ID работы: 11309424

Dark Discoveries

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
2187
переводчик
Шелкопряд сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 506 страниц, 89 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2187 Нравится 720 Отзывы 554 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
  Гарри чувствовал себя возбуждённым, когда выходил из выручай-комнаты. И это чувство нарастало, с тех пор как он оставил Сьюзен одну в муках наслаждения. Заманчиво было бы вернуться и посмотреть, как она проводит свободное время, но ему нужно было на учёбу. Он и так потерял слишком много времени на свои весёлые внеклассные занятия. Ему нужно было расширить свой репертуар боевых заклинаний. Трансфигурация была забавным делом, но добавление пары сложных тайных заклинаний ещё больше увеличило бы его боевой потенциал.   С этими мыслями он выбрал несколько книг, которые, судя по виду, могли содержать что-то полезное, и направился в дальний конец библиотеки, ища место, где его не потревожит никто из прохожих. Школьная толпа с каждым днём становилась всё более назойливой, а тишина всегда была в радость.   В качестве места назначения он выбрал конкретный одинокий угловой стол в глубине исторической секции, закрытый тремя огромными книжными полками, почти невидимый снаружи. Он помнил это место со второго курса, когда изо всех сил старался спрятаться от толпы, считавшей его виновным в оцепенении учеников. Но когда он подошёл к углу библиотеки, то увидел, что не его одного посетила идея скрыться.   — Гермиона, — весело сказал он, придвигая стул рядом с ней, — какая приятная встреча.   — Г-гарри, — заикаясь, пролепетала она, застигнутая врасплох его внезапным появлением, — Что ты здесь делаешь?   Он пожал плечами:   — Я решил немного подучиться, — объяснил он, и Гермиона одобрительно кивнула, несмотря на растущую панику.   «Некоторые вещи никогда не меняются», — заметил он.   — И поскольку я не хочу, чтобы вокруг толпились надоедливые люди, я решил спрятаться здесь. Полагаю, ты тоже тут ради этого?   — Да, — пробормотала она покорным тоном, а он упорно игнорировал его, делая вид, что не знает, от кого она пытается спрятаться. Это было неудивительно, учитывая то, как во время их последней встречи та потеряла контроль от его прикосновений. Настолько, что она не заметила своей наготы, пока не стало слишком поздно, — Я как раз заканчивала, вообще-то, — сказала она, пытаясь встать.   — Сядь, — приказал Гарри, даже не потрудившись посмотреть на неё. Его голос не был громким, едва ли громче шёпота, и в нем не было ни малейшей интонации, обозначающей гнев или срочность. Тем не менее, это был приказ, и Гермиона поступила соответственно, сев на своё место, даже не задумываясь об этом, — Тебе ведь не составит труда помочь мне с учёбой, верно? — невинно спросил он, давая ей возможность представить, что жёсткость, стоящая за первоначальным приказом, была всего лишь иллюзией, но все же оставляя её под его воздействием. Её способность к рационализации и перефразированию была прекрасна, особенно когда это поэтически работало ей во вред.   — Конечно, — прошептала она и вернулась к своим урокам. Так они и начали свои занятия. Было забавно наблюдать, как она краснела всякий раз, когда он наклонялся ближе, чтобы задать вопрос о теории одного из заклинаний, которые изучал, и с облегчением возвращалась к своей работе, но с примесью первобытного разочарования, которое заставляло её стыдиться при наступавшем осознании этого.   После нескольких повторов ситуация начала терять свою впечатляющую «магию», что совершенно не годилось. Поэтому в следующий раз, когда он задал вопрос, то попытался проникнуть в её сознание, вытаскивая на поверхность воспоминания о прошедшем вечере, особенно те моменты, когда на ней были только туфли, его ствол удобно расположился между её булочек, а пальцы исследовали её «внутренний мир», чтобы довести до второго пика наслаждения, а она реагировала только требовательными стонами.   Румянец вернулся на её лицо, когда воспоминания обрушились на неё с мощью товарного поезда. Секунду спустя она попыталась встать, но он положил руку ей на бедро случайным жестом, который можно было бы счесть нечаянным, и который не дал ей встать. Она могла бы оттолкнуть его руку в сторону и подняться. За его прикосновением не было физической силы. Но, как и его предыдущий приказ, это было достаточным сдерживающим фактором в её сознании, благодаря ассоциациям с его авторитетом.   Гарри удовлетворённо ухмыльнулся. Он почувствовал вкус игры в том, чтобы управляться с волевой девушкой, как с игрушкой, меняя её настрой лёгким прикосновением.   Он продолжал читать свою книгу, его рука двигалась вперёд-назад, напоминая её телу о вчерашнем обращении, и тот факт, что он время от времени мысленно сосредотачивался, чтобы вытащить соответствующие воспоминания на передний план, не помогал ей сохранять спокойствие. Её возбуждение начало проявляться так, что его трудно было игнорировать.   — Мне нужно идти, — вдруг сказала она, отстраняясь от мягких ласк его ладони. Гарри повернулся к ней, его бровь изогнулась в ожидании ответа, — Мне нужно в туалет, — поспешно объяснила она.   Гарри не преминул заглянуть в её мысли, чтобы убедиться в правдивости слов. Это была правда, но он с интересом отметил, что это не было обычным поводом для визита. Нет, она планировала удовлетворить своё возбуждение, которое грозило вот-вот выйти из-под контроля.   — Конечно, давай, — сказал Гарри, снова обращаясь к своей книге и слушая, как Гермиона удаляется быстрыми шагами.   Он, само собой, не собирался позволить ей уйти. Он не стал бы доводить её до состояния, когда ей пришлось бы бежать с острой потребностью в «облегчении», только для того, чтобы она получила его без самого Гарри. Накинув плащ, он последовал за ней. Гарри догнал её как раз в тот момент, когда она входила в ближайший туалет. Он шагнул следом за ней и даже успел проскользнуть в ту же кабинку, прежде чем она успела закрыть дверь.   Скорость, с которой она расстегнула мантию, была хорошим показателем её возбуждения: несколько пуговиц были в опасной близости от разрыва. Блузка подверглась такому же воздействию, распахнувшись в считанные секунды, обнажив лифчик, который она даже не потрудилась снять, просто потянула вниз, чтобы дать доступ пальцам к груди. Одна её рука осталась на ягодицах, с остервенением терзая плоть, а другая задрала юбку и скрылась в нижнем белье. Пальцы без малейшего колебания проникли в её лоно.   Какое-то время он ничего не делал, просто с интересом наблюдая за тем, как она пытается достичь экстаза. Он бы и дальше наблюдал, но она, похоже, уже была готова кончить. Гарри не хотел, чтобы это произошло без его участия. Он решил воспользоваться возможностью, когда она закрыла глаза, чтобы в полной мере насладиться предстоящим зрелищем, и вышел из-под прикрытия плаща.   Он наклонился вперёд, планируя удивить её, когда та откроет глаза, но её инстинктивный стон крайне сильно отхлестал его.   — Гарри, — прошептала она. Это слово было наполнено тоской и желанием.   Это была слишком хорошая возможность, чтобы упустить её, поэтому он наклонился ближе.   — Да, Гермиона, — прошептал он ей на ухо в ответ.   — Гарри! — повторила она, но глубокая тоска сменилась теперь шоком и страхом, — Что ты здесь делаешь? — добавила она.   — Я бы постарался быть тише, — прошептал он, — Никогда не знаешь, кто ещё может решить посетить уборную в неподходящий момент, верно? — она выглядела потрясённой, понимая, чем рискует из-за своего удивлённого возгласа. Он продолжил, — И отвечая на твой вопрос: ты позвала, и я появился. Кстати, твоё состояние одежды — приятный сюрприз.   Она бросила на него один из своих фирменных взглядов, требуя от него правды, хотя, как и ожидалось, его эффективность была значительно ниже, когда она была полуобнажена, а одна рука всё ещё была спрятана в трусиках.   — Твоя «потребность» была очевидна, но поскольку ты не захотела просить о помощи, я решил пойти за тобой, чтобы узнать, могу ли чем-то помочь. Я в долгу перед тобой после того, как ты так усердно помогала решить мои проблемы. В особенности одну конкретную.   — В этом нет необходимости, — пробормотала она потрясённая. Даже пыталась обдумать его ответ, который был полным бредом во многих отношениях, но её разум и её гормоны так перемешались, что было трудно уловить хотя бы одну из этих причин.   — Действительно, — сказал Гарри, положив одну из своих рук на её грудь и нежно поглаживая её кожу, — я делаю это, потому что могу помочь другу. Ничего более… — его голос был добрым, почти нежным, но поведение его пальцев было совершенно иным, они нещадно и глубоко погружались в её плоть.   И это был не единственный сюрприз, который приготовил Гарри. Её губы приоткрылись, собираясь издать шокированный стон, который, если бы её предшествующее дыхание было хоть каким-то показателем, можно было бы услышать в коридоре. Это привело к острой необходимости заставить её замолчать. И дело было не в том, что у Гарри не было выбора. Он мог наложить заглушающие чары или использовать свободную руку, чтобы прервать её голос. Просто у него на уме было нечто более интересное.   Он наклонился вперёд, сокращая расстояние между их лицами, пока его губы впервые не прижались к её губам...   Состояние удивления, пронёсшееся через её тело, ощущалось и на его губах, и на кончиках пальцев. Её тело ослабло, руки беспомощно упали вниз, и даже ноги на секунду потеряли силу, угрожая телу падением. Рука Гарри успела предотвратить эту угрозу в последнюю секунду, обхватив талию Гермионы. Было соблазнительно погрузить язык в её рот, чтобы подчеркнуть своё победоносное вторжение, но он сдержался.   Гарри отметил, что выражение её лица было восхитительно возмущённым, когда он на секунду отстранился, и эта деталь только усиливала её сексуальность в сочетании с полуобнажённым видом и неконтролируемым дыханием.   — Мой первый поцелуй... — пробормотала она, хотя даже в этом её тоне ясно слышалось обвинение.   — Упс, — пробормотал он в ответ, ничего не делая, чтобы чрезмерное сожаление в голосе казалось менее фальшивым, — Мне действительно жаль, — прошептал он, снова наклоняясь вперёд. Она попыталась отстраниться, но стена помешала ей, — Но раз уж я уже сделал это, то сделаем всё по-настоящему, — Гермиона положила руки ему на плечи, пытаясь оттолкнуть, но у неё не хватало сил сделать что-то большее, чем просто остановить его приближение, не тогда, когда руки всё ещё дрожали от возбуждения, — Думай об этом как о тренировке.   Его губы снова сомкнулись на её губах, танцуя вокруг рубиновых границ. На мгновение он подумал, что она собирается оставаться пассивной, и приготовился больно схватить её за волосы, чтобы так или иначе добиться реакции. Но прежде чем он это сделал, она решила последовать совету, который он дал в последнюю секунду, и ответила. Сначала её губы колебались, отвечая на его «нападения» с задержкой, но вскоре набрали обороты, доведя их движения до равных его губам.   Для него это означало, что пора прекратить игры. Его язык без предупреждения ворвался в её рот, снова шокировав её своей агрессией. Вскоре её губы снова присоединились к танцу, но на этот раз они смирились с его доминированием.   «Хорошо», — подумал он, — «Пришло время для настоящего действия».   Приглушенный стон вырвался из её горла, чтобы затеряться на его губах. Он был вознаграждён, когда рука Гарри скользнула в её трусики и начала дразнить киску. Гермиона попыталась отстраниться, но у неё не было возможности сделать это. Она попыталась что-то сказать, но его губы не позволили ей и этого. Вскоре два его пальца скользнули внутрь неё, заставляя уже знакомые стенки расширяться, что сменило её сопротивление на более приятное извивание.   Заинтересовавшись выражением её лица, он отстранился, но не нашёл на нём ничего. Лишь достаточно понимания, чтобы сохранять тишину, эротично покусывая губы.   — Тебе это очень нравится, не так ли? — прошептал он ей на ухо, едва сумев в конце концов удержаться от насмешливого прозвища. Хороший шаг, поскольку даже слов было достаточно, чтобы нарушить её транс, но не настолько, чтобы заставить её оттолкнуть его руку, особенно когда «окончание», которого она отчаянно желала, было так близко.   Он прильнул к ней для очередного поцелуя, а она изо всех сил старалась устоять на ногах от волны наслаждения, которая грозила поглотить всё её сущее. Но это была напрасная борьба, особенно когда он мог читать её мысли, чтобы понять, что работает, а что нет, играя на ней, как искусный музыкант на скрипке. Вскоре её удовольствие достигло крещендо, заставив вырваться из её горла крик, который не смогли полностью заглушить даже его губы. К счастью, они в туалете всё ещё были одни.   Гермионе нужно было присесть, поскольку её ноги снова сильно дрожали. Трансфигурация вновь пришла на помощь, сотворив для него удобный стул. Он присел на него, затем быстро стянул штаны и нижнее белье, так что она оказалась сидящей прямо у него на коленях.   — Вот почему ты не должна чувствовать себя плохо, когда просишь меня о помощи, — пробормотал он ей на ухо с явным удовлетворением, — Это было намного лучше, чем в одиночку, верно?   — Да, — пробормотала она со вздохом, прижимаясь к его груди. Разум девушки всё ещё «коротило» от удовольствия. Затем, её слова смогли пробиться сквозь то, в чём она только что призналась, вновь пробуждая её рациональность.   Она попыталась встать, но с её дрожащими ногами ей бы это не удалось даже без его рук, крепко обхвативших её грудь. Но он приветствовал её борьбу, так как это дало ему возможность задрать юбку и выровнять свой член так, что, когда она снова села к нему на колени, его ствол удобно устроился у неё между ног.   Она повернулась к нему паникуя, её разум достаточно прояснился, чтобы возразить. Но прежде чем она успела что-то сказать, они услышали звук открывающейся двери, за которым последовало несколько шагов. Его ухмылка расширилась, когда он жестом приказал Гермионе молчать. Она робко кивнула, пока он скользил руками по её телу, снова погружая пальцы в её обнажённую грудь.   — Это был потрясающий шоппинг, правда, Джинни? — произнёс голос, в котором он узнал одну из гриффиндорских девушек с четвёртого курса. Тем временем он крепче сжал грудь Гермионы, понимая, что она не в том состоянии, чтобы издавать звуки. Она повернулась к нему, пытаясь сердито сверкнуть глазами, но ей нужно было усвоить, что этого выражения трудно добиться, когда она находится под действием сильного экстаза. Он самодовольно улыбнулся, затем убрал одну из своих рук, но прежде чем Гермиона успела расслабиться, он схватил свою палочку и стянул с неё трусики, оставив её нижние губы прижатыми к верхушке его «копья».   — Да, потрясающий, — ответила Джинни, но ему было легко заметить, что она не разделяет энтузиазма.   — Ты прямо уделала Ромильду, когда она думала, что ты не сможешь позволить себе ту мантию, — сказал весело другой голос, — Она вела себя так высокомерно, потому что у неё были деньги на покупку, и даже домой не нужно было писать, и тут бац, ты покупаешь её, прежде чем она достала все монеты. Я не помню, чтобы видела её такой красной, хоть раз.   Пока безымянные девочки говорили, Гарри слегка подтолкнул Гермиону, так что она сидела прямо над ним.   — Я предлагаю тебе начать двигаться, пока у меня не возникло искушение сделать что-то, о чём я могу пожалеть позже, — её увеличивающиеся глаза сказали ему, что она получила сообщение чётко и ясно. Она едва слышно хныкнула, когда начала двигаться по его стволу, давая почувствовать своё тепло и искушая его на «основное блюдо» раньше времени.   — Да, я показала ей, — сказала Джинни, не столь довольная воспоминаниями, как её безымянная подруга. Гарри слушал с интересом, хотя присутствие раскачивающейся Гермионы отвлекало его.   — Это точно, — сказала другая, — Очень мило со стороны близнецов, что они дали тебе карманных денег без ведома родителей. Это не похоже на них. Я знаю, что они твои братья, но я всегда считала их малость плохими. Рада видеть, что это не так.   — Да, у них золотые сердца, — ответила Джинни.   Гарри видел, что Гермиона начинает привыкать к ситуации, поэтому он решил усложнить испытание. Его пальцы опустились ниже её лобка, очерчивая маленькие круги, добавляя всё больше и больше паники на её лицо.   — Кстати о золоте. Думаешь, ты сможешь отдать мне галеон, который одолжила, к следующей неделе? Я планирую заказать новые школьные принадлежности.   — Конечно, я сразу же напишу близнецам, — сказала Джинни в убедительной попытке актёрской игры. Он смог уловить её только потому, что осознавал всю щекотливость её положения.   — Хорошо, — сказала другая и они вышли из уборной, оставив Гарри с удовлетворением от того, что ещё один план разрешился в его пользу.   Хотя он мог ошибаться, поскольку это удовлетворение могло быть связано и с пышноволосой красоткой на его коленях, раскачивающейся взад-вперёд в попытке довести его до иного уровня ощущений.   — Быстрее, — прошептал он ей на ухо. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но в данный момент его не интересовали её слова, поэтому Гарри сомкнул зубы на её шее, укусив достаточно сильно, чтобы её слова превратились в очередной крик, — Меньше слов, больше дела, — приказал он.   Её руки обхватили его «друга», пытаясь ускорить финал, но у него на уме были более интересные вещи. Не блюдо целиком, а всего лишь кусочек, чтобы проверить на вкус. Он схватил её за бёдра, заставляя приподняться, а сам направил свой ствол к её входу.   — Гарри, нет! — воскликнула она, — Только не это.   — Ну же, Гермиона. Не стоит волноваться, — объяснил он, с силой потянув её вниз, достаточно для того, чтобы головка скрылась внутри, — Это только кончик.   — Но, это слишком... — попыталась сказать она, но он толкнул её вверх, и вышел, только, чтобы снова повторить движение, прервав её фразу. Удовлетворённый стон сорвался с его губ, а его головка, скользкая от её соков, без труда вошла в её лоно, искушая его проверить, сколько она сможет выстоять, прежде чем вскрикнет от боли.   — Это слишком, что? — спросил он, повторяя движение.   Первые несколько секунд ответа не последовало, её губы были слишком заняты тем, что она издавала стоны, побуждаемые непривычным для неё присутствием.   — Это слишком рискованно, — смогла выдавить она вскоре.   — Значит, ты предпочтёшь, чтобы я вынул? — прохрипел он ей на ухо, убедившись, что перестал руководить её движениями.   —Да, — прошептала она, но тот факт, что её бедра продолжали двигаться вверх и вниз, даруя верхушке его члена лучший массаж из всех, что он когда-либо испытывал, лишил её слов убедительности.   — Хорошо, — прошептал Гарри, — Но ты всё ещё должна мне «концовку». Ты должна предложить мне что-то равноценное, — он поднёс палец к её сжавшемуся отверстию между булочек, — Может быть, вот это? — пробормотал он, вызвав у неё панический вздох, когда она в ужасе отстранилась, — Расслабься, — добавил он, — Я просто дразню тебя. Достаточно ещё одного вида на твоё прекрасное тело. Просто встань передо мной и убедись, что твоя юбка не скрывает ни одной важной детали.   Ему даже не понадобилось подкреплять свой приказ чувством вины, чтобы она последовала его совету, встав перед ним, и выставив всё напоказ. Он обхватил пальцами свой колышек, неторопливо подрачивая его, пока глядел ей в глаза. Она ушла от его взгляда.   — Не отводи глаза, когда я смотрю! — приказал он.   Она снова посмотрела на него, своей хрупкостью напомнив ему загнанного в угол кролика, смотрящего на атакующую змею ранимыми глазами. Но у Гарри не было большой необходимости пожирать этого кролика.   — Хорошо, — добавил он, — А теперь, почему бы тебе не занять свои пальчики, чтобы я не стеснялся мастурбировать в одиночестве.   Она выглядела нерешительной, но, когда он кивнул в сторону своего ствола, напоминая ей об альтернативе, Гермиона подчинилась, и три кончика пальцев исчезли между её нижних губ.   — Прекрасно, — пробормотал он, с удовлетворением наблюдая, как она содрогается под очередной нарастающей волной удовольствия, гораздо более быстрой, чем та, которую она пыталась достичь самостоятельно. И вскоре она снова беспомощно задрожала, когда её соки потекли по бёдрам, но, вопреки всему, ей удалось устоять. Этого было достаточно, чтобы подтолкнуть его.   — Сделай шаг вперёд, — приказал он, и она сделала это, не задумываясь о подтексте. Он направил свой ствол на неё, «окрашивая» внутреннюю сторону бёдер в белый цвет, причём значительная часть попала на более опасные места. Она вскрикнула в панике, схватившись за край юбки, собираясь вытереться, — Стой, — скомандовал он, — оставь это.   — Что? — пробормотала она дрожащим голосом, но позволила юбке упасть, скрывая от глаз бёдра. Она осталась при этом грязной, что, по его мнению, было самым важным.   — Хорошая девочка, — сказал он, подкрепляя ощущения поцелуем и ещё одним мысленным прощупыванием, прежде чем натянуть на себя мантию-невидимку, — Я возвращаюсь к учёбе, возвращайся после того, как приведёшь себя в порядок, — добавил он, прежде чем выйти, оставив её дрожащую, грязную и растерянную...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.