ID работы: 11309424

Dark Discoveries

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
2187
переводчик
Шелкопряд сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 506 страниц, 89 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2187 Нравится 720 Отзывы 554 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
  На следующее утро Гарри надеялся застать Гермиону за завтраком, чтобы ещё сильнее подразнить, проверяя её решимость прекратить их занятия по снятию стресса. К сожалению, она отсутствовала за столом. Это не было большой проблемой, так как следующим уроком у них была травология, которую посещала не только Гермиона, но и одна грудастая особа из хаффлпаффа. Способы, которыми он мог поиграться со Сьюзен, не давали ему покоя. Флирт с ней сам по себе был наградой, а ревность Гермионы была очень полезным бонусом.      Осмотрев гриффиндорский стол, он заметил одинокую блондинку, больше сосредоточенную на своём завтраке, чем на окружающей обстановке.      — Джекпот, — пробормотал он, меняя направление движения в её сторону. Отсутствие Гермионы не означало, что он не мог повеселиться за завтраком.      — Привет, Лаванда, — произнёс он, садясь в кресло рядом с ней.      — Гарри! — воскликнула она в ответ. Гарри сделал вид, что не заметил её неловкого приветствия, и наполнил свою тарелку жареным картофелем, дав ей время собраться. Её шок не был неожиданностью, учитывая, что в последний раз они встречались в её комнате, когда она наблюдала за его довольно интимным занятием с её соседкой по комнате, при этом считая себя незамеченной.      И одного взгляда на её румяное лицо, обрамлённое прекрасными золотистыми волосами, было достаточно, чтобы пробудить в его сознании некоторые интересные воспоминания, особенно те, которые возникли после того, как он магическим образом подтолкнул её к мысли, что она не могла быть замечена парочкой. Её гибкое и извилистое тело, красиво подсвеченное мягким светом комнаты, было не из тех воспоминаний, которые легко забыть. Тем более что по размеру груди она почти сравнялась со Сьюзен, а её бедра были более притягательной формы.      На минуту он просто сосредоточился на своём завтраке, давая ей возможность успокоить нервы. По крайней мере, пока она не сможет говорить, не привлекая к себе излишнего внимания, что и получалось, пока он не задал вопрос:      — Ты не видела Гермиону?      Её румянец вернулся на прежнее место.      — Она рано вышла из комнаты, — заикаясь, ответила Лаванда. К счастью, он задал вопрос, когда она закончила пить, иначе это привело бы к огромному беспорядку, — Она, наверное, в библиотеке, — добавила девушка секунду спустя, уже вполне будничным тоном.      — Жаль, — пробормотал Гарри, — Мне нужно было кое-что с ней уладить, — добавил он небрежно, сделав небольшой акцент на слове «кое-что», словно пытаясь пошутить так, чтобы Лаванда не поняла.      По тому, как мгновенно расширились её глаза, он понял, что это не осталось незамеченным.      — Но она так занята экзаменами. Я надеюсь, что это не сильно утомит её, — ответила Лаванда. Вот только её румянец уменьшил эффект от слабой инсинуации.      — Не обещаю. Но, может быть, я смогу найти кого-нибудь другого, кто поможет мне, если она устанет раньше времени, — сказал Гарри, закидывая в себя последний кусочек своего завтрака. Он встал, но вместо того, чтобы уйти, задержался рядом с Лавандой, возвышаясь над ней. Её застенчивый взгляд неожиданно перешёл на него, — Увидимся, Лав, — прошептал он тоном, наводящим на размышления, но достаточно лёгким, чтобы она подумала, что это обычная реплика.      Лаванда уже покинула его мысли, когда он вошёл в оранжерею, которая станет учебным классом на весь день. Седьмая теплица была одной из самых больших. В ней росли очень интересные и в меру опасные растения. Гарри пришёл раньше обычного по очень простой причине: на небольшом листке, висевшем у входа, были указаны задания на день, члены групп и их задачи. Гарри решил немного подправить бумагу, применив несколько простых заклинаний. В результате его определили в секцию в задней части комнаты, которая была удобно скрыта от глаз остального класса, и с более интересными товарищами по группе, нежели Невилл и Антония.      Он ждал у входа, рассматривая людей, которые медленно заполняли класс, что дало ему возможность приметить несколько будущих целей. Ханна определённо была одной из них. Войдя в оранжерею вместе со Сьюзен, внезапный румянец, распространившийся по её лицу, когда взгляд девушки начал метаться между ним и её подругой, подсказывал, что она не была в полном неведении относительно того, что происходит на их совместных тренировках. Это значительно усложняло дело, поскольку Гарри ожидал, что её преданность лучшей подруге пересилит множество мелких уловок, которые он мог придумать на ходу. Этот вызов он принял с радостью, так как соблазнить Ханну было бы просто без этих пикантных сложностей. Предательство близкого друга определённо было одной из них...      Но это будет в будущем, решил Гарри, когда увидел, что Сьюзен идёт к нему после проверки листа на входе, оставив свою лучшую подругу позади. Огромный румянец на её лице не был неожиданностью, учитывая, чем закончилась их последняя встреча. Но гораздо важнее были её шаги, скачущие от волнения, а не скованные трепетом, что говорило о том, что она, возможно, считает их последнюю встречу откровением, но не жалеет о ней.      — Привет, Гарри, — прошептала она, встав рядом, всего в метре от него. На расстоянии, которое предполагало близость, не подтверждая её с уверенностью. Она попыталась встретиться с ним глазами, но это оказалось не так просто. Её взгляд метнулся вниз, прежде чем она смогла сказать что-то ещё.      — Привет, Сью, — ответил он. Его голос был таким же низким, но в его тоне чувствовалась навязчивая интонация, которой не хватало девушке. — Как ты после нашей последней беседы? Ты практиковала материал, что мы выбрали на последнем занятии?      — Ч-что? — заикаясь, пролепетала она, не ожидая его прямоты. Она открыла рот, чтобы добавить что-то ещё, но слова отказались выбираться наружу, предпочтя остаться в небытии, — О чём ты говоришь? — сумела добавить она мгновение спустя, несколько громче, чем требовалось. Но в кои-то веки склонность людей избегать его оказалась полезной, поскольку толпа не заметила в этом ничего необычного.      — Я говорю о полосе препятствий, — нахально добавил Гарри. — О чём ещё, ты подумала?      — Дурень! — сказала Сьюзен, но игривый шлепок по его руке свидетельствовал о том, что ей весело.      — Эй, — предупредил Гарри, — Будь осторожна с таким нападением. Ты не захочешь будить во мне зверя.      Сьюзен вернулась к попыткам имитировать яркий огонь, используя цвет своей кожи. Она не смогла ответить, и для неё это было очень кстати, так как Гарри заметил Гермиону, вошедшую в класс как раз в тот момент, когда урок вот-вот должен был начаться. Крайне очевидный приём, чтобы избежать его, ведь обычно у неё в привычке было приходить в класс по крайней мере за десять минут до звонка.      Гарри постарался встретиться с ней взглядом, и ей не удалось избежать этого. Он помахал ей рукой, и она помахала в ответ, а затем извиняющимся жестом указала на лист с заданием, используя это как предлог, чтобы прервать их жестикуляцию на расстоянии. Она отвела взгляд, но Гарри продолжал наблюдать за ней, любопытствуя, какое выражение лица у неё будет в тот момент, когда узнает своих партнеров на сегодня.      И оно не разочаровало. Он увидел, как её лицо краснеет. Это было заметно даже сквозь кустистую гриву. Однако он постарался отвернуться от неё прежде, чем та успела собраться с мыслями, помня, что он должен был играть роль отстранённого друга. Гарри повернулся к Сьюзен и прошептал:      — Но не будем спешить. Возможно, ты захочешь изучить тонкости обычного рукопашного боя на нашем следующем занятии.      Сьюзен огляделась вокруг, словно пытаясь найти способ сбежать, но вскоре ей удалось подавить это желание.      — Когда оно будет? — пробормотала девушка, оглядываясь по сторонам, пытаясь выиграть немного времени, пока найдёт что-нибудь, чтобы отвлечь его от этой темы.      — Сегодня вечером, — ответил Гарри с ухмылкой, поскольку прекрасное зрелище перед ним было слишком возбуждающим, чтобы откладывать его надолго. Их последняя встреча была восхитительной закуской, и, хотя для основного блюда было ещё рановато, он всё равно хотел попробовать ещё один разок этого удивительного, сладострастного перекуса. Парень подождал несколько секунд, но ответа не последовало, — Ты ведь придёшь, да? — добавил он.      Прямой смысл этих слов мог означать вопрос, но его тон не оставлял загадок относительно ответа, который она должна была дать. И, как он и ожидал, прошла всего секунда, прежде чем Сьюзен сдалась, кивнув головой, а затем едва слышно прошептала нужный ответ.      Гарри предпочёл бы подтолкнуть её еще немного, но Гермиона выбрала именно этот момент, чтобы присоединиться к ним. Было досадно, но не так сильно, поскольку он мало что мог сделать, пока шёл урок.      По крайней мере, пока.      Он решил дать Сьюзен небольшую передышку и переключил своё внимание на Гермиону.      — Привет, — сказал Гарри, воспользовавшись моментом, чтобы применить свой любимый трюк: дотянуться до её разума, чтобы вытолкнуть на поверхность особенно горячее воспоминание. Сделать это было несложно, учитывая, что несколько из них уже плавали на поверхности. Он просто вытащил одно из них на более видное место.      — Гарри. Сьюзен, — сказала она, сумев впечатляюще сохранить ровный голос, несмотря на состояние внутри её разума. Оба кивнули, но прежде чем успели ответить, заговорила профессор Стебль, объясняя цель дня: сбор листьев магического растения, называемого «шипящая роза». Названного так из-за его склонности выделять кислоту, когда его слишком сильно беспокоят.      Что ещё хуже, Стебль сообщила им, что раны, нанесённые этим растением, оставляют шрамы даже при использовании магии. Гарри не мог не почувствовать разочарования, поскольку эта деталь разрушила большую часть его планов на день. Дурачиться с Гермионой и Сьюзен, держа их в неведении относительно друг друга, было бы забавно, и наличие ещё одного шрама не было пугающей идеей, но он не собирался портить красоту девушек.      Тем не менее, это не означало, что лёгкий флирт сразу исключался, когда обе девушки находились в безопасности вдали от растения. Но весь его флирт был обращен к Сьюзен, что не укрылось от внимания Гермионы. Не то чтобы у него было намерение скрывать это от неё, ведь весь смысл уловки заключался в том, чтобы она это заметила.      Было очевидно, что ей это совсем не нравится. Она кусала губы, пытаясь сдержаться, чтобы не сказать что-нибудь, когда Сьюзен краснела от очередного его комплимента. По окончании урока, Гарри попрощался со Сьюзен, прежде чем она присоединилась к Ханне и вышла из класса, а Гермиона прямо кипела от злости.      Гарри нарочито медленно собирал свою сумку, как и его подруга, и вскоре они остались в оранжерее одни. Даже профессор Стебль ушла, попросив Гермиону запереть дверь, когда она будет уходить. Её репутация любимицы среди учителей и старосты факультета пришлись как нельзя кстати.      Как только последний студент покинул оранжерею, Гермиона взмахнула палочкой в сторону двери, закрыв и заперев её, а затем повернулась к Гарри. В её глазах горела ревность, которую нельзя было спутать ни с чем другим.      — Что это было!? — спросила она, кипя от ярости, её пальцы вокруг палочки сжались так сильно, что аж побелели. Она старалась выглядеть так, будто не пылает от гнева, но это было непросто.      — Что это? — небрежно спросил Гарри, не отрываясь от своей сумки. Делая вид, что её слабые попытки скрыть свой гнев увенчались успехом.      — То, как ты разговаривал со Сьюзен, — сказала Гермиона, скрежеща зубами при упоминании имени рыжеволосой хаффлпаффки. — Ты флиртовал с ней. Не скрывая, я бы сказала.      — Я думаю, что всё прошло нормально, — сказал Гарри, поднимая взгляд.      — Всё прошло нормально?! Как ты смеешь так говорить? — прорычала Гермиона, оставив попытки скрыть свой гнев.      — В чём проблема? — сказал Гарри, демонстрируя свои актерские способности, изо всех сил стараясь казаться сердитым. — Раз ты не хочешь больше продолжать наши сеансы по снятию стресса, мне нужно убедить кого-то еще помочь в этом. И Сьюзен — отличный выбор. Она член ОД, и ей можно доверять. Она сохранит мою проблему в тайне.      Как только он закончил своё объяснение, то постарался изобразить на лице улыбку извращенца.       — И ей не бывает больно, — пробормотал он, вроде бы про себя, но достаточно громко, чтобы Гермиона услышала.      Смятение, расцветшее на её лице, было восхитительным. Напоминание о том, что именно она прекратила их отношения, унесло ветер из её парусов, но последующие похвалы в адрес Сьюзен, особенно последняя часть, вновь разожгли её гнев.      — Но... — начала она, но у Гарри на уме были более интересные вещи, поэтому он сделал шаг к ней, сократив расстояние между ними до нуля, и это мгновенно заставило её замолчать.      Она рефлекторно сделала шаг назад, и Гарри сделал свой в ответ. Она попыталась сделать ещё один, но с удивлением обнаружила, что за спиной у неё стена, отрезавшая ей путь к отступлению. Гарри придвинулся ещё, достаточно близко, чтобы его дыхание коснулось её губ, пока их тела почти соприкасались друг с другом.      — Гарри, — начала она, но палец, надавивший на её губы, оборвал слова.      Она могла бы продолжить говорить, несмотря на это, но её дыхание стало слишком неконтролируемым, чтобы позволить словам вырваться.      — Расслабься, Гермиона, — шёпотом сказал Гарри, — Очевидно, что ты чувствуешь стресс от предстоящих экзаменов. Позволь мне помочь, — она выглядела встревоженной перспективой его помощи, что было неудивительно, учитывая, чем закончилась их последняя встреча, но Гарри поспешил отрезать. — Только массаж, я обещаю.      Его обещание было таким же правдоподобным, как клятва волка стать вегетарианцем, но её психическое состояние было слишком подорвано, чтобы оказать сопротивление, которого заслуживало его предложение. Конечно, она всё ещё пыталась пробормотать слова отказа, но жаркого взгляда было достаточно, чтобы похоронить это намерение без необходимости применять магические уловки.      — Хорошо, — пробормотала она в очевидной нерешительности. Но Гермиона не могла отказаться от награды, висящей прямо перед ней.      — Отлично, — пробормотал Гарри. Он мягко положил руку ей на плечи и слегка потянул вперед. На мгновение он позволил их телам соприкоснуться, но отстранился, прежде чем она успела что-то сказать. Он заставил её повернуться с прежней нежностью, на что она согласилась со слегка растерянным выражением лица, не понимая, что именно он пытается сделать.      Она поняла это, когда он толкнул её к стене, причём движение было гораздо более резким, нежели предыдущие. Гермиона задохнулась от шока, но прежде чем она успела что-то спросить, обе его руки легли ей на плечи, сжав их достаточно сильно, чтобы она застонала от неожиданного наслаждения.      — Как тебе? — спросил Гарри, поднося два пальца к её позвоночнику, и мягко повёл ими вниз.      Она только мурлыкнула в ответ, теряя себя в его прикосновениях. Доказывая, что он был весьма искусен в изучении того, как работает её тело. Но он не ослаблял давления, его руки решительно танцевали на её спине, двигаясь вверх и вниз размеренными движениями в попытке довести дело до конца. Это работало, но не так хорошо, как он надеялся — её мантия ослабляла воздействие.      «От этой преграды легко избавиться», — решил он, просунув руку в небольшой зазор между её шеей и стеной и расстегнул первую пуговицу, прежде чем двигаться вниз. Она заметила это, когда он был уже около третьей.      — Гарри, — предупреждающе сказала она.      — Я просто пытаюсь сделать массаж приятней, — естественно объяснил он, — Но, если ты не хочешь... — сказал он протяжно.      Она не ответила, что он с радостью воспринял как одобрение, и продолжил своё занятие по избавлению её от одежды. Ещё один вздох сорвался с её губ, когда его пальцы, распахнув мантию, затанцевали на её груди и, будучи гораздо менее осторожными, чем следовало, резко погрузились в её плоть. Он наклонился к её уху и прошептал извинение, но с тем низким тоном, который он выбрал, оно не совсем сработало так, как предполагал его прямой смысл.      — Осторожно, — предупредила она мгновение спустя, когда его пальцы «случайно» сжали один из её сосков, что имело бы больший эффект, если бы её голос не прозвучал как стон.      — Прости, — повторил Гарри, переместив руку ниже, сосредоточившись на её животе. Вскоре передняя часть её мантии полностью распахнулась, и она подняла руки, когда он стянул с неё тяжёлую ношу. Он бросил предмет в сторону и снова положил руки ей на плечи. На этот раз его ограничивала только рубашка, слишком тонкая, чтобы скрыть тепло её кожи. И, судя по её повышающемуся голосу, он догадался, что ей тоже нравится новая обстановка.      Некоторое время спустя он снова положил пальцы на её шею, прямо вдоль позвоночника, и начал вести ими вниз, чем вызвал у неё стон благодарности. Вскоре его пальцы нащупали бугорок, а именно её бюстгальтер. Почувствовав озорную искру, он без лишнего шума расстегнул его, чего она либо не заметила, либо была слишком погружена в наслаждение, чтобы прокомментировать это.      Он решил изменить направление, когда его пальцы достигли точки, где её рубашка была заправлена в юбку. Но сделать это более интересным, чем просто патрулирование по проторенной дорожке. Небольшого рывка было достаточно, чтобы вытащить блузку из юбки. Воспользовавшись небольшим просветом, он начал карабкаться вверх.      Вздох, вырвавшийся из её рта, отличался от тех, что она издавала раньше. Гарри почувствовал в нём определённую связь, свидетельствующую о том, что она готовится окончательно прекратить сопротивление. Он мог бы помедлить и попытаться убедить её продолжить защищаться, но спугнуть девушку как раз в тот момент, когда её возбуждение достигло неуправляемого уровня, было бы еще лучше.      С этими мыслями он прижался к ней всем телом, вдавливая своего «дружка» между её пухлыми «щёчками», когда его рука двинулась вверх, пропуская область, которая должна была быть заслонена её бюстгальтером. Она задыхалась от удивления, осознавая, как близко была к опасной кульминации, но он наклонился к её уху, прежде чем та успела что-то сказать.      — Может, нам стоит использовать стол профессора Стебль для более интенсивных методов снятия стресса? — пробормотал он весело.      Гермиона оттолкнула его назад, что было едва ли сильнее дуновения ветерка. В её-то положении с отсутствием рычага. Тем не менее, он отступил, а на его губах появилась забавная улыбка, когда их взгляды встретились во время её разворота. В этот момент Гарри охватило желание проигнорировать свой план, сократить дистанцию и полакомиться прекрасными очертаниями её пухлых губ. Остальные части тела тоже выглядели восхитительно: грудь беспокойно вздымалась, когда она пыталась собраться, и лифчик сползал всё ниже с каждым повторением.      — Я опаздываю на нумерологию, — пробормотала она в панике, хватая мантию и бессистемно натягивая её, прежде чем броситься к двери. Гермиона попыталась открыть её, на мгновение забыв, что заперла перед началом их занятия по «снятию стресса».      Гарри несколько минут наблюдал за тем, как она пытается открыть дверь с нарастающей паникой.      — Ты заперла её до того, как мы начали, — напомнил он ей с ухмылкой.      Она взглянула на него раскрасневшись, но ничего не сказала. Просто потянулась за своей палочкой, пробормотала заклинание, чтобы отпереть дверь, и бросилась прочь. Гарри удовлетворённо усмехнулся, радуясь, что уже договорился о встрече со Сьюзен этим вечером...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.