ID работы: 1129577

В край озер и камышей

Слэш
Перевод
R
В процессе
1130
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 135 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1130 Нравится 226 Отзывы 674 В сборник Скачать

Чай с Трелони

Настройки текста
       — Ты вырос за лето, Гарри, — Сириус крепко обнимает крестника. — Как дела в лесу?        — Замечательно. Васил поначалу был слегка раздражительным, потому что я не разрешал ему есть слишком много лесных мышей, но потом ему понравились яблочные пироги Прутика. Как бы я хотел, чтобы ты был там с нами, Сириус!        — В другой раз, Гарри, — Сириус нежно треплет Гарри за макушку. — Зато! Пока ты отсутствовал, Гарри, мы с Северусом продвинулись в создании карты. Как оказалось, он довольно сообразительный. Твой профессор зельеварения и в самом деле мог бы стать талантливым мародером. Смотри — я заставил его покраснеть! Покажи Гарри карту, Северус! Теперь понадобится всего несколько недель, чтобы полностью закончить ее. А затем мы сможем найти эту маленькую крысу. Возможно, ее даже следует познакомить с Василом Гарри.        — Скормить крысу Василиску? Какая занимательная идея, Сириус, — на лице Снейпа мелькает тень улыбки. Он разворачивает огромный кусок пергамента. — Это магическая карта всей Британии, Гарри. Если Петтигрю в стране, мы с Сириусом найдем его.        — Может быть, Ремус поможет нам с оставшейся частью, — задумчиво протягивает Сириус. — Тогда бы мы закончили раньше. Скучаю по работе с Ремусом.       Почему-то это предположение не вызывает восторга у Северуса. На его лице появляется легкий румянец.        — Не думаю, что это мудро, включать другого человека в нашу работу уже на столько продвинутом уровне, — бормочет он. — В любом случае, мы и так скоро все закончим. Я уверен, что Профессор Люпин будет очень занят уроками и его… ээм…хобби. Я считаю, что ему больше нравится просто гулять под луной, — говорит он, Гарри же отмечает, что он не так уж и печется о лунном свете.       Сириус удивленно смотрит на карту, переводя ледяной взгляд на Северуса.        — И ты только сейчас так спокойно говоришь об этом? Оставить старого Мародера в беде! Некоторые вещи не меняются, не так ли, Нюниус? — он качает головой и сжимает губы в тонкую линию. — Ты, долбанный бастард!        — Нет, по-видимому, вещи не меняются, мистер Блэк, — Снейп вспыхивает от злости. — Так же как и то, что мы вынуждены притворяться.       Оба мужчины смотрят друг на друга несколько моментов, прежде чем развернуть карту в молчании и холодно просканировать местность в поисках Питера Петтигрю.

***

      Гарри в удивлении озирается в классе Прорицания. Какая замечательная комната! Она украшена сверкающими кристаллическими сферами, переливающимися разными цветами, а так же заставлена удобными, с виду, креслами.        — Наверное, мы забрели в эту комнату по ошибке, — шепчет Гарри Рон. — Сам посмотри, эта комната больше похожа на комнату для чаепития, чем на класс.       Но в этот момент из тени раздается немного скрипучий голос с надрывом.        — Добро пожаловать. Рада приветствовать вас в этом физическом мире. — Забавная женщина выпархивает из-за тяжелой вельветовой занавески и смотрит на учеников. Она одета в платье из странной ткани, украшенное шарфами и тонкими нитями переливающихся бус, из-за чего, когда она шла, всем слышался звук бульканья. — Садитесь, дети.       Ученики, затаив дыхание, рассаживаются в кресла, которые расставлены вокруг небольших круглых столов. Леди представилась, как профессор Трелони, и объяснила, что они навряд ли видели ее раньше, потому что она предпочитает оставаться в башне, нежели спускаться в Большой Зал на обед.        — Весь тот шум и гам, что внизу, — говорит она голосом, полным драмы, — мешают моему Третьему Глазу.        — У нее есть Третий глаз? — Гарри с восхищением смотрит на женщину. Он знает многих животных, у которых есть внутреннее зрение, например, кошки, — но чтобы целый третий глаз? Где он? Гарри смотрит на профессора Трелони, но он видит только два обычных глаза на ее лице, как бы сильно он ни приглядывался. Или у нее действительно есть третий глаз внутри? Позади одного из внешних, например? Как же это интересно! Нет, конечно, можно было много чего сделать, но только если бы он был снаружи, потому что так он бы лучше работал.        — Предупреждаю, если у вас нет дара предвидения, то я не смогу вас многому научить, — вздыхает профессор Трелони, от чего ученики нервно переглядываются друг с другом.        — Ты умеешь…эм…предвидеть? — с волнением шепчет Рон Гарри.        — Конечно, умею, — Гарри улыбается. — Когда я был ребенком, мои глаза были слабые, а Прутик усилил мое зрение, так, что я мог разглядеть даже ловушки для белок. Так что у меня отличное провидение.       Наконец-то профессор Трелони понимает, что ученики немного сонные в этот утренний час, и немедленно распоряжается, чтобы они налили себе чай и пили его. Гарри тронут такой заботливостью профессора. Он немного хочет пить, хотя, на его вкус, чай в серебряных заварниках слишком сладкий.       А потом Гарри слышит шепот Драко, сидящего за ним, который говорит с Блейзом Забини.        — Пресвятой Мерлин! Этот чай точно не Джарджилинг. Я предсказываю, что я принесу мой собственный чай в класс в будущем.        — А теперь посмотрите в ваши чашки, — продолжает Трелони, — и скажите мне, что вы видите в чайных листиках на дне чашки.        — В чайных листьях что-то есть? — Гарри тыкает оставшееся в чашке ложкой. — Нет, не думаю. Здесь ничего нет, разве что остатки чая, если хорошенько выжать листья.        — Она имеет в виду, какие фигуры ты видишь в чайных листьях, Гарри, — Рон, конечно же, проконсультировался с книгой. — Твои листья могут показывать крест, или солнце, или еще что-нибудь. Это один из способов предсказывания будущего. Предполагаю, что феи отлично умеют предсказывать будущее?        — Никогда не видел, даже если они пытались, — пожимает плечами Гарри. — Феи любят удивлять. Я надеюсь, что на этих уроках мы будем учить что-нибудь интереснее, даже если предсказывание будущего выглядит так, словно ты пытаешься заглянуть в конец книги, которую только начал читать. — Гарри снова заглядывает в свою чашку. — Посмотрим… Мои листья выглядят… Как листья, я думаю.        — О, дорогой, — профессор Трелони останавливается около Гарри и Рона и качает головой, выражая свое разочарование. — Я боюсь, что не у каждого есть способности для уроков Прорицания. Ты должен постараться расширить свои мысли. — Она наклоняется к Гарри и заглядывает в его чашку. — Что? О, нет! О, нет! — Трелони выдавливает из себя мучительные рыдания, а другие ученики заглядывают в свои чашки с большим интересом.       Профессор Трелони со стуком ставит чашку на стол и берется за подбородок. Все студенты отмечают, что она выглядит больной.        — О, бедное дитя! Бедное дитя! У тебя там… Грим!        — Грим? Что это? — удивленно спрашивает Гарри.        — Это проклятие, — профессор Трелони дрожит. — Знак ужасного, что произойдет с тобой в будущем. Мой дорогой мальчик, это знак… СМЕРТИ!        — Серьезно? — Гарри с сомнением снова заглядывает в чашку. Он на самом деле не понимает, как можно было умереть, выпив чаю, даже если чай был бы испорченным.        — Что? Смерть? — Рон выглядит очень испуганным. — Вы… Вы уверены в этом, Профессор?        — Боюсь, что полностью, — кивает Трелони. — Видишь очертания собаки? Боюсь, что это может означать только одно… — она так сильно трясется, что ее бусы начинают издавать собственную мелодию, даже если она стоит на одном месте.       - Не переживайте, Профессор, — успокаивающе говорит Гарри. — Смотрите, я заставлю собаку уйти, раз она так вас беспокоит. — Он берет ложку, чтобы перемешать листья в чашке. — Смотрите, теперь здесь очень милый волк. — Гарри по-доброму хлопает Трелони по руке. — Теперь вы себя лучше чувствуете?        — Что… — профессор Трелони холодеет. — Что, во имя Мерлина, ты сделал, ребенок?        — Обратил Грима в бегство, чтобы он больше не пугал вас, — спокойно объясняет Гарри, — и теперь в моей чашке волк.        — Но ты не можешь… — Трелони медленно моргает. — Не можешь изменить листья. Это… Это абсурд! О, дорогой. Я просто не знаю, что сказать.. За все годы, что я преподаю Прорицание, я никогда…       Профессор выглядит очень плохо, и Гарри шепчет Рону:        — Я думаю, что она немного сумасшедшая. Да и выглядит бледно, а взгляд лихорадочно блестит.        — Не волнуйся, Гарри, — отвечает Рон. — Думаю, что это ее третий глаз немного рыдает.

***

      Гарри моментально понравился новый преподаватель Защиты от Темных Искусств, профессор Люпин. Он выглядел веселым и добрым, хотя его урок был немного странным.       Профессор Люпин построил всех перед старым шкафом, а потом каждый ученик должен был открывать двери и говорить, что же он видит. Из магического шкафа появились все виды различных прекрасных вещей: красивый большой паук, человеческая ладонь, которая могла спокойно самостоятельно гулять по полу, банши, полная энтузиазма, странный человек, одетый в белое. Кроме того, профессор хотел, чтобы ученики попробовали изменить все эти существа во что-нибудь другое. Гарри сначала был немного озадачен происходящим, но все это было так весело! Некоторые ученики очень нервничали, когда их попытки проваливались. Веснушчатое лицо Рона приобрело зеленоватый оттенок; наверное, потому, что ему приходилось применять магию перед таким количеством людей. Но Рон размахивал своей палочкой и пытался изменить паука во что-нибудь веселое, а профессор Люпин подсказывал ему, как это сделать. Но, к сожалению, все, что вышло у Рона, так это лишить паука одной лапки, из-за чего паук беспомощно вертелся на одном месте несколько мгновений.        — Твоя очередь, Гарри, — профессор Люпин дружелюбно кивает ему. — Нет, подожди, возможно, тебе не следует…       Гарри подходит к шкафу и открывает его. Что же за интересное существо ожидает его здесь? Но к великому разочарованию Гарри в этом шкафу закончились магические существа. Гарри терпеливо ждет, пока что-нибудь магическое появится из этого шкафа, но ничего не происходит. Совершенно сбитый с толку, Гарри засовывает голову в шкаф, но он совершенно пуст, за исключением пыли.        — Ну нет! Тут ничего нет, профессор! — Гарри изо всех сил пытается скрыть разочарование. — Боюсь, что здесь нет больше никаких существ. Наверное, они все уже использованы.       — Там ничего нет? — профессор смотрит на Гарри. — Что это значит, во имя Мерлина? Как такое может быть? — он с любопытством заглядывает в шкаф, но в следующий момент он отшатывается от шкафа, а его лицо бледнеет.       К удивлению Гарри, из шкафа выплывает маленькая луна и зависает, сверкая, над учениками.        — Ри…ридикулус! — шепчет профессор Люпин своим внезапно севшим голосом. Луна в последний раз сверкает своим серебристым светом, превращаясь в воздушный шарик и скрываясь в шкафу. Гарри моргает. Это самая странная магия, которую он только видел.        — Я думаю, на сегодня достаточно. Урок окончен. — Бедный профессор Люпин кажется уставшим после всего случившегося. Более того, сейчас он говорит с легким волчьим акцентом. Как странно! — Гарри, можно тебя на пару слов?        — Конечно, Профессор. — Гарри чувствует себя ужасно. Обычно, он отлично справлялся с магией, но это задание оказалось сложнее, чем он думал. — Простите, что у меня ничего не вышло. Я действительно старался…        — Что? — Люпин хмурится. — Нет, я не виню тебя в том, что ты не увидел боггарта, Гарри. Наоборот, увидеть шкаф пустым, это вовсе не ошибка, а огромная удача. Должно быть, у тебя совершенно нет страхов. Я просто немного волнуюсь, потому что страх… Ну, неприятно чувствовать страх, но бывает такое, что именно наши страхи защищают нас от смертельной опасности. А полное отсутствие страхов… это довольно опасно, — он внимательнее смотрит на Гарри. — Уверен, должно же быть что-то, чего ты боишься, Гарри. Я ожидал, что твой боггарт обратится в Волан-де-Морта, человека, убившего твоих родителей. Ходят слухи, что он мог не исчезнуть бесследно. Неужели ты его совсем не боишься?        — Волан-де-Морт? — Гарри в удивлении смотрит на Люпина. — А почему я должен? — на мгновение он задумывается, стоит ли говорить доброму профессору о кусочке души Волан-де-Морта в дневнике, который лежит в его кармане в этот момент, но затем вспоминает, как Том просил его держать их дружбу в секрете.        — Почему тебе следует опасаться Волан-де-Морта? Потому что он может причинить вред тебе, Гарри, — Люпин говорит вполне серьезно и честно. — Слушай, я знаю, что ты храбрый, такой же храбрый, как были твои папа и мама, но в мире, в котором мы живем, очень много опасностей, и я думаю, тебе следует беспокоиться на этот счет. Мы все беспокоимся, Гарри, — по вполне обоснованным причинам! Я не буду сейчас рассказывать о том, как мучился, когда сова принесла мне анонимное письмо о том, что должность профессора по Защите от Темных Искусств открыта! Это могла быть ловушка, подстроенная самим Волан-де-Мортом или одним из его слуг, например, Сириусом Блэком. Наверное, ты слышал о Сириусе, Гарри? Сириус Блэк, мужчина, который предал Джеймса и Лили ради Волан-де-Морта, успешно сбежал из Азкабана. Я боюсь, что Сириус может быть где угодно, даже здесь, в Хогвартсе. Ходят слухи о том, что министр Магии отправил дементоров, страшных стражников Азкабана, в Хогвартс, чтобы найти Сириуса. Но, к сожалению, потом у Министерства возникли какие-то разногласия с дементорами. Дементоры начали действовать хаотично, сбиваясь в кучки по двое-трое, даже среди бела дня. Но их уже обезвредили, не беспокойся. Но факты складываются так, что Блэк здесь, в Хогвартсе!        — Ах, он, — Гарри вспоминает, как Сириус отзывался о нем, как о добром друге. — Он прячется в подвалах Профессора Снейпа.        — Снейп укрывает Сириуса Блэка? — Люпин смертельно бледнеет. — Как… Откуда ты знаешь это, Гарри? Нет, не говори. Мы должны спрятать тебя сейчас же! Сириус Блэк — убийца!        — Нет, — качает головой Гарри, — это был Питер Петтигрю. Он был тем, кто предал моих родителей.       Люпин буквально застывает на месте.        — Питер… Петтигрю? Нет, это какая-то ошибка. Что ты сказал, Гарри? Я, наверное, не расслышал.       Гарри с беспокойством смотрит на профессора. Его волчий акцент становится явственней, и он выглядит так, словно иногда не понимает человеческого языка.        — Питер Петтигрю предал моих родителей и убил людей, — терпеливо, медленно и по-волчьи произносит Гарри, надеясь, что так профессор Люпин поймет его лучше.        К сожалению, кажется, что Люпину еще сложнее понять, что только что произнес Гарри. Он пятится назад, вытирая испарину со лба платком.        — Что ты сказал? — спрашивает он по-волчьи, но затем продолжает говорить уже на человеческом. — Мерлин, у меня просто галлюцинации! На минуту я решил, что ты говоришь…        — По-волчьи? — добавляет Гарри, помогая, не переходя на человеческий язык.        — Гарри, — Люпин смотрит на Гарри. — Что это? Ты говоришь на языке волков? О Боже! Ты был укушен?        — Укушен? — Гарри теряется. Этот разговор принимает интересные обороты. — Нет, меня никто не кусал. Зачем им это?        — Но ты говоришь по-волчьи, — медленно произносит Люпин. — Как это может быть, если тебя никто не кусал?       — А, я выучил волчий язык с помощью одного моего друга дома, а он волк. Но он очень вежливый и ни разу меня не кусал, даже слегка, — улыбается Гарри.        — Твой друг? — Люпин выглядит ошеломленным. — Ладно, но как может быть такое, Гарри: ты сказал, что предателем был Питер Петтигрю? Он ведь давно объявлен умершим!        — Нет, он жив! Именно поэтому Сириус и Снейп пытаются создать карту, потому что они чертовски злы на эту крысу.        — Мерлин! Сириус не виновен во всем этом! — Люпин опускается на стул, что стоит за одной из парт, а его лицо все еще бледное. — Мне следовало это знать! Как я мог сомневаться в нем? Не Сириус, а Питер! Да, теперь все становится ясным! А Снейп… он действительно помогает Сириусу? Или только делает вид? Они никогда не ладили в школе..        — Пойдемте к ним, — Гарри протягивает профессору руку.        — Хорошо, — кивает Люпин, хотя все еще смущен. — Сириус и Северус работают вместе, чтобы поймать Питера! Мы должны убедиться, что они не убили друг друга.        — Нет, не убьют, — быстро отвечает Гарри. — Они иногда ссорятся, но вполне ладят для того, чтобы закончить работу над картой.       Но, как оказалось, Гарри был совершенно не прав. Сириус и Снейп совершенно не ладили. Когда Гарри и Люпин открыли двери в жилье Снейпа, первое, что они увидели, это то, как Северус атакует Сириуса! Учитель Зельеварения яростно рвал одежду на Сириусе, на клочки, разбрасывая их всюду. А Сириус громко рычал и пытался укусить Снейпа за шею. Оба мужчины яростно дышали, а в их глазах было что-то дикое и странное.        — Эй, вы, — Гарри попытался остановить их. Но Люпин зажимает ладонью рот Гарри и выталкивает его из комнат Снейпа.        — Мы должны помочь им, — протестует Гарри, пока Люпин закрывает двери.       Но Люпин лишь немного улыбается.        — Гарри, я не думаю, что Сириусу и Северусу сейчас нужна компания. Им хочется побыть наедине.        — Но их нельзя сейчас оставлять одних!        — Нет, Гарри, их отношения сейчас в порядке, — Люпин слегка журит Гарри. — Я думаю, нам надо поговорить. Тебе и мне. Есть такие сферы жизни, о которых ты еще не знаешь. Давай найдем какое-нибудь уютное местечко и поболтаем.        — Хорошо, — Гарри растерян, но идет следом за Люпином к выходу. Дневник же в его кармане оживает, кажется, Том тоже хочет поговорить о чем-то с Гарри.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.