ID работы: 11296041

Muerte en el amor

Слэш
NC-21
Завершён
105
Размер:
77 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 73 Отзывы 35 В сборник Скачать

Часть 5. Кристаллизация

Настройки текста
Примечания:
Армандо было бы впору удивиться. Но вместо привычного нам шока или оцепенения — испанец спокойно выпустил струйку дыма, в сторону грязной, облезлой, кирпичной стены, и медленно повернулся лицом к нападавшему. Ему, казалось, было всё равно, что он в любой момент может быть насажен на шпагу, как бабочка на иглу. Испанец улыбнулся расслабленно и начал простой, светский разговор, как ни в чём не бывало. -Ну привет, pajarito*. Забавное место для встречи ты выбрал- мужчина смотрел с лёгким прищуром, который свойственен людям носящим очки. (Хотя тот никогда их никому не показывал) Джек опустил конец шпаги чуть вниз. -Нисколько, El Matador, нисколько. Здесь место тихое, в этот переулок никто не заходит, а значит нам никто не помешает. Смекаешь? — парень смотрел на Армандо с хитрой лыбой. Оголяя желтоватые зубы, из которых двое уже были золотыми. Гигиена ему похоже неизвестна от слова совсем. -Странно слышать давнее прозвище из твоих уст, щенок- испанец на последнем слове хрипло рассмеялся. Высыпая пепел из трубки он заметил краем глаза, как брови пирата удивлённо взметнулись вверх. Дивное зрелище. -Настолько же странно что ты до сих пор называешь меня щенком, хотя мне уже восемнадцать! — Джек гордо поднял свой подбородок, будто бы возраст делал из него чуть ли не равного Армандо. Это забавляло. -Ты младше меня, так что твой возраст для меня не более чем слово. И нечего задирать свой длинный нос, тебя это не красит. -О, значит ты всё же считаешь меня красивым? — Джек, как хитрый лис, сощурил свои глаза, подведенные сурьмой. Армандо лишь фыркнул на эти дерзкие речи и отвернулся. -Я считаю тебя балаболом и идиотом который очень часто хочет сдохнуть. Хорошо что последнее у тебя выходит туго. -Ха! Значит ты переживаешь за меня? -Нисколько. Просто будет тупо если все мои попытки тебя убить будут потрачены зря. -Фу! Грубо! -А ты не una mujer*, чтобы тебя ублажать романтичными фразочками. -Ну и хрен с тобой. -Так ты и так рядом. -Ты изменился. Джек сказал последнюю фразу задумчиво, будто бы размышлял об этом всё время их разговора. Армандо непонимающе взглянул на паренька. Почему-то эти слова заставили мужчину слегка занервничать. Джек, в конце концов, окончательно убрал шпагу в ножны и поэтому был, по сути, безоружным перед мужчиной. Но вместо оружия он оголил свой взгляд. Тёмный, как самые глубины родного моря и острее любой стали. -И чем же? — Армандо заинтересованно наклонил голову вбок. -Ты больше не пытаешься меня убить, не кричишь и не махаешь перед моим носом своей рапирой. Ты стал как-то…спокойнее. Даже равнодушнее. Это тебя не красит, смекаешь? — парень облокотился спиной о грязную стену (боже милостивый, как же это было отвратительно) и оценивающе рассматривал своего врага. Армандо на это как-то разочарованно рассмеялся, мысленно удивляясь самому себе. «-Какого, прости Господи, ты gilipollas* не убьёшь его прямо сейчас? Чего болтаешь с ним как со старым приятелем? Он твой враг, ВРАГ! УБЕЙ ЕГО! Он же совсем близко и безоружен! Он ПИРАТ, ЧУМА ЭТОГО МИРА» — кричал внутренний демон, расцарапывая внутренности и ломая рёбра изнутри, доставая до гортани, не давая говорить. На это Армандо только шумно вздохнул, отводя глаза в левый нижний угол. -Я не молодею, да и жизнь заставляет смириться, быть покорнее, тише. Может это старость, а точнее — смирение- на это откровение Джек по детски нахмурил брови и задумчиво посмотрел на свет в проходе. -Я думаю ты просто не там и не с теми. Суди сам, капитан. Ты находишься среди людей «честных», то бишь среди высшего света, в котором, ей богу, нет ничего честного и высшего. Может раньше тебе в нём и было хорошо, но сейчас ты там не более чем лишний игрок. Ты всё ещё молод, потому как твоя прыть, на самом деле, никуда не делась, а лишь уснула от балабольства толпы. Ты называешь меня болтуном? Но по крайней мере мои слова ты слушаешь внимательнее, нежели речи богатых стариков, которым только недавно стукнуло 20. В море ты жил и в море ты был среди своих. А сейчас…- пират замолк на мгновение. Армандо даже не заметил как задержал дыхание. Испанец стоял в пол оборота, застывший, с пустой трубкой в левой руке. Он смотрел пораженным взглядом бледно-коричневых глаз на этого молодого парнишку, который читал его открыто, как книгу. Это вселяло внутреннюю симпатию и уважение как к человеку. -Сейчас ты просто унижаешься перед этими выходцами из высшего света, по капле выдавливая из себя раба. А ты далеко не раб. Ты — капитан Испании, Армандо Салазар и мой враг. Так что рискну дать совет: возвращайся в море. Иначе ты просто сдохнешь среди этих высокопоставленных идиотов, которые не ставят тебя ни в грош- Джек закончил эту фразу и для пущей убедительности положил руку на своё сердце. -Никогда бы не подумал что когда-нибудь пират, чума моря и ошибка человечества, будет меня поддерживать и выслушивать. Кому расскажешь — не поверят. А тебе какая с этого выгода-то, а? Воробей! Если я вернусь в море, то вашему пиратскому роду вновь будет несдобровать. Тысячи ваших голов полетят в морскую пучину, да и твоя не исключение. Не боишься ли что я вновь попытаюсь тебя убить? Перережу глотку и дело с концом- Армандо угрожающе выпрямился, сделав два шага в сторону Джека. В ответ тот лишь хмыкнул. -Хотел бы, давно бы убил. Ещё тогда, на том острове, ты мог спокойно перерезать мне глотку. Я видел нож у тебя на ремне. Ты мог бы просто выкинуть мою тушу в море и никто бы ничего не узнал. А ещё ты мог меня убить ещё час назад, из своего пистолета. Однако же, ты не сделал ничего из перечисленного. Поэтому я думаю ты вряд ли меня убьёшь. Не потому что не можешь, а потому что не хочешь- и после этих слов Джек оттолкнулся от стены (во имя всего святого, как же мне жаль его рубашку) и полупьяной походкой подошёл к Армандо, расставил руки в стороны. -Но вот он — я. Если хочешь то стреляй. Давай-давай, стреляй, чего боишься-то? — испанец мгновенно сделал шаг назад. А в голове каждый нерв чуть ли не вопил: «УБЕЙ! УБЕЙ! УБЕЙ!». Это было пыткой. Его словно проверяли на выносливость. И если бы Джек не говорил так спокойно, так вдумчиво и легко, то Армандо бы и вправду выстрелил ему в голову в ту же минуту. «Если бы». Но Джек пришёл сюда не убивать, не мстить, не насмехаться. Он совершенно открыто говорит со своим врагом, ничего не доказывает, а просто слушает его, предлагая своё сердце. Этот пират читает его, Армандо Салазара, как открытую книгу. А сам стоит перед ним, расставив руки в стороны. Как птица, раскинувшая крылья перед полётом. Испанец моргнул, взглянув на Джека вновь, как будто увидел впервые, но ничего не сказал и не сделал. Промолчал. И тут. Джек легко рассмеялся и сняв свою шляпу сделал (не шутовской, не издевательский, а искренний) поклон, после чего вернул капитанский убор обратно на голову. Бусины в его волосах забавно затрещали, напоминая перестукивание камней во время прибоя. (И Армандо это показалось самым приятным звуком за последние несколько лет) -Спасибо- только и сказал на прощание Капитан Джек Воробей. После чего тот медленно зашагал прочь, вглубь проулка. Никем и ничем не останавливаемый. А Армандо Салазар молча смотрел ему вслед, понимая что только что он сделал немыслимое: Простил пирата. Самого, мать его, Капитана Джека Воробья.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.