ID работы: 11305174

О чём молчат легенды

Слэш
NC-17
В процессе
66
автор
NakedVoice бета
Размер:
планируется Миди, написано 257 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 308 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 17

Настройки текста
Давно перевалило за полдень, а охотников все еще не было видно. И слышно. Крис был уверен, что возвращение любителей пострелять в ни в чем не повинных животных он сначала именно что услышит — очень уж шумной компанией они отправлялись из Хиддлс-гров этим утром. Свора собак — Хемсворт не разбирался в породах, борзые, или легавые или как их там, ему было все равно, - резкие окрики доезжачих, громкие звуки охотничьих рожков: вся эта яркая многоголосая компания производила слишком много шума. Крис, которого хозяин дома так и не смог уговорить поохотиться вместе с гостями, вышел во двор, чтобы проводить Тома. Одетый в простой черный сюртук, высокие сапоги и эти свои любимые белоснежные колготки — у Хемсворта в животе что-то скручивалось каждый раз в тугой узел, когда он видел Тома в этих, с позволения сказать, штанах… Казалось, сколько времени прошло с тех пор, как Крис впервые увидел на Томе такой вот шедевр дизайнерской мысли, и пора бы уже привыкнуть к тому, как ладно гладкая ткань обхватывает стройные бедра Хиддлстона, но все равно каждый раз, видя Томаса в этих обтягивающих колготках, Хемсворт начинал давиться слюной. Так вот Том, одетый довольно скромно, в отличие от прочих гостей, расфуфыренных так, как будто бы они не скакать по полям и лесам, по грязи и топи собрались, а расшаркиваться друг перед другом в изящной малой гостиной Хиддлс-гров, притягивал взгляды, выгодно отличаясь от разряженной публики именно этой своей скромностью. Его точеной фигуркой, мелькающей среди охотников, хотелось любоваться — тонкий, стройный, гибкий… Хемсворт поспешил спрятать улыбку, когда поймал взгляд Хиддлстона. Вот еще! Не будет он демонстрировать Тому, что в этот солнечный, погожий и на редкость теплый для шотландской весны денек ему, Крису, в три раза солнечней и теплее от того, что он просто смотрит на Тома. Не касается даже — смотрит. Как на искусно вылепленную статую в музее. Статуя за канатами — смотреть можно, трогать руками — ни боже мой! - Доброе утро! - Том подлетел к Крису, улыбнулся светло, ярко, и Хемсворт все-таки не смог сдержать улыбки, глядя, как щедрое в этот день солнце вызолотило и без того золотистые кудри его светлости. - Доброе! - поприветствовал его в ответ Крис. - И оно было бы еще добрее, если бы миссис Гленмур поехала с вами, а не осталась бы в замке пережидать мигрень. Том прыснул в кулак — леди Эмилия Гленмур, страстно любившая охоту и способная дать фору любому мужчине из собравшейся сегодня компании, внезапно слегла с мигренью, а оба — и Крис, и Том — догадывались, что причиной головных болей почтенной соседки Хиддлстонов стало ни что иное, как желание побольше времени уделить Хемсворту, постоянно нахваливая ему прелести юной Фанни Гленмур, а также свою собственную щедрость как матери, не пожалевшей для любимой дочери приданного. - Между прочим, Фанни — прелестная девушка, - вдруг сделался серьезным Хиддлстон. - Её матушка порой бывает несносна, это правда, но если бы ты женился на мисс Гленмур, мы бы с тобой стали почти что родственниками! Отец Фанни был двоюродным братом моей матери… Или троюродным… - Том задумался, прикусив нижнюю губу, и Крис вновь «завис», думая о том, что он сам бы прикусил эту самую губку с удовольствием. - Тоооом! - Крис покачал головой в досаде. - И ты туда же! Не могу я жениться ни на мисс Фанни, ни на какой другой мисс… - Что значит не можешь? - перебил его Томас. - Ты женат, может быть? - Нет, я… - Помолвлен? Серьезно, ты говорил, что там, откуда ты, тебя ждет любимый человек… - Том! - Хемсворт уже в свою очередь перебил хозяина Хиддлс-гров, - давай-ка мы не будем сейчас устраивать мою семейную жизнь, ладно? Считай меня ярым противником брачных уз. - Хорошо! - неожиданно легко согласился Томас. Крис даже сказал бы — с облегчением он согласился. - Ну… Мне пора… - чуть замялся молодой граф, стреляя глазами из-под полуопущенных ресниц — яркое солнце било Тому прямо в лицо, и он слегка жмурился, отчего на переносице у него явственно проступала складочка, которую Крису так и хотелось разгладить пальцем. Или же ему просто хотелось прикоснуться к Тому. Но он вынужден был сцепить за спиной руки в замок — слишком уж много людей сновало мимо них с Томом, и подобный жест его мог быть неправильно истолкован. Вернее, как раз-таки правильно, и именно поэтому касаться Тома было нельзя. - Удачи! - искренне пожелал Хемсворт, когда Том, легко взлетев в седло, ласково погладил лоснящуюся шею Беркута.

***

Не то чтобы Крис скучал, ожидая, когда многочисленные гости вновь соберутся под крышей Хиддлс-гров. Напротив, он даже рад был тому, что во время обеда компанию ему составила одна лишь миссис Гленмур. По её словам, мигрень, так не кстати разыгравшаяся с утра и не позволившая ей присоединиться к охотникам, начала стихать, и леди Эмилия вполне может присоединиться к "такому приятному джентльмену, как мистер Хемсворт". И вопреки опасениям Криса, все её попытки заполучить его в зятья на этот раз были не такими настойчивыми. Поэтому-то, наверное, и беседа с почтенной матроной Криса не утомила, а те рассказы, которыми она «потчевала» упрямо не желавшего записываться к мисс Фанни в женихи Хемсворта, были весьма занимательны. Хотя и довольно наивны. Крис даже сказал бы — по-детски наивны. Леди Эмилия все то время, что продолжался обед, без умолку трещала о каком-то сокровище, которое, якобы, какой-то там по счету пра-пра-прадедуля Хиддлстон зарыл под сводами замка еще на этапе строительства. Крис не возражал миссис Гленмур — должно быть, в каждом замке есть похожая легенда. В конце концов, какой замок без сокровища? И только встав из-за стола, гость из будущего подумал о том, что, в отличие от него самого в эти сказки о кладах и прочую муру, должно быть, обитатели века восемнадцатого могут верить пусть и не безоговорочно, но весьма вероятно. Крису не хотелось обижать обитателей Хиддлс-гров, превознося себя над ними только потому, что ему посчастливилось родиться куда в более прогрессивное время, тем более хозяин поместья для своего времени был образован более чем. Но все же времена эти, в которых Хемсворту не повезло оказаться, были темными, и не только потому, что электричество еще не было изобретено. Хотя… Сам факт попадания в прошлое разве не говорит красноречивей некуда о том, что любая легенда может так или иначе оказаться правдой? Разве мог кто-нибудь в веке двадцать первом, находясь в здравом уме и трезвой памяти, предположить, что существует возможность путешествовать во времени? Вот именно: скажи Крис подобное на полном серьезе, и его подняли бы на смех. Ну или в лучшем случае посоветовали заняться сочинительством. Однако вот же он — в одна тысяча семьсот теперь уже сорок первом году, и это ни в коей мере не повод для шуток. Итак, Хемсворту не терпелось поговорить с его светлостью об еще одной легенде, которые окружали этот суровый край. А впрочем, само по себе это место — Хиддлс-гров — в какой-то мере и было легендой. Иногда Крис ловил себя на мысли, что он сам, возможно, станет героем одной из бабкиных сказок, которые они будут пересказывать своим внукам, а те своим и так далее. И кто знает, возможно в один прекрасный день сын или дочка Лиама услышит легенду о Крисе Хемсворте, который жил в Хиддлс-гров триста лет назад да помер, повешенный по приказу досточтимого судьи Флетчера по обвинению… Да хоть бы в том, что совратил с пути истинного добропорядочного и благовоспитанного графа Инвернесс. Хотя... это какая-то дурная сказка. Если уж становиться персонажем легенды, то какой-нибудь героической. Например, что если Крис Хемсворт спасет этого самого графа Инвернесс от козней врагов? Такая легенда, пусть она сто раз наивная, была гостю из будущего по душе.

***

Как он и предполагал, Крис сначала услышал возвращающихся с охоты гостей — лай собак и звуки рожков разносились далеко в полях, что окружали Хиддлс-гров. Тренировка, от которой он не позволял увиливать бойцам немногочисленного, но довольно сплоченного гарнизона замка, была как раз окончена, и новоиспеченный инструктор решил, что как раз успеет подняться к себе в комнату и наскоро ополоснуться после занятий, прежде чем Том, а с ним и все остальные, доберутся до дома. И он успел закончить с водными процедурами как раз вовремя: спустившись в холл, Крис увидел важно застывшего возле дверей МакКоннела, пропускающего внутрь растрепанных, в заляпанных грязью сюртуках и замызганных сапогах, но весьма довольных Томаса и его будущего шурина. Оба они — Хиддлстон и Моубрей - от души смеялись какой-то шутке, хотя от зоркого глаза Хемсворта не укрылся тот факт, что Том смеется как-то чересчур натужно и весьма заметно прихрамывает на левую ногу. - Что случилось? - с тревогой спросил Крис, игнорируя приветствия вошедших следом за хозяином дома гостей. - О, ничего особенного! - попытался отмахнуться от его вопросов Том, но от Хемсворта отмахиваться — только время терять. - Что с ногой, я спрашиваю? - Крис проявил настойчивость, но это вызвало у Хиддлстона лишь улыбку. - Ты зря тревожишься, поверь… - начал он оправдываться, когда сэр Генри перебил своего еще пока не родственника: - Наш дорогой Томас оступился, только и всего. - Оступился? - нахмурился Крис. Томас в ответ только хохотнул, но строгий взгляд Хемсворта не располагал к веселью. - Мы выслеживали лисицу, - со вздохом принялся объяснять Хиддлстон. - Я хотел спешиться, чтобы получше рассмотреть следы. И когда соскакивал с лошади, оступился, поскользнувшись на камне, с которого еще не совсем сошел снег. Да все же в порядке, Крис! - Томас слегка похлопал друга по плечу, как будто это его сейчас стоило утешать. - Ну подумаешь, ногу подвернул. Пройдет! - Том, надо посмотреть, что с ногой… - И слышать ничего не хочу! - Томас украдкой, благо Моубрей отошел к кому-то из гостей, показал Хемсворту язык и велел МакКоннелу позвать Даррена. А когда тот явился, попросил слугу приготовить ему ванну. - Да погорячее! - приказал Томас, пытаясь стереть, а на деле только лишь размазывая по щекам послюнявленным пальцем уже изрядно подсохшую грязь. «Лейтенант драгунов? - в который раз изумился про себя Крис, глядя вслед удаляющемуся, прихрамывая, Тому. - Чудо же в перьях!» И поспешил отыскать миссис Куикли, чтобы попросить у той что-нибудь, из чего можно было бы соорудить повязку бестолковому графу Инвернесс. Раздобыв чистой ткани, Крис порвал отрез на не слишком широкие полосы, которыми вполне можно было заменить эластичный бинт, о котором тут, в веке восемнадцатом, еще слыхом не слыхивали. Подосадовав на то, что человечество, один из ярких представителей которого сейчас отмокает в дубовой лохани, заменяющей здешним обитателям ванну, и наверняка страдает от боли в лодыжке, еще не додумалось до такого полезного изобретения, как тейпы. А еще Томасу не помешала бы мазь с нестероидно-противовоспалительным средством, да только где ж такую взять? Гвен посоветовала съездить в Инвернесс и спросить у старой Гейлис какую-то жутко эффективную, по её словам, мазюкалку. «Старуха одна во всем Инвернессе и способна дочке моей помочь, - уверяла миссис Куикли Криса, - у дочки-то моей падучая, не приведи Господь! А молодому хозяину ушиб смазать — не велика наука, у Гейлис каких только мазей и примочек не найдешь!» Похоже, к местной знахарке обращались, как в единственную в округе аптеку, и Хемсворт намеревался съездить в Инвернесс сразу же, как только удостоверится, что у Тома с ногой ничего серьезнее ушиба или небольшого растяжения. Вот только в «ванную» Крис не торопился. Иначе как в кавычках об этой комнате, где хозяин Хиддлс-гров совершал омовения, и говорить нельзя было — клетушка, где помещалась большая деревянная кадушка, вот и вся так называемая «ванная комната». Гость из будущего выждал с полчаса, надеясь, что к тому времени, как он спустится в полуподвал, где эта самая «ванная» располагалась, Том уже закончит отмокать и оденется. Вернее, Даррен его оденет, и мысль о том, что чужие пальцы будут прикасаться к телу его светлости, разумеется, не приводила Криса в восторг. Обычай, по которому Тома одевали и раздевали, как куклу, вызывал у Хемсворта дичайшую ревность, а кроме этого еще и досаду на себя самого — ведь предлагали же ему эту должность, с позволения сказать. Но одевать и раздевать Хиддлстона, не смея прикоснуться к его светлости так, как Крису хотелось бы — не просто помогая нацепить тот или иной предмет гардероба, а с намеком на нечто большее — такого бы Хемсворт точно не выдержал. Итак, Крис выждал какое-то время, прежде чем заглянуть в ванную, вот только его надежды на то, что Том предстанет перед ним одетым, не оправдались. - Это ты, Даррен? - услышал Крис после того, как постучал в дверь. - Принеси-ка еще горячей воды… - Крис?! - изумился Томас, когда вместо ожидаемого слуги увидел чуть смущенного Хемсворта. - Извини, я думал, ты уже закончил, - тот попятился назад, однако передумал и остановился, прикрыв за собой дверь. Если Томас намерен плескаться в этой кадушке еще долго, то вот у него, Криса, времени не так уж много для того, чтобы смотаться в Инвернесс и вернуться не за полночь. - Я хотел еще немножко поплескаться, - улыбнулся Хиддлстон, смахивая с кончика носа капельку воды. Собственно, из кадушки торчала одна только голова Тома, и это не могло не радовать Хемсворта — лицезреть хозяина Хиддлс-гров обнаженным сейчас не входило в его планы. То есть в планах-то подобное намерение, конечно же, присутствовало, вот только что-то Крису подсказывало, что для подобного еще слишком рано. И пусть Том стреляет глазами и хватает исподтишка за руку, а все равно — не время еще для чего-то большего. Сам же признался, что ни разу еще ни с кем… Ох, боги, дайте мне терпения! - Даррен добавляет в воду какие-то травы, - продолжал между тем Томас, ни чуточку не смущаясь и не замечая смущения Криса. - Слышишь, как приятно пахнет? Можжевельник… Что-то еще… Крис, ты что застыл? «Застыл, чтобы не вытащить тебя, пахнущего можжевельником, из этой лоханки, - про себя ответил Хемсворт, - да не разложить прямо на деревянной лавке, на которую заботливый Даррен сгрузил твои чистые шмотки». А вслух сказал просто: - Я пришел, чтобы перевязать твою ногу. Так что вылазь и надевай портки. - Что ты, право? - Том покачал головой и состроил недовольную гримасу. - Все хорошо с ногой, до свадьбы заживет, как говорила моя матушка. - До свадьбы-то, может, и заживет, только вот свадьбу ты еще, кажется, не назначил? - уточнил Хемсворт и уселся на эту самую лавку, на которой в мечтах своих уже успел разложить распаренного после бани Томаса. - Ну, хорошо! - смирился с неизбежным граф Инвернесс. - Тогда будь добр, кликни Даррена, пусть поможет мне одеться. - Да что ты как барышня! - не выдержал Крис. - Сам не в состоянии штаны нацепить что ли? Или бантик повязать на рубашонке? А ну вылазь, мне некогда с тобой нянькаться! Нужно еще в Инвернесс смотаться… - Зачем в Инвернесс? - Том благополучно пропустил мимо ушей словоизлияния Хемсворта о бантиках и барышне. - Миссис Куикли уж больно нахваливала старуху Гейлис, которая торгует чудесными мазями. Съезжу привезу — ногу тебе намажу. - Нога пройдет… - Вылазь! - Хорошо, тогда отвернись! - Боги!.. Однако же Крис послушно поднялся со скамеечки и отвернулся — от греха. Не хватало еще пялиться на раскрасневшегося, мокрого, влажного после купания Тома. Хиддлстон пыхтел, вылезая из довольно высокой кадушки, ойкал, переступая босыми ногами по холодному камню, которым был вымощен пол, шипел, путаясь в завязках и крючочках, однако же, как оказалось, вполне был в состоянии облачиться в чистую одежду без помощи камердинера. - Ну ты все, что ли? - буркнул Крис. Несмотря на то, что Тома он не видел, вполне мог представить себе в красках одевающегося Хиддлстона, и краски эти был ох какими яркими! - Все, все! - уверили Хемсворта, и он смог, наконец, повернуться. Том сидел на деревянной лавке, и хоть одет он был не полностью — на его светлости была лишь рубаха и тонкие, по колено, штанишки, которые, должно быть, служили ему в качестве трусов. «Господи, помоги мне!» - вздохнул Крис, опускаясь перед графом Инвернесс на корточки. - Протяни ногу, посмотрю, что с ней. Сиятельная лодыжка выглядела неважно — распухшая, приятного синеватого колеру — должно быть, она причиняла Томасу куда больше проблем, чем он готов был признать. - А говоришь, ничего серьезного, - строго взглянул Хемсворт на своего «пациента». - Выглядит неважно, да, - признался Томас, чуть поморщившись, когда Крис осторожно ощупывал поврежденный участок. - Перелома нет, - вынес вердикт Хемсворт. - А то ты знаешь? - недоверчиво спросил Том. - Уж поверь, - усмехнулся гость из будущего. - Когда служил, насмотрелся всякого. Да и будь у тебя перелом, ты бы на ногу наступить не мог. Ну ничего, я сейчас перетяну бинтом покрепче, а вечером еще мазь привезу. Поправишься, твоя светлость! И он принялся ловко перетягивать пострадавшую лодыжку, стараясь причинять Тому как можно меньше неприятных ощущений. - Ну вот, - с удовлетворением оглядел Крис проделанную работу. - Не сильно давит? И все-таки не смог удержаться, провел пальцем с нежностью вдоль края бинтов, и, не вызвав у Хиддлстона ни слова протеста, скользнул выше, огладил ладонью тренированные, почти что каменные икры, пощекотал подколенную впадинку, и, уловив едва слышный стон удовольствия, осмелился поцеловать острую коленку. Том охнул: - Что ты… Ах, Крис! И запустил тонкие пальцы в его довольно отросшие за все время пребывания в прошлом волосы, начал перебирать нежно пряди. - Крис… Хемворт еще раз прижался губами к Томову колену, не переставая при этом поглаживать ногу, и оторвался от своего занятия с неохотой — в паху заметно давило, и продолжи он ласки еще чуть дольше, его светлость расстался бы с невинностью прямо тут, в этом подобии ванной комнаты. - Я должен ехать, - прошептал Хемсворт, все еще не в силах подняться на ноги и выйти вон, не в силах оставить Тома, такого желанного, такого сейчас покладистого. - Так не уезжай! - Хиддлстон зажмурился, как будто на что-то решаясь, когда чуть грубые пальцы Криса коснулись высокой скулы, погладили ласково. - Я должен, солнце, - выдохнул Хемсворт в чуть приоткрытые от удовольствия Томовы губы, однако не касаясь их своими. Рано! Не время еще! - Я должен, а то нога совсем распухнет, будешь ковылять на одной, - хохотнул Крис немного нервно. - Тогда поезжай! - разрешил Томас. - Поезжай и возвращайся поскорее. И возьми с собой кого-нибудь! Возьми Энгуса, мало ли что… - Я и без Энгуса справлюсь, - улыбнулся Хемсворт. - Да и у него сейчас, наверное, дел невпроворот: вон сколько гостей… И Крис вышел из «ванной», торопясь перед отъездом забежать к себе в комнату. И не столько для того, чтобы накинуть теплый дорожный плащ, а затем, чтобы избавиться от возбуждения, вызванного заботой о молодом графе Инвернесс.

***

Крис уехал еще засветло, но Хиддлстон, не ожидая возвращения своего друга вскорости, приказал МакКоннелу сервировать ужин как обычно. И, отдавая должное приготовленному в сладком соусе кролику, которого, в числе прочего, подстрелили сегодня же на охоте, Том развлекал гостей разговорами и получал удовольствие от ужина, несмотря на то, что поврежденная лодыжка все ж таки побаливала. Но стоило ему подумать о тех ласках, что подарил ему пару часов назад Крис, как боль словно сама собой отступала, а внизу живота, напротив, ощущения были самые приятные, и его светлость старался не сильно ерзать на стуле, дабы не выдать окружающим свое несколько возбужденное состояние. А после ужина, когда мужчины перешли в малую гостиную, чтобы, как водится, заправиться чем-то покрепче столового вина, которое было подано к дичи, хозяина дома, извинившись перед гостями, позвал дворецкий. - Ваша светлость, - с тревогой в голосе начал МакКоннел — там, у входа, вас спрашивает Джон Лансель. - Что ему нужно? - недовольно спросил граф Инвернесс. - Крайне невежливо было покидать гостей, и если не случилось ничего, требующего моего немедленного внимания… Вы понимаете, МакКоннел! - Сэр Джон говорит, что Буря только что вернулась, - принялся объяснять дворецкий. - Буря? - недоверчиво переспросил Томас. - Но ведь именно на этой лошади должен был отлучиться в Инвернесс мистер Хемсворт, не так ли? - Совершенно верно, ваша светлость! - закивал головой Дункан. - Однако Буря вернулась. Одна.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.