ID работы: 11298884

Вывести на чистую воду / Exposure

Слэш
Перевод
R
Завершён
840
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
102 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
840 Нравится 146 Отзывы 306 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
— Так быстро вернулся? — спросил Малфой в тот вечер, во время их следующего сеанса. — Должно быть, я впечатлил тебя своими познаниями в географии. — Это измена? Малфой рассмеялся. — Это ты лучше мне скажи, — произнёс он. Гарри положил голову на руки. Когда они с Джинни только начали встречаться, она сказала: «Ты ведь не против, если я буду смотреть порно?», а он ответил, что нет, все в порядке, и между ними возникло некое понимание того, что они любят и доверяют друг другу настолько, чтобы быть открытыми в их сексуальности. Но сейчас он знал, что Джинни больше не доверяет ему полностью. Она больше не была уверена, что он любит ее. Когда-то он мог сказать ей: «Странно, но я, кажется, хочу кончить с Малфоем в Интернете», и она нашла бы это забавным и, возможно, даже немного возбуждающим. Теперь же он скрывал это от нее, потому что знал, как глубоко это ее ранит. — Черт, — сказал Гарри. — Кажется, мы кое-что осознали, не так ли? — спросил Малфой. — Не думаю, что это измена, если мы просто поговорим, — сказал Гарри. Малфой откинулся в кресле. — …поговорим? — Это странно? — спросил Гарри, хотя это определенно было так, и Гарри знал это. Он даже не был уверен, почему он спрашивает. Почему он просто не отключился. Кроме того, что Малфой был, как всегда, очарователен, и Гарри ненавидел, что ничего не знает о его жизни. Он не стал говорить себе, что это было ради плана Рона и Симуса поставить Малфоя в неловкое положение. Это явно не имело к этому никакого отношения. Даже Гарри не мог обманывать себя до такой степени. — Многие люди просто хотят поговорить, — сказал Малфой. — Я стою меньше, чем терапия, и я гораздо привлекательнее. — Верно. Да. Это точно. — Значит, Джеймс, поговори со мной, — сказал Малфой с кокетливой улыбкой. — Что тебя удовлетворит? — Столица Чада? — Нджамена, — автоматически ответил Малфой. — Круто, — сказал Гарри. — Я думал, ты врал насчет столиц. — Я никогда не вру о географии, — сказал Малфой. — И это твой план? Целомудренная, часовая викторина по столицам? Гарри положил голову на руки. — Я не знаю, что делаю, — сказал он, и эти слова ощущались свежими на вкус у него на языке. Малфой долго молчал, а когда заговорил, то негромко. — Почему-то мне кажется, что ты не имеешь в виду прямо сейчас, — сказал он. Гарри покачал головой. — Что происходит? — спросил Малфой. — Я думал, ты говорил, что ты козел, — сказал Гарри. — Это так, — сказал Малфой. — Я ужасен. Но тут совершенно нет умысла; мне правда любопытно узнать про тебя. — Я ненавижу свою жизнь, — сказал Гарри, понимая, что это правда, только когда он это произнёс. Малфой молчал, но когда Гарри поднял на него глаза, он выглядел задумчивым. Он ждал, что Гарри продолжит. — Я не знаю, как это исправить, — сказал Гарри. — Поговори со мной, — сказал Малфой со смехом. — Я все исправлю. Гарри тоже засмеялся. — Да? Как? — Хм, — сказал Малфой, — я сниму с тебя эту ужасную рубашку, которую ты на себя напялил, наполню ванну и сделаю тебе прекрасный массаж… — Нет, я серьезно, — сказал Гарри. — Как изменить свою жизнь? Как стать счастливым? Малфой потянулся, его стройное тело сделалось длинным и прекрасным, и он знал, как это выглядит. Гарри был уверен, что Малфой знал, что эта растяжка сделает с ним. — Секс делает меня счастливым, — сказал Драко. — Ты выглядишь счастливым, — настойчиво сказал Гарри. — Искренним. И я знаю, что ты не всегда был счастлив. Малфой поднял одну бровь. — Ты меня совсем раскусил, да? — Я просто хочу знать, как ты это сделал, — сказал Гарри. — Я хочу знать, как ты стал таким… уверенным и… Я просто… Малфой, казалось, сжалился над ним. — О, Джеймс. Очень хорошо. Как Король и Император Счастья, я открою тебе столь желанный секрет. — Его лицо стало довольно мрачным. — Ты должен найти что-то, в чем ты хорош, и делать людей счастливыми с помощью этого. Гарри уставился на него. — Я ни в чем не хорош, — сказал он. — Ну, очевидно, что ты плох в ободряющих речах, да, — сказал Малфой. — Нет, я имею в виду, что раньше я был хорош для многих вещей… — Это подлый маленький предлог, — прервал его Малфой. — Прости? — Для. Раньше ты был хорош для вещей. Подразумевает отсутствие самостоятельности. — Может, тебе все же стоит заняться терапией, — сказал Гарри после минуты ошеломленного молчания. Малфой пожал плечами. — Нет, я серьезно, — сказал Гарри. — Мне нравится моя работа, — сказал Малфой. — Верно, — сказал Гарри. — Извини. Я не пытался намекать… извини. Малфой засмеялся. — Ты очарователен. Ладно. Не возражаешь, если я сниму рубашку? — Э-э. — У меня в спальне жарко, — сказал Малфой. Он расстегнул рубашку быстрыми проворными пальцами и стянул ее. — Ты такой подтянутый, — не удержался Гарри. — Мне нравится тренироваться, — ответил Малфой. Он лукаво улыбнулся. — Ты можешь посмотреть, как я занимаюсь по понедельникам и средам. — Странная у тебя работа, — сказал Гарри. Малфой улыбнулся. — Да, — сказал он. — Хотя каждая работа странная. Ты продаешь свою жизнь. По крайней мере, на моей я делаю то, что мне нравится. — Сколько часов ты работаешь в неделю? — Ты точно пишешь аналитическую статью. «Камбои: скрытая история!» — Я не пишу, клянусь, — сказал Гарри. — Около 20 часов в неделю, — сказал Малфой. — Я учусь в университете, поэтому у меня нет времени на большее. Гарри сел. — Учишься в университете? Малфой нахмурился. — Не нужно так удивляться. Я довольно хорошо учился в школе. — Нет, я знаю, — сказал Гарри. Что ты изучаешь? В каком университете? Малфой встал так, чтобы камера видела его только по пояс. Он расстегнул ремень и медленно снял брюки и боксеры одновременно. Это было слишком. — Эээ, — сказал Гарри. — Извини, — сказал Малфой, — просто в моей спальне жарко. Не возражаешь, если я пересяду на кровать? — Это потому что я спросил, где ты учишься? Потому что я не хотел причинять тебе неудобства, — сказал Гарри. — Ты и не причинил, — сказал Малфой, хотя Гарри ему не поверил. Малфой перебрался на свою кровать и лег среди подушек, выглядя ужасно развратным. — Я серьезно, насчет разговора, — сказал Гарри. — Мы разговариваем, — сказал Малфой. — Только разговариваем. — Ты такой тугодум, — сказал Малфой. — Расслабься. Просто смотри на меня. И Гарри смотрел. ---- Он записался на следующий сеанс, чтобы сказать Малфою, что он больше не будет записываться на сеансы. — Ты бросаешь меня? — спросил Малфой, прижав руку к сердцу, с изумленным видом. — Нет… я… черт возьми, — сказал Гарри. — Джеймс. Остынь. Я пошутил. По-моему, ты правда слишком много думаешь об этом. Ну и что, что ты время от времени заходишь в Интернет? Почему ты не можешь позволить себе наслаждаться чем угодно? — Потому что я никогда не хочу кончать с ней, — сказал Гарри. — Ооо, — сказал Малфой. Он посмотрел вдаль. — Это не имеет отношения к делу, но у меня все еще есть тот наряд школьницы, если хочешь, я его надену. — Э, нет, — сказал Гарри. — Это было… я вроде как просто хотел посмотреть на него один раз и… — Понял, — сказал Малфой. — Не возражаешь, если я сниму свою одежду? Здесь жарко… — Это правила, или ты просто так говоришь? Малфой усмехнулся. — Ну, как посмотреть. — Джи… Джилл — моя девушка, Джилл, — сказал Гарри, поспешно придумывая для нее новое имя, — она действительно замечательная. — Да? Может, тебе стоит пригласить ее как-нибудь присоединиться к нам? — Нет, в смысле, я не заслуживаю ее. Так что… — Я не могу порвать с ней, не промолвил он. — Джеймс, дорогой, я очень рад поговорить о твоих проблемах с самооценкой, потому что они кажутся дикими. Ты сексуальный, ты милый, в чем проблема? — Я не… перестань мне льстить, — сказал Гарри. Малфой закатил глаза и начал трогать себя. — Я люблю ее, — сказал Гарри. — Конечно, любишь, — сказал Малфой. — Никто и не думает, что не любишь. — Черт, ты такой горячий. Малфой улыбнулся, показав все свои белые зубы. — Спасибо, — сказал он. — Я не хочу… — сказал Гарри, а затем остановился, не зная, как продолжить. Малфой застонал, затем испортил эффект, открыв один глаз, чтобы посмотреть, наблюдает ли Гарри за ним. — Чего ты не хочешь? — спросил Малфой. — Не знаю. Откуда ты знаешь? — Отталкивайся от того, что тебе нужно, — сказал Малфой, как будто это было проще всего на свете. — Еда, кров, безопасность. — У тебя есть все эти вещи? — спросил Гарри. — Ооо, Боже, — застонал Малфой, удваивая свои усилия. — Ммм, ты такой сексуальный, Джеймс. ----------- Ему удалось не подглядывать за Малфоем целую неделю. Но его мир казался бесцветным и вялым, а Малфой делал его ярким. Так было всегда; по крайней мере, так было со времен войны, но раньше он этого не замечал. Малфой, казалось, придавал миру нужные очертания. В конце концов, он решил посмотреть публичное кам-шоу Малфоя. Малфой лежал на своей кровати в одних боксерах и очках в золотой оправе. Он читал Коммунистический манифест, но его постоянно прерывал звон, который издавал его компьютер, когда кто-то покупал жетон; похоже, он был подключен к устройству, которое находилось внутри него и вибрировало, когда люди давали ему деньги. —… средства производства и обмена, на фундаменте которых построила себя буржуазия, были созданы в феодальном обществе — охххх, ты ублюдок, kickassboy1978, я пытаюсь образовывать себя, блять, это было потрясающе, ладно, на чем мы остановились, феодальное общество. На определенном этапе развития этих средств производства и обмена, условия, при которых феодальное общество производило и совершало обмен… ох мать твою, я сейчас кончу, не смейте кидать мне больше жетонов, психопаты… В другой раз, когда Гарри зашел на трансляцию, Малфой лежал голый на полу своей комнаты, отжимаясь на одной руке. Его мышцы были… неплохими. Иногда Малфой просто дрочил на камеру. Иногда он разглагольствовал о книгах, все больше и больше злясь, когда всё больше людей покупали жетоны и заставляли вибрировать то, что у него внутри. Несмотря ни на что, он был веселым, ярким и хорошо проводил время. Это сводило Гарри с ума. ----- — Я думал, мы расстались, — сказал Малфой, когда Гарри, наконец, сломался и заказал еще один приватный сеанс. — Столица Молдовы? — спросил Гарри. — Кишинев, — ответил Малфой. — Ты фрик, — сказал Гарри. — Это в Европе, — сказал Малфой. — Конечно, я знаю все столицы Европы. — Я смотрел твои публичные кам-шоу, — сказал Гарри. — Да? — Да. Ты очень хорош в этом. — Спасибо, — сказал Малфой, выглядя самодовольным точно так же, как раньше, когда Снейп хвалил его зелье после критики зелья Гарри. — У тебя много частных клиентов? — спросил Гарри. — Хочешь поговорить о других моих клиентах? — Мне просто любопытно, — сказал Гарри. Малфой погладил пальцем губы, деликатно облизнув кончик. — Тебе нравится думать обо мне с другими людьми? — спросил он. — Господи. Забудь, что я спрашивал, — сказал Гарри. Малфой засмеялся. — Я скучал по тебе, — сказал он, и боже, как хорошо у него это получалось, потому что Гарри было приятно, когда ему это говорили, хотя он знал, что Малфой, вероятно, говорит это всем. — Как давно ты это делаешь? — спросил Гарри. Малфой наклонил голову. — Чуть меньше двух лет, — сказал он. — Чем ты занимался до этого? Малфой потянулся и стянул с себя футболку. — Я не должен пить красное вино, оно делает меня таким распутным, — сказал он. В тот вечер, после того как он посмотрел, как Малфой кончает, а потом сам кончил в душе, Гарри пришел в квартиру Джинни и попытался заняться с ней сексом. Это было ужасно. — Мне жаль, — сказал Гарри, сидя на кровати, положив голову на руки. — Гарри… — Это не работает, — сказал он. Это был ужасный разрыв. Он всегда знал, что так и будет. Джинни плакала. Гарри плакал. Гарри умолял Джинни пообещать, что она останется его другом. Джинни сказала, что ей нужно пространство. Джинни намекнула, что это Гарри напрасно ее обнадеживал. Гарри попытался объяснить, что, если уж на то пошло, он сам себя напрасно обнадёживал. Джинни разозлилась. Гарри заплакал. Джинни заплакала. Они обнялись, занялись самым приятным сексом со времен ебаного шестого курса и пообещали любить друг друга как друзья вечно. — Мне очень жаль, — сказал Гарри Рону, когда после этого зашел к ним с Гермионой домой, чтобы рассказать о случившемся. — Дружище, нет, не стоит, — сказал Рон. — Я уже давно знаю, что это не… — Я просто подумал, что если мы продержимся… — Двадцать три года — слишком молодой возраст, чтобы остепениться, — сказала Гермиона. Но Гарри чувствовал себя так, словно его жизнь была пуста как никогда. Когда Джинни была его девушкой, он хотя бы теоретически не был одиночкой. Теперь же он был одинок. Как, черт возьми, он вообще должен был ходить на свидания? Он не был один с восемнадцати лет. Все в волшебном мире знали его имя и имели его карточку от шоколадной лягушки. После того как он выпил около галлона чая с Роном и Гермионой, он вернулся в свою дерьмовую квартиру и открыл ноутбук. «Кое-что срочное», написал он Малфою. «Ты здесь?» Десять минут спустя он был в гламуре, а Малфой был на экране. — Чрезвычайное происшествие, — сказал Малфой. — Я расстался со своей девушкой. Малфой выглядел удивленным. — Ты шутишь, — сказал он. — Нет. Прошлой ночью. Вроде как всю ночь расставались. Потом я пошел к друзьям, чтобы все обсудить, и только что вернулся домой, и у меня в квартире чертовски тоскливо, а я был с ней с 18 лет… даже раньше… и я просто не знаю, что делать. — Ты… Джеймс. Это потрясающе. Это здорово. Я очень рад за тебя. — Нет, это не так. Это дерьмо, все так дерьмово. Малфой не сразу ответил. — Что ты хочешь от меня прямо сейчас? — Я не знаю, — сказал Гарри в отчаянии. — Не знаю, почему я продолжаю говорить с тобой. — А я знаю, — сказал Малфой, его тон обнадеживал. — Ты просто хочешь, чтобы все было просто. Гарри заколебался. — Я… возможно. Я так не думаю, — сказал он, потому что в Малфое не было ничего простого, и все же Гарри хотел его больше всего на свете. — Ты пытался расстаться со мной из-за чувства вины за то, что не смог наладить отношения со своей девушкой. Я прав? Гарри кивнул. Малфой наклонил голову и улыбнулся. — Конечно, я прав, — сказал он. — Я всегда прав. Значит теперь ты можешь наконец расслабиться. Давай-ка теперь хорошо проведём время? Гарри хотелось, чтобы Малфой поговорил с ним как следует, и он даже не знал, откуда взялось это желание. — Да, ладно, — сказал он. И Малфой был прав, сейчас было в сто раз лучше, когда он не думал о том, как мало он хотел Джинни, и какое это было предательство — обещать ей вечность, когда он едва мог дать ей пять лет. Малфой был невероятно горяч, и Гарри кончил невероятно сильно. — Лучше? — мягко спросил Малфой, когда Гарри поднял голову. — Не знаю, — ответил Гарри. — Тебе нужно поспать, — сказал Малфой. — Ты ел? — Нет. — Хорошо. Сейчас ты закажешь еду, — сказал Малфой. Он смотрел на Гарри так серьезно, как будто хотел убедиться, что с Гарри все в порядке. — Да, закажу, — неопределенно ответил Гарри. — Нет, я серьезно. Сейчас же. Малфой не отрывался от экрана, пока Гарри заказывал карри. — У нас осталось несколько минут, — сказал он, когда Гарри положил трубку. — Хочешь еще раз? — Нет, — сказал Гарри. — Спасибо. Кстати, это было великолепно. — Спасибо. — Мал… — Гарри поймал себя на полуслове, — ком. Малком. Ты ведь изучаешь английский и литературу? Лицо Малфоя на мгновение стало совершенно пустым, затем он улыбнулся половиной рта. — Ты напоминаешь мне кое-кого, кого я когда-то знал, — сказал он. — Правда? Кого? — спросил Гарри, его сердце заколотилось. Малфой обхватил себя руками, как будто ему было холодно. — Никого. Неважно. Ну а ты типа детектив-любитель? — Прости, — сказал Гарри. — Я не пытаюсь… я просто подумал, ведь ты так много говоришь о книгах. — Нет, все в порядке, это не секрет. Я не хочу, чтобы люди знали, в каком университете я учусь, по понятным причинам, но да, я изучаю английский. Гарри хотел спросить его, как это произошло. Как он превратился из приверженца превосходства крови в человека, который пишет литературную критику магловских романов. — Ты всегда хотел изучать английский? Малфой долго смеялся. — Нет, — сказал он, наконец. — Нет, я хотел быть богатым и всеми обожаемым. Гарри не знал, что сказать. Что бы сказал тот, кто понятия не имел о Малфое? — Еще не слишком поздно, — попытался он, хотя, конечно, так оно и было, и он сразу же понял, что сказал что-то не то. Малфой снова рассмеялся, на этот раз горько, и сказал: — Да, просто жду, когда придет мой час. — Он нахмурился, затем выпрямился. — Слушай, время вышло. Серьезно, ты поступил правильно, порвав с Джилл. Ты не представляешь, сколько моих клиентов находятся в несчастливых отношениях; правда здорово видеть, как кто-то действительно действует. Ты должен гордиться собой. — Спасибо, — слабо сказал Гарри. — И за то, что заставил меня поесть. На лице Малфоя появилось выражение, которого Гарри никогда раньше не видел. Он выглядел ласковым. — После этого вздремни. Обещай мне, — сказал он. — Обещаю, — сказал Гарри.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.