Приглашение

Перевод
NC-17
Завершён
140
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
9 страниц, 3 831 слово, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
140 Нравится 13 Отзывы 27 В сборник

Второй раз

Настройки
Когда Саре было без месяца восемнадцать, и она считала дни до выпускного, её мачеха позвала девушку в гостиную, и в комнате она увидела отца, протягивающего ей гигантскую коробку, завёрнутую в пёструю подарочную бумагу. — Открывай же скорее, Сара! — кричал Тоби, прыгая вокруг них. — Но… — брюнетка была в растерянности, ведь до её дня рождения ещё далеко, а подарки в честь окончания старшей школы дарить ещё рано. — Мы хотели подарить тебе кое-что особенное, — сказала Ирэн, лучезарно улыбаясь. — Ну давай, открывай. Сара присела на колени, пока Тоби выпускал хлопушку, из которой посыпались серебряное и голубое конфетти. Девушка неспешно открыла упаковку и приподняла находившееся в коробке платье, завороженно разглядывая блестящую перламутровую ткань одеяния, его почти нелепые пышные рукава, она вслушивалась в мягкий шорох тафты и кружева на юбке. Её чувства смешались — это платье было и неким трепетным воспоминанием, и в то же время почти забытым сном. — Мама Лорель сказала мне, что тема вашего выпускного в этом году — сказки, поэтому я воспользовалась твоими многочисленными набросками и отнесла их в ателье, — то, что сказала её мачеха, было правдой: платье действительно напоминало ей цельный образ всех тех эскизов, что она рисовала на полях своих тетрадей, на чеках и в телефонной книжке. Она могла лишь нарисовать этот чудесный наряд, всё остальное же… — Давай, дорогая, примерь его. Сара отнесла коробку в свою комнату и медленно надела платье. Хоть оно и было поистине роскошным, оно всё же было хуже другого. Девушка посмотрела на своё отражение в зеркале и распустила волосы, завязанные в хвост. Тёмные локоны упали на её плечи, и один за одним она стала крепить на них серебряные заколки из своего старого детского набора балерины. Эти дешёвые украшения, купленные в маленьком магазине в одном из торговых центров, совсем не подходили к наряду, но Сара не смогла найти ничего лучше. Она также надела на шею серебряную подвеску; она примеряла эти аксессуары лишь однажды, но тогда она тут же сняла их с себя и закинула обратно в шкатулку. Но платье… Даже такие безделушки не могли испортить это безупречное платье. Как только девушка спустилась вниз по лестнице и остановилась в арке, ведущей в гостиную, её отец и Ирэн повернулись к ней, растерянно и несколько натянуто улыбнувшись. — Ты выглядишь прелестно, милая, — наконец сказал её отец. Он словно хотел спросить что-то, однако так и не решился.

***

Она решила пойти на выпускной только потому, что Рори Джейкобсон пригласил её; они вместе ходили на химию и пару раз даже делали домашнее задание вместе. Один из старых арендованных школой лимузинов, вмещавших в себя восемь человек, приехал к дому девушки последним, потому что Уильямс жила ближе всех к шоссе. На улице моросил дождь, поэтому Сара ждала автомобиль на крыльце, освещённый уличными фонарями. Водитель вышел из лимузина, попутно поднимая раскрытый зонтик, и открыл ей дверцу. Как только она залезла внутрь, иллюзия спокойствия разрушилась: девушка была встречена криками и заливистым смехом, глаза пытались привыкнуть к ярким зелёным и розовым неоновым лампам, расположенных над баром, то и дело её ослеплял свет миниатюрного диско-шара, установленного на потолке. Сара втиснулась в сиденье между Рори и Лорель, и Аманда протянула ей стакан с ромом и колой. — Ты выглядишь просто потрясающе! — парень крикнул ей в ухо, кладя свою руку на плечи девушки. В ответ она лишь неловко улыбнулась, пытаясь надеть на запястье бутоньерку, прилагающуюся к наряду. В салоне играла песня «Wishing Well».

***

Банкетный зал отеля, в который они приехали, был украшен гирляндами и серебристого цвета шарами, с потолка свисал серпантин, около входной двери располагалась корзина, полная маскарадных домино¹, купленных, видимо, в Toys"R"Us; большинство присутствующих даже не притронулись к плащам. Зал пока был заполнен лишь наполовину, однако выпускники уже успели пропустить пару бокалов алкоголя, а когда Рори принёс Саре стакан с пуншем, по крайней мере три человека тоже предпочли спиртному густой приторный напиток. Учителя-сопровождающие со скучающим видом разговаривали друг с другом в углу комнаты, не обращая внимания на подопечных. — Не хочешь потанцевать? — неуверенно спросил парень. Девушка молча стояла под лозами волшебных мерцающих белых огней, и в глазах юноши она могла видеть своё переливающееся отражение. Остальные ученики украдкой смотрели на Сару, и ей пришла в голову мысль, что с некоторыми из них она ни разу не говорила за четыре года старшей школы. — Конечно, — ответила она вместо «Давай подождём, пока другие не начнут танцевать», потому что ей показалось, что такие слова не могут принадлежать девушке, одетой в такое чудесное платье. Поэтому она позволила Рори увести её на танцпол. Но совсем скоро к ней пришло осознание, что это всё неправильно: музыка была не та, и Джейкобсон был не тот, одетый в свой взятый напрокат нелепый смокинг и лакированные туфли, противно скрипевшие всё то время, пока он беспомощно пытался танцевать подобие вальса со своей спутницей. Девушка нахмурилась и подумала, что парень, видимо, ни разу в жизни не видел, как танцуют вальс. Она пыталась отогнать гнетущее чувство разочарования от того, что весь оставшийся вечер пройдёт именно так, однако в какой-то момент тоска достигла своего апогея и она вырвалась из рук Рори и побежала на веранду отеля. Дождь за это время лишь усилился: Уильямс не видела перед собой ничего, кроме тьмы, рассеивающейся тусклым светом фонарей у отеля, освещающих мокрые листья и клочки асфальта, на которых образовались лужи. Девушка старалась глубоко дышать, однако туго завязанный корсет с трудом позволял ей сделать и обычный вдох. Ей казалось, будто она застряла в каком-то шаре, который она не может разбить. — Сара, — она услышала шёпот Джарета, всегда таившегося где-то рядом, выжидающего. Однако в этот раз девушка повернулась на голос и медленно протянула вперёд руку, позволяя мужчине дотронуться до неё и обрести материальную оболочку: под пальцами Сары появились чёрные кожаные перчатки, острые, словно лезвие, концы его длинного, переливающегося драгоценными камнями плаща поблёскивали во тьме наступающей ночи. Верхнюю половину лица Короля Гоблинов скрывала чёрная кожаная маска, и лишь глаза сверкали в её прорезях: один зелёный, другой чёрный. — Не желаешь ли потанцевать со мной, Сара? — он по-кошачьи улыбнулся, демонстрируя белоснежные клыки. Она знала, что позже ей придётся заплатить — так было всегда. Однако сейчас девушка подумала, что, возможно, она готова согласиться. — После тебе нужно будет уйти, — ответила она, ожидая его реакции, — никого не похищая, не забирая с собой, — мужчина недовольно сжал губы, но в конце концов кивнул и взял её за руку, уводя её прочь с веранды.

***

Для Сары не имело значения, какая музыка играла и играла ли она вообще, пока Джарет кружил её в танце, не имели значения и остальные люди, превратившиеся лишь в единое размытое пятно. Девушке казалось, будто Король Гоблинов состоял лишь из острых ослепляющих краёв, он затмил всё пространство вокруг них. Она уже забыла — хотя, может, просто не замечала раньше, — это странное покалывающее тепло, исходившее от его рук; она чувствовала его даже сквозь кожаные перчатки мужчины и шёлк одеяния. Ей всё ещё было трудно дышать из-за корсета. — Сара, — пробормотал он, развеивая иллюзию света и шума, и пара остановилась, услышав бой часов, пробивших полночь. Празднество закончилось ещё час назад, и теперь в зале никого не было. Они вдвоём стояли под большой люстрой, и Джарет поднёс ладони девушки к своим губам. — Я не боюсь тебя. Я ни за что не стану бояться тебя, — проговорила Сара, надеясь, что это действительно так. — Тогда ты была младше, — сказал он. — Мне больше не нужно, чтобы ты боялась меня, — если он больше не пытался напугать её, то она не понимала, почему сейчас дрожит. — Тогда чего же ты хочешь от меня? Он хищно улыбнулся, сверкнув острыми клыками, и наклонился — наклонился, чтобы — немного повернуть голову влево и коснуться губами её уха. — Что бы ты могла дать мне, Сара? — прошептал он, и в ту же секунду он исчез, оставив после себя лишь шелест перьев. Он сдержал обещание — он никого не забрал. __________ ¹маскарадное домино — плащ с капюшоном.
Примечания:
140 Нравится 13 Отзывы 27 В сборник
Отзывы (7)