ID работы: 11288151

Гарри Поттер: Кровь дракона

Джен
Перевод
R
В процессе
510
переводчик
SkippyTin сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 709 страниц, 148 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
510 Нравится 192 Отзывы 214 В сборник Скачать

Глава 24: Плохо спроектированный

Настройки текста

***

      Июль был в самом разгаре; поезд в Хогвартс отправляется 1 сентября. У Магнуса было достаточно времени, чтобы сделать все, что он хотел.       Прежде всего, нужно было забрать документы из школы. Магнус мог бы сдать экзамены и закончить среднюю школу, но не стал этого делать, чтобы не привлекать к себе внимание информационных агентств. Для него были ценны знания, а не бумага об окончании школы.

***

      — Ого, похоже, это письмо было написано тысячу лет назад, — воскликнул Бобби, читая письмо Магнуса о зачислении в Хогвартс. К настоящему времени Магнус уже нарушил, наверное, более десятка правил Министерства магии и Хогвартса.       — Ха-ха, я знаю. Ты бы видел старого директора, который пришел передать письмо. Он выглядел так, будто ему лет двести или около того, — в шутку сказал Магнус.       — Это ведь не правда? — потрясенно спросил Бобби.       Магнус только пожал плечами:       — Кто знает. Я читал о французском волшебнике по имени Николас Фламель. Он утверждает, что ему более 600 лет.       — Утверждает? То есть он до сих пор жив? Господи боже… Как он это сделал? — Бобби от волнения даже подпрыгивал на кровати.       — Я не знаю. В книге этого не было сказано. Но я собираюсь научиться этому так или иначе. Я отправляюсь в эту школу, чтобы получить знания, и я обязательно выжму из них каждую унцию, независимо от того, нравится это кому-то или нет, — твердо заявил он.       — Чувак, я не могу представить, какие потрясающие приключения тебя ждут, — уныло сказал Бобби.       — Не куксись, я приеду на Рождество и на Пасху. Кроме того, после каждого учебного года у меня будут каникулы по два месяца. Когда я вернусь, я покажу тебе, что такое настоящая магия, — заверил его Магнус.       — Тогда я буду ждать. Как ты думаешь, мне можно пойти с тобой в этот переулок? — спросил Бобби.       — Нет, они могут узнать, что ты не являешься членом моей семьи. Но не волнуйся. Я тебе что-нибудь куплю, — сказал Магнус.       Откуда-то раздалось громкое мяуканье.       — ЧАД… где ты был? Жаль, что ты не видел бороду старика, ты мог бы поиграть с ней, — Магнус заметил своего кота, спящего под кроватью.       Вскоре снизу раздался голос Грейс, приглашающей кого-то в дом. Вероятно, это кто-то из преподавателей Хогвартса, как обещал Дамблдор.       Бобби, останься здесь и посмотри телевизор. Я вернусь и покажу тебе все свои покупки, — Магнус сгорал от нетерпения.       Бобби кивнул и отпустил Магнуса, а сам сел возле закрытой двери и попытался подслушать, что же происходит внизу.

***

      Магнус уже был в опрятной одежде. Дойдя до гостиной, он увидел очень высокую и худую пожилую женщину. Она сидела на диване и пила чай, приготовленный Грейс. Грейс была очень рада, что пришла дама, потому что ей было удобнее задавать вопросы, которых у нее накопилось бесчисленное множество.       Магнус увидел, что на посетительнице надета странная на вид и довольно потрепанная одежда. Черно-серая мантия старого образца и остроконечная шляпа с торчащим пером. Лицо дамы было строгим и серьезным.       Но Магнус ни от кого не собирался прятаться, потому что, во-первых, он действительно ничего не боялся, тем более что с тех пор, как он получил эту магию, она по какой-то причине сделала его более смелым. Вторая причина заключалась в том, что он знал, что попадет в незнакомую среду, где над ним наверняка попробуют начать издеваться, и если он позволит кому-нибудь это сделать, его никогда уже не оставят в покое, поэтому он хотел утвердить свое превосходство. Хорошо, что никто не мог услышать его рассуждений.       — Приветствую Вас, мэм! — он поздоровался, как подобает джентльмену.       Пожилая леди осмотрела Магнуса сверху донизу. Она попыталась ощутить его магическое поле, и оно действительно было очень характерным. К этому времени Дамблдор уже обо всем проинформировал её, и теперь она знала, кем является этот молодой человек. Слегка погрузившись в себя, она вспомнила недавний разговор.

***

      — Минерва, этот мальчик — будущее британского волшебного мира. Он воплощает мои надежды на то, что однажды все ведьмы и волшебники будут равны. Он наследник Мерлина. Кроме того, он наследует королю драконов, Артуру Пендрагону, а это значит, что он законный наследник британского престола. Мы должны дать ему хорошее образование и сделать из него справедливого и честного волшебника, чтобы он мог в будущем возглавить магическое сообщество и оказывать на него большое влияние, — Дамблдор заливался соловьем, будучи в восторге от открывающихся перспектив.       Честно говоря, МакГонагалл очень обрадовалась, услышав все это. С малых лет она читала рассказы о Мерлине и Артуре, и теперь возможность обучать их наследника стала для неё большой честью.       — Альбус, сколько людей знают об этом? Знает ли он сам об этом и как мир на это отреагирует? — с беспокойством спросила она директора.       — Успокойтесь, профессор. Магнус ничего не знает. Но из нашей с ним встречи я понял, что он очень умен, намного умнее обычного ребенка его возраста. Общение с его родителями складывалось не очень приятно, но он был великолепен. Что касается других Ваших вопросов, я отвечу.       Королева знает о новом наследнике, поскольку Мерлин отобразил последнюю волю Артура на каменной плите. Она должна будет передать ему трон, иначе столкнется с гневом древней магии Мерлина, но пока она не знает, кто именно этот человек. Что касается волшебного мира, я уверен, что многие попытаются переманить его на свою сторону. Поэтому мы должны действовать осторожно, — коротко сказал Дамблдор.       Она все еще чувствовала головокружение от одной мысли обо всем этом: «Я даже не могу представить, какую бурю он поднимет. Этот мальчик будет иметь огромное влияние. Мерлин подобен богу для многих волшебников».       Затем ее взгляд упал на книгу в шкафу:       — Ты собираешься ему её подарить?       Дамблдор вздохнул:       — Она его по праву. Кроме того, ни я, ни мои предшественники не смогли разобраться с ней. Она так и осталась загадкой.       МакГонагалл кивнула:       — Все-таки её написал сам Мерлин. Ладно, тогда я пойду и встречусь с ним.       — Помни, он очень умен. Так что не относись к нему как к невинному ребенку, хотя на вид он именно такой, — предупредил Дамблдор и отпустил её.

***

      Она встала и поприветствовала будущего ученика:       — Доброе утро, мистер Грант. Я Минерва МакГонагалл, заместитель директора школы, и я буду вашим учителем трансфигурации. А сейчас нам пора выдвигаться, — проговорила она своим монотонным голосом.       Вскоре все они сели в машину Адама. МакГонагалл, несмотря на страх, пришлось присоединиться к ним.       — Миссис МакГонагалл, как долго вы преподаете в Хогвартсе? — Грейс завела светскую беседу.       — Очень давно, дорогая, я преподаю более 44 лет — ответила она.       — Что именно преподаете? — поинтересовалась Грейс.       — Трансфигурацию, — ответила МакГонагалл, и чтобы наглядно продемонстрировать свои умения, вынула палочку и направила ее на маленькое кольцо на пальце. Она произнесла заклинание и превратила его в бабочку. Та полетала несколько секунд, а затем МакГонагалл превратила её обратно в кольцо.       — Вот вам небольшой пример, — гордо сказала профессор.       Лицо Грейс выглядело так, будто она вернулась в детство, и она была очень взволнована:       — О, я тоже так хочу. Как бы мне хотелось тоже быть волшебницей.       МакГонагалл усмехнулась:       — Дорогая, насколько я знаю, тебя определенно можно так называть. Спасать жизни, проводя сложные операции на сердце, — что это, если не волшебство?.       Грейс раскраснелась от похвалы, а затем спросила:       — А медицинская магия существует?       — Конечно, это целая ветвь магии. Целители могут вылечить практически все, от отсутствующих органов до отсутствующих костей, все, что можно восстановить, — продолжала расхваливать магический мир МакГонагалл.       В глазах Грейс сияли звезды.       — Это так потрясающе! Магнус, обязательно научись этому в своей школе.       — Да, мамочка, — ответил Магнус, закатывая глаза.       «Конечно, я выучу это. Я собираюсь высосать Хогвартс до дна, доктор… Там не останется ни одной книги, которую я не прочитаю», — подумал он про себя, хотя слова уже готовы были сорваться с его языка.       Их поездка была недолгой, но ему казалось, что прошла целая вечность, из-за того что он слушал бесконечную болтовню своей взволнованной матери и профессора МакГонагалл.       Вскоре они добрались до «Дырявого котла» на Чаринг-Кросс-роуд. Это была старинная гостиница.       «Это и есть вход в магический мир?» — подумал Адам. Он в замешательстве стоял перед неказистым зданием.       — Магия может сделать возможным множество невозможных вещей, мистер Грант, — вмешалась МакГонагалл и шагнула в дверь.       Когда Гранты вошли внутрь, они были очень разочарованы открывшимся перед ними видом. В «Дырявом котле» чем-то очень неприятно пахло, а уборку здесь не делали, наверное, с самого основания.       — Вам не кажется, что это место должно выглядеть лучше? В конце концов, для многих знакомство с волшебным миром начинается отсюда, и сейчас его нельзя назвать приятным, — Адам, брезгливо морщась, рассматривал окружающую обстановку.       — Я Вас понимаю, мистер Грант, но этот вид и условия специально созданы для того, чтобы отпугивать магглов, пожелавших здесь поселиться, — объяснила МакГонагалл.       Вскоре они вышли к глухой стене на заднем дворе. МакГонагалл постучала по ней своей палочкой, и кирпичи немедленно пришли в движение, создавая для них проход. Им открылось потрясающее зрелище: по ту сторону стены оказалась шумная торговая улица.       Магнус, Адам и Грейс застыли с открытыми ртами. Первым отошел от шока Магнус:       — Вы уверены, что эти здания не рухнут на нас? Они выглядят… плохо спроектированными.       — Да, они действительно очень старые. Но не волнуйтесь, большинство вещей, которые вы видите в Косом переулке, связаны с магией, так что пусть вас не обманывает их внешний вид, — посоветовала им МакГонагалл.       Все трое разглядывали различные магазины. Вокруг них было много волшебных, необъяснимых вещей.       «ЭТО… Как сон», — пробормотала Грейс про себя, когда увидела в магазине двигающийся при помощи волшебства пустой комплект одежды.

***

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.