестве поглядывая на напольные позолоченные часы, стоящие в углу около оконного проёма и оглядывая помещение, перемещаясь по комнате и посматривая на колдографии выставленные на полочках в серванте. На одном школьном фото он замечает даже фрагмент своего изображения, фотограф успел заснять не только слизеринцев-дружинников в момент их упивающейся власти на пятом курсе, но и недовольных происходящим гриффиндорцев. Хмыкнув, Гарри переводит взгляд на другие колдографии: на них уже взрослый Драко держит на руках белоголового улыбающегося мальчика, а рядом стоит его жена. Были и другие фото с Малфоями-старшими, с Гринграссами, но Гарри их не так уж сильно рассматривал как школьные фото. Чем дольше Гарри находился в гостиной, тем сильнее его охватывало лёгкое волнение, когда он допустил мысль, что сейчас в эти белые резные двери войдёт Драко и будет возмущаться, что он припёрся к нему на ночь глядя, это уж Гарри знает наверняка. За закрытыми дверями слышатся лёгкие шаги, как кто-то спускается с лестницы и подходит к белым створкам гостиной. Гарри внутренне собирается и, наконец, встречается лицом к лицу со своим бывшим школьным врагом, а ныне соратником и вторым потерпевшим на Любительском матче в Георгском лесу. — Поттер! Ты в курсе, который час?! — вопрошает Драко, буравя гостя серыми глазами. — Да, я в курсе. Извини, Драко, за моё опоздание, но у меня были на то весомые причины, - объясняет миролюбиво Гарри, рассматривая Драко. Тот был одет в атласную синюю пижаму, а поверх неё накинут длинный серебристый халат из такой же ткани. С приходом Драко гостиная наполнилась безумно приятным свежим запахом с апельсиновыми нотками, видимо, Драко только что принял душ, судя по его не конца подсохшим платиновым прядкам. — Не сомневаюсь, у Героев же ненормированный рабочий день. Драко отворачивается к высокому столику с напитками, чтобы налить в стакан воды и Гарри замечает, что полы его халата касаются ковра, слегка волочась по нему. — Мне очень нужно было с тобой встретиться. Ведь я же обещал. Гарри наблюдает за Драко, как его длинные пальцы с фамильным перстнем обхватывают хрустальный стакан и подносят его к губам. Сделав пару глотков Драко хмуро взирает на Гарри: — Мог бы перенести встречу и не выдёргивать меня из постели. — Пять минут твоего времени и моей ноги здесь не будет. Гарри протягивает ему сложенный вдвое лист пергамента, Драко разворачивает его и принимается читать, присев в резное кресло. Гарри садится напротив, на диванчик и поглядывает на блондина, на его сосредоточенное лицо и чуть сдвинутые брови. — Значит, преступник пойман и мы можем спокойно жить дальше? — спрашивает Драко возвращая исповедь Лотта, Гарри. — Да, нам удалось в весьма сжатые сроки выйти на зачинщика в Георгском лесу. Лотт отправлен в Азкабан к своему отцу на пожизненное, кстати Джонсон тоже неделю отбывает наказание в Магической тюрьме за своё грубое нарушение должностных полномочий. — Хорошая работа, господин начальник. Это всё? — Драко смотрит на него подчёркнуто вежливо, приподняв левую светлую бровь. Вместо того чтобы согласиться с Драко и покинуть особняк, Гарри произносит следующее: — Я так устал, столько всего навалилось… Драко, не нальёшь мне стаканчик красного вина с вашего знаменитого погреба? Я думаю, оно поможет мне прийти в себя. Драко в момент меняется в лице, становясь отчуждённо-холодным. — Может тебя ещё и в постель свою пригласить? Гарри не отвечает на его каверзный вопрос, поднимаясь с дивана и набрасывая мантию на плечи. — Ладно, не буду тебя больше задерживать. Спасибо, что уделил время, я очень ценю твой щедрый жест. Можно мне воспользоваться вашим камином? — Взаимно. Да, можно, иди за мной. Драко поворачивает к двери, Гарри делает пару шагов за ним, сожалея, что у них с Драко не выходит нормального человеческого общения. Внезапно, острая боль пронзает правое плечо и Гарри останавливается, застонав от адского жжения в ране. — Поттер? Драко подходит к нему не понимая, что могло спровоцировать странное состояние Поттера. — Я ранен… сегодня я участвовал в схватке, — говорит Гарри тяжело дыша и зажимая плечо здоровой рукой. — Так почему ты не в больнице? — Я ушёл оттуда, чтобы успеть поговорить с тобой, — выдыхает Гарри смотря прямо в глаза напротив. — Каким был, таким и остался — придурком. Драко сажает Гарри на диван, вызывая домовика и отдавая ему указание разыскать доктора Кельна. — Сейчас наш доктор осмотрит тебя, потерпи, Поттер, — Драко освобождает Гарри от мантии и задирает рукав его рубашки, являя на свет перевязанное бинтом плечо, с проступившей кровью на белой ткани. — Какое вообще заклинание в тебя пустили? — Режущее. Гарри всё это время не сводит с Драко взгляда, с его немного взволнованного лица. Драко не всё равно на него, он может проявлять сострадание и этот факт очень льстит Гарри. — Не понимаю, ты же большой начальник и всё равно участвуешь в вызовах? — не желая тратить спасительные минуты Драко сам начинает диагностировать Поттера, выявляя следы тёмномагического заклинания в теле. — Да, иногда. Когда ситуация совсем уж плачевная. — Поттер, ты уже взрослый мальчик, у тебя дети, а ты не перестаёшь подвергать свою жизнь опасности. — Не знаю, смогу ли я отказаться от рейдов? Но теперь-то придётся — Джинни беременна, её нельзя волновать. — Поздравляю. — Спасибо. Новость о третьем ребёнке, застала меня врасплох. Я хорошо помню предыдущие две беременности, как тяжело было Джинни, и я не думал, что она решится снова пройти через все трудности. — Поттер, такими вещами делятся с друзьями, с Уизли, например. Причём здесь я? — А что, у нас совсем нет шансов на дружбу? — Поттер, ты не в себе. — Это точно. Гарри начал бить озноб, лоб его покрылся холодным потом и только присутствие рядом Драко как-то спасало положение, не давая впасть в полузабытьё. — Держись за меня, я перенесу нас в гостевую комнату. Гарри будто только этого и ждал, крепко обвивая Драко за пояс и утыкаясь ему в шею. Через пару секунд они оказываются в полутёмной комнате с негорящим камином и двуспальной кроватью. Гарри думает, что это вряд ли спальня Драко, по сути это было неважно, ведь сам хозяин мэнора находился с ним. Драко осторожно помогает Гарри опуститься на постель, вызывая домовика и давая указание разжечь камин. Эльф щёлкает пальцами включая неяркий ненавязчивый свет, а затем принимается за камин. Тем временем второй эльф приводит в комнату доктора. Тот сразу же обследует пострадавшего, задавая вопросы и прописывая необходимые меры. Доктор Кельн рекомендует не тревожить раненого и оставить на ночь в мэноре. Он ещё что-то говорит Драко, но Гарри не может разобрать слов, ему кажется, что доктор говорит по-французски. Проводив доктора, Драко поит Гарри нужным в его состоянии снадобьем и вытирает его влажный лоб белым расшитым платком. Гарри до того нравится забота Драко о нём, что он не желает оставаться один, чтобы тот уходил к себе в спальню. — Драко, ты ведь не уйдёшь? Драко молча поит Гарри водой, отводя взгляд от его пытливых просящих глаз, затем он сбрасывает свой длинный халат положив его на спинку кресла и ложится набок рядом с Гарри. — Спокойной ночи. — Спокойной. Гарри даже дышать старается потише чтобы не спугнуть такое приятное состояние от близости Драко. Обезболивающее, снотворное и простое умиротворение делают своё дело и Гарри засыпает, в данную минуту ни о чём не беспокоясь. Для Драко тоже всё необычно, но в то же время настолько важно, что он даже не заморачивается, не раздумывает, а просто наслаждается незабываемым моментом, погружаясь в сон. •••• ••••• •••••