ID работы: 11305174

О чём молчат легенды

Слэш
NC-17
В процессе
66
автор
NakedVoice бета
Размер:
планируется Миди, написано 257 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 308 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста

Время без Тома – в пространстве зияют пустоты. Силишься ты, но не можешь понять одного: Что же случилось с тобою… И где ты.. И кто ты… Ну и в котле бытия сам кипишь для чего? Время без Тома – признание крупной потери, Дней вереница - бесславных и прожитых зря. Мысли в снегу кувыркаются раненым зверем Коего гнали со сворой собак егеря. Время без Тома – оковы тягучей рутины, Вакуум, грусть, дискомфорт, затуманенный взор. В калейдоскопе разбитом мелькают картины, Только осколки не сложишь в эффектный узор. Время без Тома – где всё, кроме Тома забыто, Прошлое тает, теряется в дымных клубах. Сладость, что прежде была по бокалам разлита, Терпкой полынью горчит и горит на губах. Время без Тома - и камнем ко дну без причины, И не спасёт зычный рык «Человек за бортом!» Трепетным пламенем тоненькой древней лучины На подсознании намертво выжжено «Том». Автор: Два кофе с корицей

Время без Тома тянулось медленно. Часы сливались в один долгий бесконечный какой-то день, и Крис с нетерпением ждал ночи, чтобы провалиться в глубокий сон. Там, во сне, время текло быстрее. Однажды Хемсворт поймал себя на мысли, что не знает, какой сегодня день недели, да и вообще понятия не имеет, какое нынче число. Там, в будущем, времени всегда было мало. Его постоянно не хватало — бесконечные дела, встречи; постоянно нужно было куда-то ехать, куда-нибудь спешить, мчаться, бежать — и так по кругу. Часто у Криса не оставалось ни минутки свободной, чтобы остановиться, выдохнуть, притормозить. Только попробуй замедлиться — и ты сойдешь с дистанции. На твое место — а ты чуть ли не зубами его выгрызал, это самое место начальника отдела, - тут же найдутся желающие, и тебя обгонят моментально, а сам ты будешь позорно плестись в хвосте. Время — деньги. Кто сказал это, тот был гением. В сумасшедшей круговерти, в которой Крис вращался, как та самая белка в том самом колесе, потраченное время было прямо пропорционально тем средствам, которые он мог позволить себе потратить на… Вот на что он тратил все то, что смог заработать, часто отказывая себе в лишней минутке отдыха? На новую машину? На новенький хронометр от Шопард для Алана? На дайвинг у Большого Барьерного? Даже там, в далекой Австралии Криса достали его дела, и он проводил куда больше времени с телефонной трубкой возле уха и с ноутбуком на коленях, чем в ластах и маске, любуясь дивным подводным миром коралловых рифов. Сейчас Хемсворт отдал бы что угодно, только бы время бежало чуточку быстрее. Слоняясь целыми днями без толку, не зная, где найти себе применение, Крис мечтал лишь об одном — чтобы стрелки часов, что стояли на каминной полке в парадном зале Хиддлс-гров, крутились быстрее, отсчитывая секунды и минуты до тех пор, пока Том, наконец, вернется домой. Потому что только время, проведенное с Хиддлстоном, здесь, в унылом, скучном в своей размеренности и постоянстве одна тысяча семьсот сороковом году, и было ценным. Это время, что провел Крис в долгих беседах с хозяином дома, в их прогулках верхом, в их попытках понять, как можно вернуть гостя из будущего назад — только об этом времени он не думал, как о потерянном. Крис был благодарен Тому за то, что позволил ему заняться хоть каким-то делом. Тренировки с небольшим отрядом Хиддлс-гров, к сожалению, не могли продолжаться целый день — но у Криса была хотя бы эта отдушина. Хотя бы так, вспоминая и оттачивая навыки борьбы, обучая тому, что знал сам, немногочисленных солдат лорда Хиддлстона, он мог не замечать, как время ползет, словно ленивая черепаха. Выколачивая пот из довольно-таки ленивых, на придирчивый взгляд Хемсворта, бойцов, заставляя их сбивать кулаки в кровь, отрабатывая удары, и не щадя своих кулаков, Крис заставлял себя не думать о том, насколько бесцельной стала здесь его собственная жизнь. Или же, правильнее будет сказать, насколько изменились здесь его цели. Его приоритеты. Если раньше — или здесь правильнее будет сказать «позднее»? - Крис ставил перед собой вполне конкретные, осязаемые задачи, и зачастую задачи эти сводились к покупке какой-нибудь очередной дорогой - но такой ли уж нужной? - вещи. Почти всегда этой целью было приобретение чего-то, что можно пощупать, подержать в руках, продемонстрировать другим, дескать, смотрите, раз у меня есть теперь новенький автомобиль, значит я не зря потратил драгоценное время, отнимая его у себя самого и растрачивая на то, чтобы заработать денег на этот самый автомобиль. Смотрите, какой у меня офигенно красивый парень! Чтобы потакать капризам Алана, Крис часто задерживался на работе, пытаясь выжать из очередного удачно подвернувшегося клиента как можно больше. Торчал в офисе, перебирая бумажки, вместо того, чтобы проводить время дома, с любимым человеком, с тем, ради капризов которого он и пропадал до поздней ночи на работе. Такой вот замкнутый круг. Крису казалось, что из круга этого не выбраться. Не сойти с дистанции. Потому что стоит тебе оступиться, как тебя выкинут — и с работы, и из жизни Алана. И ты останешься один на один с собой — одинокий неудачник, зря потративший время. Здесь, в далеком прошлом, этого времени было с избытком. Только вот чем занять, или, точнее, на что потратить эту самую драгоценность — бесценные секунды и минуты — Крис понятия не имел. Часто он седлал Бурю и, пуская лошадку рысью, направлялся на побережье, туда, где изумрудные холмы, иногда припорошенные снегом, обрывались резко, и к узким, неприветливым, каменистым пляжам нужно было спускаться по неровной тропе, стараясь не оскользнуться на острых камнях. Море, суровое и неприветливое, как и все в этом северном краю, простиралось у ног, шипело недовольно, перекатывая волны по отполированной веками гальке, пенилось грязными барашками, лизало холодным языком сапоги. Крис любил море, любил слушать его грозную песню. Вдвоем с морем он не казался себе таким одиноким. Иногда, крайне редко, Крис выезжал в Инвернесс. Городок, что расположился неподалеку от Хиддлс-гров, в первый раз Хемсворт решился посетить в компании сэра Ланселя, командующего замковым гарнизоном. Джон Лансель, поначалу воспринявший своего нового помощника если не в штыки, то с явной настороженностью, постепенно проникся к инструктору по рукопашному бою профессиональным уважением. То, как быстро Хемсвот смог натаскать его людей, делало ему честь. И постепенно оба бывших военных стали пусть не друзьями, но хорошими приятелями. Сэр Джон был, кроме Тома, единственным человеком, с кем Крис мог поговорить, не боясь нарваться на холодную почтительность. Лансель не был любопытен. Не лез в душу. И в то же время мог выслушать. Не то чтобы Хемсворт стремился раскрыть эту самую душу перед командиром гарнизона, то есть он, само собой разумеется, скрывал тот факт, кто он на самом деле и из каких нереальных далей прибыл в Хиддлс-гров, но отчего-то Крис чувствовал, что Джон не так уж и не догадывается, откуда именно пожаловал к ним в поместье новоиспеченный его житель. В тот день именно сэр Лансель предложил Крису прокатиться в Инвернесс. Тот поначалу от предложения отказался — ему казалось, что стоит только появиться в городке, как в нем тут же заподозрят чужака. Не то чтобы Крис боялся, что его непременно схватят и потащат на суд этого самого… досточтимый который… Но в нем накрепко засела эта мысль — он здесь чужой. Один неверный шаг, одно неверное слово, и он будет разоблачен, и тогда… Правда, Крис не очень хорошо представлял себе, что будет тогда. Понятное дело, что не все с такой легкостью и даже любопытством, как Томас Хиддлстон, примут тот факт, что по улицам Инвернесса разгуливает пришелец из будущего. Но что они сделают? Правда, что ли, отдадут его под суд? Но за что? Он ничего не сделал. Тут, в восемнадцатом веке, все непонятное, неизвестное, незнакомое люди привыкли объяснять происками Дьявола куда охотнее, чем промыслом Божьим, поэтому такого непонятного гостя, как Крис, они быстрее отведут на костер, нежели постараются выслушать и понять, как это сделал Том. Поэтому Хемсворт и остерегался отъезжать от Хиддлс-гров дальше, чем на несколько миль. Однако же сэру Ланселю удалось его уговорить: - Чем сидеть сиднем да просиживать зад, не лучше ли отправиться в приятное путешествие в компании такого замечательного собеседника, как я? Крис хмыкнул — самомнения сэру Ланселю было не занимать. Как и словоблудию. - Да что я там не видел, в том Инвернессе? - пожал плечами Хемсворт. На самом деле его распирало от любопытства — охота было посмотреть, как именно выглядит городок сейчас, когда его не застроили современными зданиями и не залили улицы в асфальт. - Не скажи, мой друг, не скажи! - поднял вверх указательный палец Джон. - Если ты не бывал в таверне «Хромая утка», если не пробовал эль, что готовит хозяйка трактира, толстая Дагги, если не слышал, как поет её племянник, значит ты многое пропустил, Хемсворт! Не сказать, чтобы Крису так уж хотелось отведать драгоценного эля толстой Дагги или услышать песнопения её племянника, но в чем-то сэр Лансель был прав — просиживать зад ему надоело. Просто до чертиков надоело однообразие, что происходило вокруг. - А что, там и закусить можно, в этой твоей «Хромой утке»? - уточнил он у сэра Ланселя. По правде говоря, прием пищи в Хиддлс-гров был для Хемсворта если не чем-то сродни пытке, то где-то рядом. После отъезда Томаса он попытался поспорить со старым дворецким, уговаривая его на то, чтобы тот не заморачивался с сервировкой стола в большом зале для одного только Криса. Он уверял МакКоннела, что его вполне устроил бы перекус в собственной комнате, или же, на худой конец, он мог бы спуститься в кухню и поесть там, но Дункан напускал на себя такой вид, будто бы этими предположениями Крис мог оскорбить всю его родню до седьмого колена. - В этом доме, мистер Хемсворт, стандарты обслуживания гостей будут выполняться неукоснительно, покуда я жив! - с достоинством произносил мистер МакКоннел. - И уж коль скоро вы в этом доме гость, будьте любезны принимать эти стандарты, как и полагается воспитанному и благородному человеку. И Крис, вздыхая, топал наверх, чтобы нацепить на себя сюртук, и спускался вниз, бормоча под нос проклятия от того, что в этом самом сюртуке он чувствует себя наряженной куклой. И, чинно нарезая мясо на тонкие ломтики, медленно отправляя их в рот и тщательно разжевывая — готовили в Хиддлс-гров не то чтобы очень хорошо, и мясо частенько бывало жестким — он думал о том, что наслаждаться ужином, когда у тебя за спиной застыл дворецкий, готовый по первому твоему кивку головы подлить вина, например, а на деле же его присутствие ощущается так, будто бы за тобой бдит надсмотрщик... В общем, без Тома, сидящего за столом напротив, трапезничать Крису было невыносимо скучно. Поэтому, получив от Джона Ланселя уверения в том, что в «Хромой утке» его накормят так, что на неделю вперед хватит, Крис решился на эту поездку. И по дороге в Инвернесс Джон предупредил его… Собственно, он только подтвердил опасения Криса. - Знаешь, что людишки за спиной у тебя шушукаются? - спросил сэр Лансель Криса, когда лошади их выехали за ворота Хиддлс-гров. - Шушукаются, говоришь? - переспросил Крис. - И о чем же? - О том, что от тебя лучше бы держаться подальше, - огорошил его новый приятель. - Вот как, - расстроенно пробормотал Хемсворт. Нет, он не набивался в друзья к обитателям поместья, но и опасности никакой совершенно для них не представлял. Наоборот, разве он не пытался облегчить жизнь старому дворецкому, когда не желал заставлять того стоять у него за спиной истуканом, пока сам Крис будет ужинать? Разве он не вызвался натаскать этого увальня, Энгуса, в рукопашную, дополнительно, так сказать, вне основных часов занятий? Разве он не помогал конюху управляться с лошадьми, и часто, вернувшись с прогулки к морю, чистил не только Бурю, но и её денник? Так откуда к нему столько недоверия? - Видишь ли, Хемсворт, народ здесь не слепой, а еще весьма любопытный. А ты появился как-то слишком уж внезапно. Просто таки ниоткуда взялся. И хотя хозяин наш, молодой граф Инвернесс, и сказал, что, дескать, служил с тобой в одном полку, только кого он хотел обмануть? Драгунский полк? Это когда ты на лошадь залезать научился с третьей попытки? Да, военное дело тебе знакомо, это сразу видно. Только вот саблю в руки взять чураешься. Миссис Куикли, когда тебя, раненого обхаживала, говорила, что одежка на тебе была чудная. Мы с её мужем, Ирвингом Куикли, дружбу водили, пока того Господь не прибрал, так что я иногда помогаю Гвенн по хозяйству… Опять же за детёнком ее когда присмотреть… Так вот я видел, как она штаны твои от крови застирывала. Странные штаны, никогда таких не видал. - Штаны как штаны, - буркнул смущенно Хемсворт. - Мысль о том, что чужая женщина, к тому же такая красавица, как миссис Куикли… Гвен… - вот, оказывается, как ее зовут, - застирывала его портки, не вызывала ничего, кроме стыда. Ну да, стиральных машинок тут еще не придумали. - Ты говоришь, миссис Куикли — вдова? - попытался свернуть тему разговора в другое русло Крис. - Говорю ж тебе, дурень — мужа её, Ирвинга, Господь к себе позвал. Как раз когда молодой хозяин вернулся из Франции. Там-то его ранило, в Бретани. Шрапнелью живот разворотило. Тамошний доктор его подлатал, да все равно еле довезли его домой. Дома и помер. Сэр Томас… Ирвинг у того ординарцем служил… Так вот сэр Томас на лекаря не скупился. И сам, бывало, сиживал возле постели Ирвинга, но только выходить того не получилось. Так и преставился, бедолага… И, мелко перекрестившись, сэр Лансель опять заговорил о Крисе: - Мы-то здесь, в Хиддлс-гров, сделаем так, как наш хозяин велит. Скажет, что ты с ним бок о бок сражался, и мы подтвердим, ежели кто спросит. Только вот по тебе сразу видно — ты не здешний. Энгус-то тебя лично в подвал, в камеру, значит, препроважал, потому как молодой лорд поначалу врага в тебе заподозрил. Уж как ты смог его убедить, что не враг — о том если кто и знает, то мистер МакКоннел… Да что ты вылупился удивленно? Этот пройдоха если не подглядывал, то подслушивал. Все, что творится в поместье и даже за его пределами — обо всем Днункан должен быть в курсе. Должность такая. - Вот же старый черт! - восхитился Крис. - Вот именно, - подтвердил Джон. - Да только если он что и слышал, то нам не скажет. Любит он делать вид, что ему одному тайны небесные ведомы, а мы так, шелупонь. Но и мы тоже кое-что замечаем, Крис. Ты парень вроде хороший. Но только все равно чужак. - Ну и ладно! - махнул рукой Хемсворт и пришпорил Бурю. Объясняться с Ланселем он был не намерен. Хоть и испытывал симпатию к Джону. Именно потому, что симпатизировал командиру гарнизона Хиддлс-гров, и не стал Крис объяснять тому, кто он и откуда прибыл. Потому что не хотел, чтобы единственный приятель в замке разочаровался в нем. Может из-за этого их разговора, а может потому, что кулинарные способности толстой Дагги, ровно как и её умение варить эль, Лансель сильно преувеличил, но только ужин в трактире показался Крису чересчур пресным, а выпивка не забирала ни разу. Мяукание племянника Дагги, которое Джон разрекламировал Крису, как дивное пение, вызывало уныние, и Крис уже успел пожалеть, что согласился прокатиться до Инвернесса. Да и сам городишко впечатления на Хемсворта не произвел - грязь, теснота, серые постройки, липнущие одна к одной... Ничего особенного. Благо, что на него никто не показывал пальцем, как на чужака. Хотя настороженные взгляды все ж таки кидали — новый человек в городе, еще бы. Но одно то, что прибыл он в компании сэра Ланселя, как бы ставило его под защиту, и чужие взгляды оставались всего лишь взглядами. А за спрос, как известно, денег не берут. Видя, что его товарищ приуныл, Джон, лихо опрокинув в себя изрядную порцию хмельного напитка, подмигнул и, склонившись к уху Криса, намекнул, что у толстой Дагги есть еще, чем развлечь щедрого клиента, помимо эля и песнопений. А монета у Хемсворта водилась — Томас не скупился на жалование. Понимая, о чем идет речь, Крис только головой помотал отрицательно. Никогда, ни разу в своей жизни Хемсворт не платил за любовь. Не собирался и сейчас. Сама мысль о том, чтобы заплатить кому-то за секс, не вызывала ничего, кроме отвращения. Это ж каким жалким ты должен быть, если вынужден платить за такое? Он сам считал себя достаточно привлекательным как для женщин, так и для мужчин, и не без оснований полагал, что, если захочет, сможет найти ту, или того, кто разделит с ним постель не ради заработка, а для удовольствия. Нет, Крис Хемсворт не был ханжой. По крайней мере, ему хотелось так думать. Но снять проститутку здесь, в восемнадцатом веке? Когда подхватить сифилис было так же просто, как подхватить простуду? Помилуй Боже, нет! Конечно же, Хемсворту хотелось секса. Молодое, сильное тело, которое он не привык держать на голодном пайке, требовало свое. Требовало ласки и внимания. И это внимание Крис оказывал… пусть и сам себе. Поначалу, лаская себя, он думал об Алане. О его полных губах. О его умелых пальцах. И о его тугой попке, которую так сладко было пользовать… Но постепенно мысли о любовнике вытеснили совсем другие фантазии. В фантазиях этих Крис обнимал теплые плечи юного графа Инвернесс, стискивал его в объятиях, дышал свежим запахом золотистых кудряшек, зацеловывал тонкие, красные, словно вина напился, губы, изучал пальцами каждый изгиб стройного тела, прикусывал тонкую бледную кожу на стройных бедрах его светлости, и, разведя эти бедра в стороны… В этот момент Хемсворт, обычно, срывался в оргазм, сильный, какой не всякий раз испытывал вместе с Аланом. Поэтому мысль о том, чтобы взять чужое тело, да еще и за деньги, не вызывала энтузиазма. Крис решительно отверг предложение сэра Ланселя развлечься и вместо этого спросил, где здесь можно удовлетворить другие потребности организма. На не такой уж искушенный взгляд Хемсворта, дело с уборными в этом чертовом тысяча семисот сороковом году обстояли из рук вон плохо. Он даже не удивился, когда на вопрос «Где здесь можно отлить?» получил ответ, выданный полупьяным тоном: «Да везде!» - Все ясно, - вздохнул Крис и вышел на воздух. Оказавшись на улице, он обошел трактир в надежде найти уголок потемнее. И без того уже спустились сумерки, но по улице то и дело кто-нибудь проходил, поэтому Хемсворт счел за благо нырнуть в переулок, где, казалось, не было никого. Свет фонаря, что в одиночестве освещал мостовую перед трактиром, сюда практически не попадал, и Крис, надеясь, что за интимным занятием его никто не застанет, расстегнул брюки. Но не успел он даже взяться за Криса-младшего, как услышал откуда-то чуть дальше по переулку приглушенный вскрик. Кричала женщина, и Хемсворт, оправляя штаны, первым делом подумал о том, что он сто раз пожалеет о том, что решил вмешаться. Но не вмешаться попросту не мог. Не то чтобы он был таким уж благородным защитником слабых и беспомощных, вовсе нет. Просто Крейг Хемсворт так уж воспитал их с братом — если можешь помочь, то помоги. А если можешь помочь женщине, но не помогаешь, то грош тебе цена, как мужчине. Поэтому уже через пару секунд Крис оттаскивал дюжего мужика, одетого в ярко-красный мундир солдат Его Величества, от… Вот тут-то Хемсворт удивился донельзя. Та, на помощь которой он поспешил, была никто иная, как миссис Гвенн Куикли. Впрочем, удивлялся Крис недолго. Детина, прерванный таким грубым образом, взревел, и, достав из ножен саблю, хотел уже было кинуться на своего обидчика, и только мгновенная реакция спасла Хемсворта от того, чтобы получить еще одно ранение. Реакция и тот факт, что военный был изрядно пьян. Крису не составило труда, нырнув тому под руку, выбить саблю и, заломив эту самую руку ему за спину, ткнуть наглеца мордой в каменную кладку того дома, возле которого он возился, пытаясь склонить миссис Куикли к тому, к чему женщин требовалось не склонять, а уговаривать. - Ах ты ж паскуда! - взревел неудачливый насильник, но увесистый тычок в спину от Криса заставил его замолчать. - Слушай сюда, ты, дрянь! - зашипел Хемсворт в самое ухо мерзавца, но тут же отстранился в отвращении — пахло от мужика, прямо скажем, не розами. - Однажды, давно это было, я дал себе зарок, что не прикоснусь к оружию. Именно поэтому ты имеешь все шансы уйти отсюда живым и не оскопленным. Противник Криса что-то пьяно замычал, но получил увесистый пинок под зад, от чего еще раз ткнулся лицом в кирпичную стену. - Но я ведь могу и нарушить клятву, если увижу рядом с этой почтенной женщиной тебя или кого-нибудь вроде тебя. Уяснил? Слабое мычание не сказало Крису ничего определенного. - Уяснил?! - рявкнул он. - Тебе что за дело? - вдруг довольно внятно пробасил любитель секса на дармовщинку. - Она твоя женщина? Если нет, то с этой шотландской потаскушки не убудет… В следующую секунду солдат Его Величества сползал по стене не землю, оглушенный увесистым ударом по затылку. - Ах ты ж мразь! - сплюнул рядом с ним Хемсворт. И только после этого обратился к миссис Куикли. - Вы в порядке? - обеспокоенно спросил он. - Эта сволочь вас… Ничего вам не сделала? - Не успел, - тяжело дыша, ответила ему миссис Куикли. - Премного вам благодарна, сэр. Ежели б не вы… И Крис увидел, как блеснуло что-то острое в ладони Гвен. Блеснуло и тут же исчезло, ловко спрятанное в рукаве. Если у нее был нож или что-то вроде… Почему не воспользовалась? - Почему Вы не… У вас же оружие… - Видать, не гожусь я для душегубства, - все еще не могла отдышаться миссис Куикли. Крис, тем временем, подхватил женщину под локоть и потащил прочь из переулка. - Да и посмей я поранить, а того хуже лишить жизни английского солдата… - продолжила Гвенн. - И что было бы? - поинтересовался Крис. - Вы же защищались! - А вы пойдите и докажите это судье Флэтчеру! - повысила голос миссис Куикли. - Или того паче — их командиру, лорду Хексему! Или же вы не в курсе, господин хороший, что нас, шотландцев, в родной Шотландии сейчас мало кто слушать станет… Лорд Хексем? Не к его ли сестре поехал свататься Томас? Вопросы эти рвались с языка, но задавать их сейчас женщине, которая только что чудом избежала насилия, Крис не посчитал уместным. Гвен говорила что-то еще, говорила часто, быстро, видимо, не успев еще отойди от шока. Пока Крис не остановил её, схватив за плечи и легонько встряхнув. Это подействовало. Женщина замолчала и даже посмотрела на Криса более-менее осмысленно. - Что вы здесь делали? - задал вопрос Хемсворт. - К знахарке ходила, к старой Гейлис, - просто ответила Гвен и кивнула головой как раз в сторону того самого переулка, откуда Крис ее вывел. - К знахарке? - переспросил он. - За снадобьем. Для дочки моей. Дочка, храни ее Господь, падучей страдает. Так вот Гейлис даёт мне травки… Ох, сэр! - вдруг всплеснула руками миссис Куикли. - А тот служивый живой ли? В ж его так ударили! - Ничего ему не сделается, - нахмурился Хемсворт, думая о том, не переборщил ли он. Вдруг не рассчитал силу, и тот скопытиться? Ведь зарекался же вступать в конфликты! - Ну, слава Создателю! - перекрестилась Гвенн. - За убийство английского солдата, - чтоб им пусто было! - сами знаете, небось, что полагается… - А что полагается? - насторожился Крис, на корню подавляя в себе желание вернуться в тот проулок и удостовериться, что насильник всего лишь отключился, а не помер. - Знамо дело, виселица! - просто ответила миссис Куикли. И, увидев, как Хемсворт остановился возле входа в трактир, поспешила проститься: - К дочке я тороплюсь, сэр! - теребила она кончик клетчатой шали, которой закутала плечи. - Дочка у меня одна осталась… А вам я премного благодарна! И, поклонившись с достоинством, Гвен поспешила вниз по улице и вскоре скрылась из вида, оставив Хемсворта растерянно смотреть ей вслед.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.