ID работы: 11309424

Dark Discoveries

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
2187
переводчик
Шелкопряд сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 506 страниц, 89 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2187 Нравится 720 Отзывы 553 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
  Гарри шёл в направлении общей комнаты. Каждый его шаг был полон решимости. Это были напряжённые два дня, в течение которых он пытался игнорировать постоянные оскорбления Амбридж. Ситуацию ухудшали постоянно увеличивающиеся полномочия её дисциплинарного отряда. Раздражало и то, что большинство из них, выходцы из чистокровных семей, знали окклюменцию, и, хотя он мог сломить их, потратив достаточно времени, это того не стоило. Они были как комары: маленькие, бесполезные, но зело надоедливые в больших количествах.   Тем не менее, он почувствовал, как его настроение улучшилось, когда подумал о том, что ожидало его в общей комнате. Прошло два дня с момента его последней встречи с Гермионой, достаточно времени, чтобы она немного пришла в себя. Пришло время для ещё одного «занятия». Теперь нужно было только отделить её от толпы и ещё один сеанс снятия стресса был ему обеспечен.   Отвлечённый своими планами, он не обращал особого внимания на обстановку вокруг, поэтому удивился, когда знакомый голос позвал его по имени, как раз перед тем, как он свернул на последнем повороте, который должен был привести его ко входу в общую комнату.   — Привет, Джинни, как дела? — воскликнул Гарри, увидев Джинни с угрюмым выражением на лице, ожидающую у входа в класс, — Ты выглядишь подавленной… Что-то не так?   — Мы можем поговорить минутку? — спросила она, избегая его взгляда, что было хорошо, так как это не позволило ей увидеть ухмылку Гарри. В конце концов, он догадывался на какую тему она хочет поговорить.   — Конечно, — ответил он, — У меня всегда есть время для ловца нашей команды. Спрашивай.   Джинни сделала шаг в сторону, без слов приглашая его в комнату, но он продолжал стоять на месте, делая вид, будто пропустил приглашение.   — Хм, это тема, которую я бы не хотела обсуждать посреди коридора, — сказала она, — Мы можем поговорить об этом в классе?   — Конечно, — сказал Гарри, чувствуя явную тяжесть в её голосе. Он вошёл внутрь и захлопнул за собой дверь, — давай.   Было трудно сохранять спокойствие, наблюдая за её хрупким выражением лица и дрожью в теле, когда она пыталась подвести себя к теме.   — Речь идёт о деньгах, которые я заняла у тебя... — начала она, но к концу её голос потускнел, став неразборчивым.   — Ах, да, о долге, — продолжил Гарри, воспользовавшись предоставленной ею возможностью, — В самый раз, потому что я собирался спросить насчёт него. У меня возникла внезапная потребность в деньгах, — он сделал секундную паузу, наслаждаясь её нарастающим отчаянием, — Правда, я не думаю, что твои родители уже отправили тебе деньги, что ты потратила.   — Не отправили, — прошептала она, её румянец быстро сравнялся с цветом волос.   — Не беда, — тут же добавил он, — Просто верни оставшиеся, а остальное можешь отдать, когда появятся. Двух галеонов более чем достаточно, чтобы справиться с моими нуждами.   Прошло несколько секунд, прежде чем она набралась храбрости, чтобы заговорить.   — У меня не осталось даже двух галеонов, — сумела добавить она, хотя Гарри пришлось напрячься, чтобы расслышать.   — У тебя не осталось? — спросил он, делая вид, что ничего не понимает. Затем он пожал плечами, — Ну, два галеона пригодились бы для моего свидания, но и одного должно хватить. Вероятно, мне придётся залезть в свой резервный фонд, но это не такая уж большая проблема, так что не беспокойся об этом.   В этот момент Гарри был поражён тем, что Джинни всё ещё была в сознании, учитывая, что большая часть крови прилила к её лицу.   — Галеона у меня тоже нет, — прошептала Джинни.   Он видел, что её ноги начинают дрожать от напряжения, но решил подтолкнуть её ещё немного.   — Правда? Сколько сиклей у тебя осталось? Если больше десяти, то мне хватит для своего плана.   На этот раз молчание длилось больше минуты, прежде чем Джинни смогла ответить.   — Ни одного, — пробормотала она, — Мне жаль, — продолжила она, гораздо громче, — Я потратила всё.   Он сделал вид, что глубоко вздохнул:   — Понимаю, — сказал он, — Мне жаль говорить это, Джинни, но я разочаровался в тебе. Ты заняла эти деньги на всякий случай, с расчётом вернуть их сразу же. И вот ты здесь, говоришь мне, что потратила их без остатка.   — Мне жаль, — повторила Джинни, её лицо уже было краснее волос.   — Может и так, но это не отменяет того факта, что ты меня подвела, — продолжал Гарри, не утруждая себя мягкими комментариями, — Это всё? — добавил он, ставшим гораздо холоднее голосом.   — Нет, — заикаясь ответила она, — Прости, но мне нужно спросить тебя ещё об одной вещи... — она сделала глубокий вдох, прежде чем продолжить, — Я знаю, что не имею права просить об этом, но во время шопинга мне пришлось одолжить галеон у подруги... Мне нужно вернуть его как можно скорее...   Её голос затих, но Гарри и не требовалось, чтобы она закончила.   — И ты просишь меня одолжить тебе ещё один галеон, не взирая на то, что я его больше не увижу, судя по предыдущему займу. Я не обязан давать тебе свой ответ, верно?   — Пожалуйста, Гарри, — взмолилась она гораздо громче, но не изменила своей позиции, — Я знаю, что облажалась, но я заплачу тебе как можно скорее. Я буду работать с близнецами летом и расплачусь с тобой.   Гарри вздохнул:   — Послушай, Джинни. Дело не в деньгах. У меня их достаточно в моем хранилище. Проблема в доступе. Я не смогу получить больше до летних каникул, а ты просишь меня одолжить тебе мой последний галеон, и именно тогда, когда он мне нужен, — он подождал мгновение, надеясь, что она попросит то, что ему нужно, но она молчала. Отчаяние было достаточно сильным, чтобы сломить её, и он решил немного подтолкнуть её, — У меня скоро свидание. Не потратив денег, у меня нет шансов уговорить её на небольшую «близость», — он театрально вздохнул, прежде чем добавить ещё одно предложение, стараясь звучать так, будто он шутит, — Так что, если ты не готова сосать мой член вместо испорченного свидания, я не смогу одолжить тебе денег.   Было забавно наблюдать, как Джинни убегает, ошеломлённая внезапным поворотом разговора. Она оставила дверь открытой, лениво поскрипывающей, что очень контрастировало с её поведением. Гарри гадал, хватит ли у неё смелости заглотить очевидную наживку...   Разговор с Джинни был коротким, но, как ни странно, этого оказалось достаточно, чтобы ещё больше разжечь его аппетит. Он решил найти способ скоротать время. Гарри достал Карту Мародёров, ища, как бы отвлечься. Он нашёл Гермиону, но она была в своём общежитии, что вынудило его искать другое имя. Не потому, что позвать Гермиону снаружи было бы невозможно. Даже просто пробраться внутрь к девочкам было относительно просто, но он искал более лёгкую добычу.   Его взгляд скользнул в сторону секции Хаффлпаффа, обнаружив имя, которое он искал, посреди общей комнаты.   «Жаль», — подумал он.   Он мог бы устроить случайную встречу со Сьюзен, если бы она была снаружи, но это было невозможно, когда она находилась в глубинах барсучьего логова.   Он уже собирался перевести взгляд в сторону башни Рейвенкло, обдумывая достоинства организации встречи с Чжоу, когда заметил неожиданное имя, проходящее по коридорам Хогвартса. Флёр Делакур.   — Какой неожиданный сюрприз, — пробормотал он, и в его голове промелькнуло несколько отрывочных воспоминаний, особенно ярко парочка со второго задания, где она была одета в мерцающий белый купальник — воспоминание, которое промелькнуло далеко не в одном его сне. Он изменил направление в сторону ближайшего короткого пути, надеясь пересечься с ней до того, как она сможет покинуть территорию школы. Это была возможность, которой он должен был воспользоваться, несмотря ни на что.   Через две минуты он уже выходил из прохода, закрывая его за собой, а карта благополучно вернулась в карман. Было бы лучше, если бы она не узнала о его методах слежения. Проход только что закрылся за ним, когда Флёр повернула из-за угла и оказалась лицом к лицу с ним.   — Флёр, — воскликнул он с преувеличенным удивлением, — Что ты здесь делаешь?   — Гарри! Какой сюрприз, — ответила она, но он почувствовал в её голосе щедрую порцию гнева, — Я была здесь по поручению Гринготтса, разговаривала с директрисой по поводу школьного счёта, — добавила она.   Гарри понимающе кивнул:   — Это объясняет твою злость, — добавил он.   — Нет... — заикаясь произнесла она, — Это не... — попыталась оправдаться, явно стараясь не говорить плохо о человеке, с которым у неё были деловые отношения. Но сохранить хоть какое-то чувство профессионализма было трудно, когда разговариваешь с этой розовой жабой. Она огляделась вокруг, и, увидев, что они одни, вздрогнула, — Да, — сказала она с поражением, — Я признаю. С ней немного сложно работать.   — Кому ты рассказываешь, — бросил он, — В этом году я имею удовольствие быть её главной мишенью. Как ты можешь себе представить, это крайне весело.   — Мои соболезнования, — ответила Флёр, — Слушать её всего один час было достаточно. Я не могу представить, как можно страдать от неё целый год.   По языку её тела Гарри понял, что она собирается уходить. Поэтому он решил немного рискнуть и послал ментальный зонд в её сознание, настолько мягкий, насколько это было возможно. Как и ожидал, он встретил некоторое сопротивление ментальному вторжению. Она не только была лучшей студенткой в своей школе, но и работала в банке, имея дело с большим количеством конфиденциальной информации. Ментальная защита, вероятно, была для неё обязательным условием работы.   Но, к счастью для него, она была одновременно рассержена и расстроена. И обе эти эмоции, хотя и помогали противостоять вторжению, отрицательно влияли на способность обнаружить его. Без этого Гарри не думал, что сможет проскользнуть в её разум, будучи непойманным.   Однако, даже имея все преимущества, он знал, что время пребывания в её сознании ограничено. Поэтому, так быстро, как только мог, он дотянулся до всех положительных ощущений, которые мог найти о себе, пытаясь вытащить их на поверхность, связав с ощущением влюблённости. Вероятно, это было самое сложное, что он пытался сделать в своей практике. Усложнялось всё фактом, что он должен был завершить дело за несколько секунд, прежде чем молчание неловко затянется.   Но не всё так плохо, понял он, пытаясь перебрать позитивные мысли, связанные с ним, и придумал несколько сильных. У него не было времени вдаваться в подробности каждой из них, но он видел, что большинство относилось ко второму испытанию, где он самоотверженно спас её сестру, и к третьему, где он обезвредил контролируемого Крама, чтобы спасти её от пытки. Гарри объединил их с ощущением влюблённости и желанием провести с ним время, не успев отыскать остальные.   Обычно вызвать такое чувство было бы невозможно, но, видимо, спасение её жизни и жизни дорогого ей члена семьи дало ему неплохой старт. Он мог видеть, что это сработало, благодаря внезапному просветлению в её глазах.   — Жаль, что ты торопишься, — сказал он, — Прошло много времени с тех пор, как мы в последний раз разговаривали. Было бы весело поболтать.   — Да, было бы неплохо, — ответила Флёр, её рука метнулась к волосам, закручивая выбившуюся прядь. Гарри услышал в её тоне искреннее сожаление, показывающее, что его вмешательство возымело действие, — К сожалению, директриса ясно дала понять, что моё присутствие в школе нежелательно, и что мне нужно покинуть её без промедления.   — Действительно жаль, — ответил Гарри, копируя её тоскливый тон. Затем он ухмыльнулся, словно ему пришла в голову неожиданная идея, — Конечно, это не значит, что я не могу присоединиться к тебе в Хогсмиде, чтобы пропустить стаканчик-другой.   — Действительно, — воодушевлённо сказала она, прежде чем осознала реальность, — Но ведь тебе не разрешается выходить за пределы школы? Разве тебе не влетит, если тебя поймают?   — Предоставь это мне. У меня свои методы, — ответил он, — То, о чём Амбридж не знает, мне не навредит. Ты просто иди в «Три метлы», попроси отдельную комнату и закажи напитки. Я буду там ещё до того, как ты успеешь сесть на своё место.   — Правда? — удивилась Флёр, — Я не знала, что ты такой преступник, Гарри. Тайком сбегаешь из школы, чтобы выпить.   — Ты многого обо мне не знаешь, — ответил он, изо всех сил стараясь изобразить на губах плутовскую ухмылку. Он постарался не переборщить с выражением на лице, не желая показаться назойливым хвастуном. Гарри не собирался упускать такую прекрасную возможность. Другие девушки были по-своему красивы, но ни одна из них не могла сравниться с такой богиней, как Флёр. Ему не терпелось осквернить её совершенство, — В любом случае, не будем тратить слишком много времени там, где нас может поймать эта жаба. Не заставляй меня ждать слишком долго, — ответил он.   — Я не знаю, Гарри, — ответила Флёр с игривой улыбкой на губах, — Это звучит как вызов. Утверждать, что ты сможешь прибыть раньше, чем я, несмотря на необходимость скрываться.   — Ну, если ты готова проиграть… — протянул Гарри.   — Ах, так… — надменно ответила Флёр, даже в игривом тоне умудрившись показаться достаточно высокомерной, умоляя Гарри размазать её спесь в пух и прах, — Похоже, что вызов принят. На что спорим?   — На услугу, — быстро сообразил Гарри, — никаких ограничений, никаких вопросов, — сказал он, и её лицо внезапно потеряло уверенность, осознавая, насколько большую свободу действий она ему даст, — Если ты не боишься, конечно, — добавил Гарри. Он хотел бы поднастроить её эмоции, чтобы убедиться, что она согласится, но, поскольку её гнев рассеялся, он не хотел рисковать.   К счастью, она оказалась достаточно гордой, чтобы это не стало проблемой.   —Я согласна, — сказала она, — Увидимся в «Трёх мётлах», — добавила и умчалась прочь, оставив после себя хрустальный смех.   Гарри ухмыльнулся её неудачной попытке смухлевать. Он подождал, пока она исчезнет в конце коридора, а затем вошёл в ближайший проход, натягивая на себя плащ-невидимку. Не теряя времени, он бросился к тайному ходу, который вёл прямо к «Трём мётлам», не желая терять времени. У него было предчувствие, что Флёр собирается трансгрессировать, как только покинет территорию школы. Нужно было торопиться.   К счастью, он был в хорошей форме, поэтому вынужденный марш-бросок по туннелю заставил его дышать немного тяжелее обычного, а не оставил запыхавшимся. Но даже так ему едва удалось достичь своей цели вовремя. Он как раз выходил из подвала, всё ещё закутанный в плащ-невидимку, когда увидел Флёр, входящую через дверь. Он оставался рядом, пока Флёр разговаривала с Розмертой, прося отдельную комнату, но затем, когда хозяйка паба указала девушке направление, он прошёл перед ними. Гарри проскользнул внутрь раньше Флёр и зашёл за колонну, где был скрыт от посторонних глаз.   Он подождал, пока Флёр закрыла дверь и осталась одна, снял плащ и вышел в центр комнаты.   — Впечатляющая скорость, — сказал он.   Победное ликование Флёр сменилось игривым раздражением.   — Как? — пробормотала она, — Тебя не было на входе, и она только что дала мне комнату.   — Это... секрет, — игриво сказал Гарри, — В любом случае, что ты предпочитаешь, вино или пиво?   — Вино, конечно, — выдала она, с вспыхнувшим на мгновение акцентом, — Не сказать, что вы, варвары, умеете делать приличное… — её нос приподнялся в преувеличенном проявлении гордости, настолько, что это стало карикатурным движением.   — Простите меня, ваше величество, — ответил он, — то была моя ошибка. Как я могу осмелиться говорить о вашем выборе напитка? — пока говорил, он подобрал для себя место. Ему нравилось, как Флёр вела себя, в кои-то веки активно пытаясь включиться в разговор, а не стоять надменно в стороне. Фальшивая влюблённость определённо работала, как и планировалось, хотя Гарри понимал, что не может полагаться на неё во всём. Это была тонкая манипуляция, которая не продержится дольше нескольких часов без прямого взаимодействия. Ему нужно было укрепить её.   Прежде чем он успел сказать что-то ещё, раздался стук в дверь. Флёр повернулась к двери, и Гарри воспользовался возможностью проскользнуть под плащ. Выражение шока на лице Флёр, когда она повернулась к Гарри и встретилась взглядом с пустым пространством, было восхитительным.   — Войдите, — позвала Флёр, её глаза всё ещё обшаривали комнату в поисках парня. Гарри зашёл за ту же колонну, за которую прятался сначала, когда Флёр заказала бутылку вина. После чего Розмерта доставила её взмахом своей палочки. Гарри вышел из-за колонны в тот момент, когда хозяйка паба захлопнула дверь. Флёр недоверчиво посмотрела на него, пытаясь понять, что он сделал, но она была слишком горда, чтобы спрашивать об этом после того, как Гарри бросил ей вызов.   Гарри наполнил два бокала вином, и осторожно встал между Флёр и ими, наложив на посуду модифицированное заклинание переключения, обеспечивающее медленное переливание вина из его бокала в её. Не будет никакого вреда, если она немного опьянеет. Принятие необдуманных решений только облегчит ему задачу.   — За нашу неожиданную встречу, — сказала Флёр, поднимая свой бокал.   — За твоё прибытие, окрашивающее этот унылый клочок земли, — ответил Гарри комплиментом, отчего на её лице появился лёгкий румянец. Она пробормотала слова благодарности и сделала большой глоток из своего бокала. Гарри постарался поднять свой синхронно, отпив едва ли достаточно, чтобы смочить язык. Он не пил много, потому что у них была только одна бутылка, и Гарри хотел, чтобы она выпила её всю. Ослабить её способность адекватно рассуждать никогда не помешает, — Ну, как жизнь? — спросил он, намеренно задавая ей открытый вопрос.   — Всё хорошо, — сказала Флёр, приступая к непринуждённому рассказу о жизни после окончания школы и о своей семье. Гарри постарался выглядеть заинтересованным, кивая, когда это было уместно. Он также следил за тем, чтобы почаще наполнялись их бокалы. Вскоре на щеках Флёр появился лёгкий розовый румянец, так как вино слегка опьянило её.   — Итак, что заставило тебя остаться в Британии, а не вернуться во Францию? — спросил Гарри через некоторое время.   — Это сложный вопрос, — сказала Флёр, но при этом радостно улыбнулась, явно довольная тем, что он проявляет внимание к её жизненному выбору, — Сначала я хотела лучше изучить английский, пыталась избавиться от акцента. Потом мне удалось получить хорошую должность стажёра в Гринготтсе, — она пожала плечами, — Это была временная работа, но почему-то Англия понравилась мне больше, чем я предполагала, — её ухмылка расширилась, — Очевидно, не все места тут такие же унылые, как Хогвартс.   — Эй, — игриво оборвал её Гарри, — Не шути с Хогвартсом, это одно из лучших мест в этой стране.   — Правда? — сказала Флёр, её голова поднялась в преувеличенном самодовольстве, — И почему же?   — Например, у нас есть удивительное озеро, — с толикой важности заявил Гарри.   — Не напоминай мне об этой ужасной луже, — сказала Флёр с преувеличенным содроганием, — Я не хочу думать о её глубинах, полных чудовищ. Того задания было более чем достаточно.   — Эй, второе задание было не таким уж плохим, — возразил Гарри, —Я, кажется, помню несколько очень впечатляющих моментов.   — Например?.. — начала Флёр, но тут же заметила его взгляд, направленный на неё, и его вызывающую улыбку. Она покраснела, — Жаль, что это было единственное место, где можно было искупаться в магическом мире. У нас во Франции так много волшебных бассейнов. Это одна из тех вещей, по которым я скучаю больше всего.   Гарри ухмыльнулся:   — Кто сказал, что это единственное место для плавания? У нас в Хогвартсе есть потрясающий бассейн.   — Правда? — спросила Флёр, взволнованная, — Я этого не знала. Я спрашивала нескольких студентов, и они сказали мне, что такого нет.   Гарри готов был поспорить, что Флёр спрашивала у студенток, которые были заинтересованы в том, чтобы держать её подальше от мест, где требуется купальник.   — Ну, так или иначе, есть у нас один потрясающий в Хогвартсе.   — Действительно? Никто не упоминал о нём раньше. А посетителям разрешается им пользоваться? — взволнованно спросила она.   — К сожалению, он только для старост. Даже не все студенты могут получить к нему доступ, — на этой фразе зарождающаяся улыбка Флёр угасла, — Ну, по крайней мере, это официальная позиция. К счастью, у меня есть пароль, — самодовольно добавил он.   — Правда? — сказала Флёр.   — Конечно. Мы даже можем сейчас пойти туда, — предложил Гарри, — Если ты, конечно же, не боишься немного нарушить правила, — Гарри даже не нужно было слышать её ответ. Внезапно вспыхнувшего азарта в её глазах было достаточно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.