ID работы: 11309424

Dark Discoveries

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
2187
переводчик
Шелкопряд сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 506 страниц, 89 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2187 Нравится 720 Отзывы 554 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Примечания:
  Гарри считал, что ему очень повезло, что он ни с кем не столкнулся, когда выходил из кабинета Амбридж после наказания. Точнее, это другим людям повезло не столкнуться с ним, особенно тем, кого он недолюбливал, например, четверть учеников всего Хогварста с зелёным гербом или летучую мышь с театральными наклонностями. Гнев пылал в его груди, ища выхода, несмотря на все попытки контролировать это чувство.       В этом году Гарри начал приобретать репутацию человека, склонного к вспышкам ярости, но он не думал, что сейчас кто-то может его за это упрекнуть. В конце концов, мало кто бы остался пацифистом в отношении учителя, который был ответственен за покушение на него с помощью монстров-душегубов. Этот факт он узнал из воспоминаний, которые подцепил, во время проверки своих навыков легилименции на Амбридж. Пытаясь получить что-то более конкретное, чем просто эмоции и поверхностные впечатления, Гарри наткнулся на воспоминание о том, как она через укротителей отдавала приказы дементорам.        Тем не менее, Гарри не знал, почему так удивился. Все четыре учителя Защиты от Тёмных Искусств пытались убить его. Хоть Люпин всего лишь забыл принять волчье противоядие, но всё же. Это просто означало, что Амбридж начала свою истинную работу немного раньше остальных.      Ему удалось не поддаться искушению вернуться и показать более эффективный и его собственный способ убийства, в котором использовались красные муравьи, раскалённые утюги и большое количество стратегически размазанного мёда. Но он сдержался. Не потому, что ему было противно от мысли её убийства. Он усвоил этот урок после того, как пожалел Петтигрю, а тот побежал прямо в руки Волдеморта, чтобы воскресить его. К тому же Амбридж не сделала ничего, чтобы заслужить уже померкшего милосердия Гарри.      К сожалению, даже идиоты в Министерстве смогут сложить два плюс два, если бы нашли учительницу мёртвой сразу после его «продлёнки», но арест Хагрида на втором курсе показал, что доказательства не всегда обязательны. Чтобы избавиться от неё, ему нужен был план получше. Такой, где его не причислили бы к подозреваемым. А ещё лучше, чтобы у него имелось железное алиби. После летнего суда за незаконное использование магии он не очень-то верил в свои шансы выйти сухим из воды, убив высокопоставленного чиновника министерства, даже без каких-либо существенных доказательств. Не было никакой гарантии, что дело вообще дойдёт до суда. Участь Сириуса — хороший тому пример.      В таком затянувшемся наказании имелось и некое преимущество. В гостиной уже никого не было. Он не думал, что сможет ограничиться одними лишь шутливыми заклинаниями, если какой-нибудь идиот осмелится упрекнуть за то, что его выгнали из команды по квиддичу. А случалось такое довольно часто, несмотря на то, что после этого события прошло несколько дней.      «Или почти никого», — поправил он себя мысленно мгновением спустя, и на его лице расплылась улыбка, когда он увидел в тёмном углу комнаты знакомую копну буйных волос. Как удобно, что она сейчас так зачиталась, так как улыбка, искривившая его губы, была не самой приятной. Она отражала тёмные мысли Гарри, которые он хотел воплотить в реальность, чтобы они больше его не гнобили и перестали подталкивать к неприятным поступкам.      Когда он подошел ближе, его лицо снова стало хмурым, ожидая, пока она заметит.      — Гарри! — воскликнула Гермиона спустя несколько шагов, когда его тень упала на книгу. — Как прошло наказание?      Гарри не нужны были слова, чтобы передать свои чувства. Он поднял руку, на которой всё еще кровоточили вырезанные там слова.      — Это ужасно, — воскликнула она, поднимая чашу, наполненную экстракт бадьяна, чтобы смягчить боль в его руке. — Но Гарри, ты должен научиться сохранять спокойствие. Нельзя так больше продолжать, — добавила она. Её тон, как обычно, копировал тон учителя, недовольного медлительностью своего ученика.      Сначала Гарри ничего не говорил, просто сел и протянул правую руку к чаше, наслаждаясь прохладным ощущением волшебного ингредиента, который уже начал лечить его порезы. Прохлада была кстати, потому что помогала ему скрыть вспышку гнева, разгоревшуюся в ответ на её покровительственный тон.      — Я знаю, — сказал он несколько секунд спустя, повернувшись к ней лицом после того, как использовал свои навыки Окклюменции, стирая признаки гнева. Он встретил её взгляд, — Но мне трудно контролировать свой гнев, глядя на лицо этой жабы. Прямо-таки хочется разбить ей голову, — пробормотал он, на этот раз совершенно искренне.   Гарри и раньше не был большим её фанатом, но узнав, что она оказалась ответственна за то летнее покушение, его злость возросла многократно. И, что забавно, он не был бы так зол, если бы она была Пожирателем Смерти, выполняющим приказы Волдеморта. Но нет, она просто являлась самодовольным бюрократом, не способным отличить клевету от покушения на убийство, и пыталась обращаться с Гарри как с неприятностью.      «Другими словами, идеальный кандидат на должность преподавателя по Защите от Тёмных Искусств, — сердито заметил про себя Гарри. — «К счастью, я нашел отдушину для своего гнева» — подумал он, глядя в глаза Гермионе и посылая в её сознание сильное чувство вины.      Его израненая рука и явный гнев дали импульсу достаточно благодатную почву для закрепления. Глаза девушки расширились — это говорило о том, что всё сработало как нельзя лучше.      Гарри заметил, как на секунду застыло выражение её лица, а затем оно приняло знакомый вид, который появлялся у неё всякий раз, когда она собиралась пойти на что-то экстремальное, чтобы угодить влиятельному человеку.      — Ты... — начала она, но остановилась, когда её голос надломился от паники. Она сделала глубокий вдох, пытаясь собраться с духом, прежде чем продолжить: — Ты хочешь пойти в класс? — сказала она едва слышным шёпотом. Её эмоции не оставляли сомнений в том, что она имела в виду.      — Нет, — ответил Гарри, не в силах сдержать ухмылку, которая заиграла на его губах, в тот момент, когда выражение лица Гермионы сменилось на удивлённое. Но на этом его сюрпризы ещё не закончились. — Зачем куда-то идти, мы и так одни.      Гарри считал, что такое невозможно, но её шок достиг новых высот.      — Но, что, если сюда кто-то спустится? — запинаясь, проронила она.      — Вряд ли, — ответил Гарри, левой рукой потянув молнию штанов вниз. — Уже поздно, и даже если кого-то замучает бессонница, мы ведь сидим в углу комнаты. У нас будет достаточно времени, чтобы собраться.      Она всё ещё выглядела неубеждённой:      — Мне так не кажется. Я думаю, они заметят, что я голая.      Гарри просто не мог не поразиться её успехам. Всего пара сеансов, и она зашла достаточно далеко, чтобы обсуждать вопрос о том, чтобы раздеться в общей комнате. Она всё еще колебалась, но по тому, как дрожал её голос, было видно, что оборона уже ослабла. Немного аргументов, и её сопротивление было бы сломлено, как бумажный щит.      «К сожалению, этим вечером цель была совсем иной», — посетовал Гарри, — «как бы ни была заманчива идея раздеть Гермиону в гостиной».      — Идея, конечно, заманчивая, — сказал Гарри, наблюдая, как она ещё сильнее краснеет, — но у меня на уме была другая.      — Какая?      — С такой рукой, я врядли смогу сделать это сам, — выдал он со вздохом, — поэтому я надеялся, что ты снова сможешь сделать это за меня, — ухмыльнулся парень, когда их взгляды встретились. — Если это тебя не затруднит, конечно.      — Нет, не затруднит, — поспешно ответила Гермиона, пытаясь заверить его в этом, после чего поняла, на что только что согласилась. Но было слишком поздно, так как его конец уже выглядывал наружу, ожидая её внимания. — Гарри... — начала она, но слова оборвались, когда её взгляд упал на его причиндал.      — Да, Гермиона, — ответил он, откинувшись назад и давая ей пространство, чтобы она могла поработать с его «дружком». Вместо того, чтобы сказать что-нибудь ещё, он просто решил заглянуть ей в глаза. Это было забавное зрелище — наблюдать, как выражение её лица сменяется с панического на шокированное, каждое из которых таило в себе зарождающееся желание. Это не было неожиданностью, учитывая, что их последняя встреча закончилась тем, что она была покрыта его спермой и была крайне близка, чтобы кончить сама. Он послал ещё один импульс Легилименции в её разум, дабы убедиться, что возбуждение, которое он видел в её глазах, не было иллюзией.      «Отличная возможность» — подумал он, магически усиливая пламя её желания, разрушая последний противящийся барьер.      Сработало великолепно. Она потянулась к его стволику, её пальцы нежно обхватили его, но делали это довольно уверенно. Сказывался прежний опыт. Её взгляд упал на пол, что было прискорбно, так как он предпочёл бы сохранить зрительный контакт. Читать, как её эмоции меняются от одной к другой, было почти так же интересно, как ласка её рук, которой он наслаждался в данный момент.      «Почти, но не совсем так же» — добавил он, тихо застонав и погружаясь в ощущения от прикосновений её пальцев.      Его рука опустилась на волосы Гермионы, ласково поглаживая их. Но его целью не было вызвать положительные ассоциации, которые стали бы тут бонусом. Скорее, он хотел, чтобы она не заметила, как сила, прячущаяся за лаской, становится всё напористей с каждым движением. Сначала это было почти незаметно, но вскоре его поглаживания стали достаточно жёсткими, чтобы подтолкнуть её голову ближе к его прибору.      — Гарри? — спросила она дрожащим голосом, поняв, на что он намекает.      — Слишком много времени уходит, — объяснил он, подталкивая её губы ближе к кончику и оставив свою несерьёзную попытку ввести в её заблуждение. — Поэтому я подумал, что мы могли бы попробовать альтернативу.      Её рот был открыт от удивления, и Гарри не упустил такой возможности. Прежде чем она успела что-то сказать, он надавил на её голову, пока верхняя часть его члена не оказалась у неё во рту, лишив возможности высказать свои претензии.      Она попыталась отстраниться, но его руки давили сильнее, заставляя её всё дальше заглатывать его член. У неё не хватало сил вырваться, но это не мешало ей продолжить сопротивление.      — Считай это наказанием, — объяснил он непринуждённым тоном. Настолько непринуждённым, насколько это вообще было возможно, когда заставляешь свою красивую, но надоедливую подругу сосать твой член. — Ты не выполнила данное тебе задание, и теперь нужно отработать сверхурочно.      Выдав это как наказание за её неудовлетворительную работу, он превзошёл все свои ожидания. Её попытки вырваться прекратились, как будто их отключило взрывным заклинанием. Ещё один мягкий толчок, и она заглотила ещё дальше и отстранилась только тогда, когда он позволил ей это сделать. Эта схема повторилась несколько раз, и когда он отдёрнул руку, она сама продолжала двигаться по его стволу, а руку освободила для других более интересных задач. Удовольствие, доставляемое её ртом, было невероятным. Гарри использовал все свои ментальные способности, чтобы предотвратить преждевременное излитие.      Искушение заставить её заглатывать ещё больше было сильным, но нежелательным, поэтому он перешёл к другому хорошему варианту.      — Почему бы тебе не обхватить его снизу своими прелестными пальчиками? — предложил он. — Так оно пойдёт быстрее.      Она снова удивила его своим послушанием, и её пальчики действительно обхватили основание члена без дальнейших побуждений.      Гарри решил использовать свободную руку для других шалостей. Он положил её на спину Гермионе, медленно провёл по позвоночнику, чувствуя, как она дрожит от его прикосновений, несмотря на толстую мантию. Его пальцы остановилось в том месте, где её спинка переходила в пухлую попку. Его цель была ясна, но он ждал, не будет ли она возражать. Скорость движения её губ увеличилась. Было ли это признаком возбуждения, или она хотела, чтобы он кончил, прежде чем сможет подобраться к «опасным водам», Гарри не знал. Да его это и не слишком волновало, поскольку результат в обоих случаях был одинаковым.      Он продолжил двигать рукой, проводя по пухлым изгибам её задницы, что так и искушала его сорвать с девушки одежду и обнажить сокровища, которые она скрывала. Поскольку на данном этапе это было невозможно, он перешёл к своему утешительному призу, двигаясь вниз, пока не добрался до места на ноге, которое не было прикрыто юбкой и позволяло ему ласкать её тёплую плоть. Она не заметила этого движения, и он начал подниматься обратно, но с большей скоростью. Его рука оказалась под одеждой, сминая её по проложенному ранее пути.      А вот это движение она заметила, отпрянув назад.      — Гарри! Что ты делаешь? — встревоженно вопросила она. При этом совершив ошибку и снова установив зрительный контакт.      Не упуская возможности, Гарри усилил её возбуждение, одновременно подавляя чувство скромности. Времени не хватило, и ни то, ни другое не вышло достаточно эффективным, но оно и не нужно было. В её восприимчивом состоянии даже слабого толчка оказалось бы достаточно, чтобы направить подругу в нужное русло.      — Я просто не хочу тебя надолго задерживать, — объяснил он, стараясь вести себя невинно. — Но, если тебе нравится его заглатывать, то продолжай, — добавил он, намеренно убирая руку обратно на колени. Её румянец при намёке на то, что она наслаждается всем этим настолько, что хочет продлить их сеанс, был очень ярким. И Гарри не нужны были его способности к чтению мыслей, чтобы понять свою правоту.      Её молчание неловко затянулось, по крайней мере, для неё. Для Гарри это вышло просто забавно — наблюдать, как она застыла вся растерянная, но её пальцы всё ещё обхватывали основание его члена, рассеянно проводя по нему.      — Тебе нужно закончить начатое, — сказал Гарри, кивнув в сторону своего «друга», — иначе мы проторчим здесь всю ночь. Идея не то чтобы неприятная, просто каждая секунда увеличивает вероятность того, что нас застукают. Представляешь, какие пойдут потом сплетни?      Это напоминание снова подтолкнуло её к действию, добавив к нему паническую спешку. Она заняла прежнюю позицию, склонившись над его валом на прежнем месте. Её губы сомкнулись вокруг его ствола, тепло рта вызвало у него очередной стон. Сначала он держал руку при себе, пассивно наслаждаясь ласками, но вскоре она проделала тот же путь, что и несколько мгновений назад, только теперь быстрее, и уже через минуту снова оказалась под юбкой, поднимаясь вверх по ноге.      В этот момент Гермиона остановилась, но не отпрянула назад. Вероятно, потому что в прошлый раз это оказалось бесполезно. Гарри медленно поднимался вверх, поглаживая внутреннюю сторону её бедра. Поиски сокровищ завершились несколько мгновений спустя, когда его палец добрался до мокрого пятна на её трусиках. Этого было достаточно, чтобы она в панике оттянулась назад. Её рот раскрылся, чтобы высказать свои возражения, но его пальцы начали танцевать вокруг клитора, и в последнюю секунду это сменило её слова на стон.      — Постарайся потише, — посоветовал он. — В конце концов, мы же не хотим привлечь к себе внимания, правда?      — Не хотим, — повторила она, но слишком робко, чтобы продолжать глядеть ему в глаза. — Но... Разве тебе обязательно... — сказала она, пытаясь объяснить своё возражение на его вялые приставания, правда ей помешало чувство стыда.      — Не обязательно, — непринуждённо ответил Гарри, — но так всё закончится быстрее, не говоря уже о том, что ты сама заслужила немного удовольствия, — он на секунду остановился для драматического эффекта. — Тебе ведь приятно, не так ли?      Гермиона что-то пробормотала, но вышло гораздо тише предела слышимости.      — Повтори, пожалуйста, — попросил Гарри, уменьшая диаметр круговых движений пальцев и усиливая её удовольствие.      — Я сказала... — начала она, но стон оборвал её объяснения. — Да, это приятно, — прошептала она с покорностью.      — Прекрасно, а теперь за работу, — сказал Гарри, подчеркнув приказ мягким щелчком по её бугорку, отчего подруга задрожала. Она выполнила его приказ и снова взяла его достоинство в рот, покачиваясь беззвучно, если не считать нескольких непроизвольных стонов.      Непривыкшая к прикосновениям мужчины и уже напряжённая ситуацией, она начала бесконтрольно дрожать, пока её нижнее бельё пропитывалось влагой. Настолько, что пальцы Гарри уже все ей покрылись. Он вытащил руку и надавил на её макушку, заставляя Гермиону заглотить его глубже. Отвлечённая собственным наслаждением, она не смогла сопротивляться, когда большая часть его члена вошла в её рот. Она попыталась отпрянуть, когда он начал спускать, но было уже поздно: его рука удерживал голову на месте, пока её рот наполнялся его семенем.      Вида опухших губ, испачканных его спермой, оказалось достаточно, чтобы вызвать в нём ещё одну искру желания, но было уже поздно. Поэтому он начал ласкать её по щеке, прежде чем она успела высказать свои возражения, одновременно топя её разум в удовлетворении от хорошо выполненной работы. Внезапный сдвиг в её собственных эмоциях затормозил слова, позволив Гарри заговорить первым.      — Хорошая работа, — сказал он, нежно глядя её по щеке. — Иди и отдохни, — добавил Гарри, затем медленно поправил брюки и встал, оставив застывшую Гермиону позади и не в силах произнести ни слова.   

***

     Он огляделся во время завтрака на следующий день, но Гермионы нигде не было видно. Гарри пренебрежительно пожал плечами, в конце концов, это ведь Гермиона, и она никогда бы не пропустила свои занятия, независимо от ситуации. У него было достаточно времени, чтобы поиграться с ней на одном из их «общих уроков».      Вместо этого он начал оглядываться по сторонам, ища следующую цель для оттачивания своих ментальных навыков. Он бросил взгляд на Парвати и Лаванду, но через секунду отмахнулся от них. Хотя он и не был знаком с ними так близко, как с Гермионой (что вывело бы его на новый уровень сложности), они были теми ещё простушками. Он сомневался, что с ними выйдет очень уж тяжело. Джинни он отбросил ещё быстрее, так как из-за её «поклонения герою», дело даже без привлечения его ментальных талантов вышло бы легче лёгкого. Это не означало, что он не стал бы с ними играться, если бы представилась такая возможность, просто они не были теми целями, которые он выбирал для оттачивания своих навыков.      Он продолжал изучать стол Гриффиндора, пока его не отвлекли несколько голов, повернувшихся в сторону входа. Он проследил за их взглядами и увидел Дафну Гринграсс, ледяную королеву Слизерина, идущую к своему факультетскому столу. Гарри на мгновение застыл, чтобы оценить вид. Шелковистые светлые волосы, обрамляющие лицо, лишённое эмоций, но достаточно красивое, чтобы не обращать внимания на её безэмоциональность. Её голубые глаза направлены в сторону стола, не отвлекаясь на взгляды со всех четырех столов, не отрывавшиеся от её походки. Хотя Гарри был уверен, что в них промелькнуло удовлетворение от такого внимания. В конце концов, покачивания её бёдер не были естественными, как бы сильно она ни пыталась это скрыть.      Гарри довольно ухмыльнулся. Красивая, своенравная, загадочная, и, что ещё лучше, Слизеринка. Он только что нашел свой новый проект...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.