ID работы: 11309424

Dark Discoveries

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
2187
переводчик
Шелкопряд сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 506 страниц, 89 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2187 Нравится 720 Отзывы 554 В сборник Скачать

Глава 39

Настройки текста
Примечания:
  Гарри лежал, развалившись на кровати, и пытался отдышаться. Флёр только что ушла (точнее, выползла в изнеможении) после их продолжительного физического контакта, где Гарри старательно помогал ей, проверяя пределы её магнетизма и ограничивая в экстремальных ситуациях. Например, в душе, когда брал её сзади, или перегнувшись через кухонный стол или у стены гостиной.      Ей повезло, что у неё был такой увлечённый помощник, как Гарри, который самоотверженно отдавал всего себя, лишь бы помочь ей.      Жаль, что у него было всего несколько минут, чтобы перевести дыхание, прежде чем нужно было снова приступить к помощи. Это заставило его отказаться от эйфории, которая наступает после акта. Он глубоко вздохнул и использовал свою магию, задействовав чары призыва. Бодроперцовое зелье полетело к нему с огромной скоростью, но с его рефлексами ловца поймать его было проще простого.      — Мне всё ещё нужно немного поработать над контролем, — пробормотал он, осушая бутылёк, и его тело наполнилось освежающим теплом. С тех пор, как он оказался в «изоляторе», его способности в беспалочковой магии значительно улучшились. Настолько, что он мог генерировать достаточно энергии, чтобы соперничать с возможностями других волшебников, хотя у него всё ещё были проблемы с расчётом своих сил.      Но Гарри решил, что сейчас не время углубляться в эту тему, и направился в ванную, чтобы быстро принять душ. А потом заставил свою магию струиться по телу, испаряя остатки усталости и делая ум острее. Этот трюк он открыл для себя сегодня, когда изо всех сил старался поспевать за Флёр. Возможно, до их встречи она и была девственницей, но преимущество, которое давало её магическое наследие, перекрывало опыт, который Гарри кропотливо накапливал в течение последних нескольких месяцев.      К счастью, маглы были правы. Нужда всему научит. И когда Гарри почувствовал горько-сладкий вкус поражения, то пошёл на нелепый риск и позволил чистой магии циркулировать в своём теле, что одновременно оживило и укрепило его. В итоге, у Флёр не осталось никаких шансов на победу, но она, похоже, и не была против проигрыша, если судить по широкой улыбке, которая появилась на её лице, когда она грохнулась в изнеможении после их продолжительного секс-марафона.      После душа Гарри закончил одеваться, взял свою палочку и метлу, а затем шагнул под мантию-невидимку и вышел из дома. Увидев Наземникуса Флетчера, который сидел под деревом и дремал, он не удержался и фыркнул,. Как будто после прошлогоднего нападения дементоров ему нужно было ещё одно доказательство того, что его так называемая служба защиты была направлена на то, чтобы держать его взаперти, а не предотвращать нападение врагов.      Он шёл до тех пор, пока не выбрался из-под защиты дома, которая должна была включить тревогу, если Гарри вдруг покидал её пределы. Но его навыки в снятии предупреждающих чар сейчас пригодились как никогда.      Вздохнув, он достал ответ, который Сьюзен прислала на его предыдущее письмо с просьбой организовать встречу с её тётей. Последний год Гарри был довольно раздражён Дамблдором, но, выслушав доклад Флёр о его полном бездействии даже после того, как стало известно о возвращении Волдеморта, на него нахлынули новые чувства. Старик упускал единственную возможность, когда Пожиратели смерти были не готовы к контратаке, сидя на месте и сложа руки.      Поэтому он написал Сьюзен, пока Флёр пыталась перевести дух после особенно взрывного сеанса, попросив организовать встречу с Амелией как можно скорее. Ответ Сьюзен пришёл через несколько минут. В нём было предложено место встречи этим вечером, а в письме она очень ярко демонстрировала свой энтузиазм, от которого чрезмерно пахло духами. Это заставило Гарри ухмыльнуться. Встреча с Флёр была утомительной, но не настолько, чтобы пренебречь приятной «тренировкой» со Сьюзен.      Он сел на метлу, а затем, прежде чем убрать плащ в сумку, произнёс пару беспалочковых заклинаний для маскировки. Гарри ударил ногой по земле, а затем оказался в небе. Прохладный воздух летнего вечера обдавал лицо, а чувство свободы наполняло его душу. Даже несмотря на недавнее занятие, что претендовало на звание самого приятного в его жизни, полёт всегда означал для Гарри свободу, позволяя скинуть с себя груз ответственности.      Неудивительно, что беззаботная улыбка играла на его губах, когда он приземлился в парке, который был выбран местом встречи со Сьюзен. Он явился на двадцать минут раньше оговорённого времени. Поскольку в этот час парк был пуст, Гарри решил использовать его как полосу препятствий, чтобы испытать себя в полёте. Он не смог уделить тренировкам достаточно времени во второй половине года, поэтому решил заняться этим сейчас. Он лавировал и проносился меж деревьев и детских площадок, не в силах удержать внутри себя весёлый смех.      Гарри пришёл в себя, когда услышал восторженные хлопки, и увидел Сьюзен, стоящую посреди парка и смотрящую на него глазами, полными восхищения и возбуждения. Только тогда он заметил, что его защитные чары спали. К счастью, парк был по-прежнему пуст, если не считать присутствия Сьюзен.      — Привет, красавица, — сказал он, подлетев к ней и не потрудившись скрыть свои глаза, когда позволил им оглядеть её тело сверху-вниз, впиваясь в это удивительное зрелище.      Увидеть Сьюзен в маггловской одежде было редким удовольствием, тем более что она выбрала для встречи короткую плиссированную юбку, которая, казалось, вот-вот раскроет её эффектный зад, и белую блузку, которой не хватало нескольких пуговиц, чтобы называться респектабельной, и которая создавала достаточно глубокое декольте, показывающее цвет и фактуру её кружевного бюстгальтера. А обнаженная полоска кожи вокруг живота только добавляла сексуальности. Она была одета так, чтобы произвести сильное впечатление. И эта цель была достигнута с блеском.      — Гарри! — воскликнула Сьюзен, бросаясь в его объятия, прежде чем он успел приземлиться. К счастью, на метле Гарри справлялся с трудностями гораздо лучше, чем на земле. Приятный вес прижавшейся к нему Сьюзен никогда не смог бы сбросить его вниз. Он обнял её, обхватив крепко руками, и, если они были чуть ниже, чем нужно, коснувшись её поясницы и обводя маленькие круги на её обнаженной коже, Сьюзен не стала его за это осуждать.      Всё изменилось, когда он опустил руки ещё ниже, скользнув под скудный покров её юбки, и погрузил пальцы в щедрую плоть её попки, получая огромное удовольствие от этого ощущения.      — Гарри, ты плохой человек, — воскликнула Сьюзен, закончив с объятиями, но не пытаясь вырваться из его хватки.      — Ты обидела меня, Сьюзен, — ответил Гарри. — Я просто обеспокоенный друг. Ты выглядела прозябшей в своей маленькой юбочке, и я, как джентльмен, решил согреть тебя.      — Ну, точно, — сказала Сьюзен, но не смогла удержаться от хихиканья, когда Гарри начал массировать её ягодицы.      Тишина затянулась на несколько секунд, нарушаемая стоном, выдающим решимость Сьюзен, прежде чем Гарри снова заговорил с дерзкой ухмылкой:      — Если тебя это не устраивает, почему бы тебе не сделать шаг назад.      — О, я так и сделаю, — сказала она, отступив назад и пустившись бежать, но только после того, как игриво подмигнула ему. Гарри сделал вид, что вздыхает, уменьшил свою метлу и положил её в сумку, а затем погнался за Сьюзен, как и она, используя темп, едва превышающий бег трусцой, сохраняя дистанцию между ними. Он сделал это, потому что вид Сьюзен, бегущей спереди в мини-юбке и бюстгальтере, который был совершенно непригоден для того, чтобы предотвратить подпрыгивание её впечатляющих грудей, даровал особое удовольствие, которым он хотел насладиться.      Но сделав два полных круга по небольшому парку, Гарри решил сменить игру. Он ускорился, когда Сьюзен приблизилась к большой детской трубе, и начал загонять девушку прямо в неё. Ничего не подозревая, Сьюзен попыталась пролезть через отверстие, чтобы совершить побег, но Гарри тут же послал в трубу уменьшающее заклинание, и она внезапно затянулась вокруг талии шаловливой девчонки.      — Что за... — в шоке произнесла Сьюзен, прежде чем до неё дошло. — Гарри, ты произнёс заклинание! Мы получим предупреждение! Моя тетя убьёт меня, — объяснила она.      — Нет, не получим, — непринуждённо заявил Гарри, направляясь к своей добыче, сменив бег на движения крадущегося хищника.      — Почему? — удивлённо спросила она, с трудом поворачиваясь и пытаясь поймать его взгляд, но всё это было тщетно.      — Сьюзен, серьёзно? — пробормотал Гарри, вставая рядом с ней и кладя руку на её идеально поднятую попку. — Это действительно то, на чём ты хочешь сейчас сосредоточиться? — спросил он.      Её вздох заставил его слегка вздрогнуть изнутри.      — Н-нет, — пробормотала она. Гарри не мог видеть её лица, но после всех тех тренировок, что они провели вместе, он легко мог себе его представить.      — Тогда, что ты хочешь сделать? — спросил парень, когда его пальцы ловко скользнули под её юбку, снова наслаждаясь округлыми румяными булочками.      — Я хочу знать, что нужно сделать, чтобы меня освободили, — пробормотала она, прервавшись на стон, когда палец Гарри прошелся по области, прикрытой её красным кружевным бельём, идеально сочетающимся с её волосами.      — Хороший вопрос, — ответил Гарри, делая вид, что размышляет над ним, но, когда она застонала, прося его поторопиться, он шлёпнул её по заду. Поскольку и поза, и её одежда как нельзя лучше подходили для этого, было бы жаль оставить её большую задницу без его милосердного и нежного подарка. — Но сначала ты должна подвернуться наказанию.      — Наказанию? — воскликнула она. — За что?      Он ещё раз шлёпнул её по пухлой булочке, и с ее прекрасных губ снова сорвался стон.      — Ну же, милая, ты пришла сюда в такой одежде, чтобы отвлечь меня перед важной встречей с твоей тётей. Как твой учитель, ты действительно думаешь, что я позволю тебе такое неуважение?      — Простите, профессор, — пробормотала она. На этот раз её тон был окрашен чистым желанием. Сьюзен была более чем готова на небольшую ролевую игру.      — Я аплодирую вашей решимости, мисс Боунс. Я мог бы отпустить вас, но ваше сегодняшнее поведение действительно внушало опасения, — медленно проговорил Гарри, задирая её юбку, оставляя трусики единственной защитой девушки. Причём довольно бесполезной, учитывая их мизерный размер и огромную задницу Сьюзен. Гарри решил медленно спустить красную ткань вниз по её длинным и стройным ногам, не оставив Сьюзен ничего, что могло бы сдержать её влажные соки. Он даже не оставил трусики на её ногах, а полностью снял и положил в карман, не намереваясь возвращать. Она осмелилась дразнить его, а он в ответ хотел, чтобы она корчилась перед тётей, боясь обнажить недостатки своей одежды.      — Профессор, пожалуйста, пощадите, — просила она, умоляя его начать. Гарри, в свою очередь, нежно провёл пальцами по её лону, заставляя Сьюзен задрожать.      Он решил продлить её пытку ещё немного.      — Что ж, — пробормотал он. — Если ты готова умолять меня таким образом, возможно, наказание слишком сурово. Может, мне стоит отпустить тебя? — сказал он, взмахнув рукой и ослабляя хватку трубы вокруг талии.      — Нет, профессор! — поспешно воскликнула Сьюзен. — Я хорошая ученица, и я хочу доказать это, самоотверженно приняв ваше наказание, — выпалила она, её тон был отчаянным.      — Правда? Ты настолько хороша? — уточнил Гарри, не пытаясь скрыть насмешливую нотку в своем голосе. — Тогда, почему бы нам не проверить твою решимость, — сказал он, хлопнув ладонью по её плоти, отчего звук эхом разнёсся в пустом парке. Она застонала от удовольствия.      После нескольких ударов Гарри решил усилить возбуждение девушки.      — Пока я тебя наказываю, может, тебе стоит помолиться, чтобы за тобой никто не следил? Вдруг твоя тётя, увидев, что племянница покинула свою комнату, решила пойти за тобой? — сказал он, и она захныкала. — Можешь себе представить её реакцию, если она увидит такое наказание. Ей было бы стыдно.      Сьюзен продолжала хныкать от возбуждения и страха.      — Я была плохой девочкой, профессор, — стонала она. — Пожалуйста, не наказывайте меня таким образом.      — Я не знаю, Сьюзен. Это противоречит моим обязанностям как учителя. В конце концов, тебе нужно выучить урок.      — Пожалуйста, профессор, что угодно, только не это! — взмолилась она.      Гарри ухмыльнулся, зная, что Сьюзен не в состоянии видеть его лицо.      — Хм, интересное предложение, — сказал Гарри с ухмылкой. — Я мог бы рассмотреть его, если ты примешь мою альтернативу без жалоб, — сказал он, поднимая руку и создавая в ней продолговатый цилиндрический предмет. — Ты согласна?      — Я согласна, — застонала Сьюзен, и Гарри, не теряя времени даром, вонзил свой наколдованный фаллоимитатор в её киску, добавив к нему хорошее заклинание вибрации и наслаждаясь тем, как девушка задыхается.      — Да, профессор, — стонала она, не зная о ещё одних чарах, которые он наложил на её тело. Вскоре Гарри оставил её нижнюю половину в покое и перешёл на другую сторону трубы, встретившись с глазами Сьюзен, пылающими желанием. — Спасибо, профессор, — простонала она.      — Что ж, — пробормотал Гарри с ухмылкой, начиная возиться со своим ремнем. Когда он сделал шаг вперёд, его ствол уже был свободен и полностью эрегирован в предвкушении объятий её пухлых губ. — Почему бы тебе не показать мне свою благодарность.      — Вы не будете разочарованы, профессор, — застонала она, прежде чем её рот с большим энтузиазмом сомкнулся вокруг его члена, что заставило Гарри повторить стон своей пленницы.      — Какая самоотдача, — оценил Гарри, когда язык Сьюзен заплясал на его головке, прежде чем она попыталась заглотить глубже, но так как была обездвижена, ей не удалось этого достичь. Её очи поднялись и встретились с его изумрудными, умоляющими глазами, пока её рот всё ещё был занят его стволом. — Думаешь, ты заслужила это, милая? — сказал Гарри, только чтобы язык Сьюзен снова пустился в пляс.      Он решил, что она заслуживает награды за свою инициативу, тем более что у него ещё оставалось последнее заклинание в качестве неприятного сюрприза. Он подался бёдрами вперёд, пока головка не защекотала ей горло, и отступил назад, чтобы повторить процедуру несколько раз подряд. Каждое повторение вызывало дрожь по всему его телу. Сьюзен застонала в знак благодарности.      Затем, когда его кончик уперся во вход в её горло, он остановился, лишь слегка ухмыльнувшись, когда Сьюзен бросила на него раздражённый взгляд.      — Думаешь, ты справишься, принцесса? — спросил Гарри, наслаждаясь внезапным гневом, который окрасил её лицо. Она попыталась кивнуть, что было трудно, так как её рот был забит целиком. — Моргни дважды, если думаешь, что справишься с этим, — сказал он, и её веки опустились дважды.      — Отлично, — сказал Гарри в восторге, а затем стал толкаться вперёд с мучительной медлительностью, наслаждаясь тем, как её горло смыкается вокруг его ствола. Сьюзен задыхалась и захлёбывалась, пребывая в явном восторге от его действий, когда он продвигался глубже в её горло, и несмотря на намеренную неторопливость. Вероятно, она была довольна тем, как вибратор жужжал внутри неё, помогая ей приблизиться к оргазму.      Её очевидное удовольствие нарастало, даже когда Гарри продолжал медленно скользить по рту, двигаясь вперёд и назад снова и снова, пока Сьюзен стонала в своём растущем удовольствии.      — Тебе нравится моё наказание? — пробормотал Гарри. Каким-то образом Сьюзен удалось застонать от возбуждения. Через минуту Гарри повторил вопрос, на этот раз с более озорной улыбкой.      На этот раз она смотрела на него с подозрением. Её дискомфорт, не связанный с чужим присутствием в горле, нарастал. Гарри решил раскрыть свой маленький трюк.      — Тебе не кажется, что это немного необычно, что ты еще не кончила? — спросил Гарри. Глаза Сьюзен расширились от осознания. Она попыталась что-то сказать, но это было трудно сделать с застрявшим болтом в её горле. Гарри хихикнул. — Ну же, Сьюзен. Я же сказал тебе, что это наказание. Будет ли оно таковым, если я позволю тебе так легко кончить.      Она попыталась зарычать в знак протеста, но её снова заблокировал член, что не собирался покидать тёплое место и мешал дышать.      — Давай, Сьюзен. Ты обещала мне, что будешь послушной. Только не говори мне, что твоя решимость продержалась всего несколько минут, — сказал он с презрительным вздохом. — Моргни один раз, если ты достаточно слаба, чтобы попросить меня остановиться, и два раза, чтобы доказать, что ты готова выдержать небольшое наказание, — добавил он, безжалостно доказывая свою точку зрения.      Сьюзен удалось показать своё недовольство его насмешливыми словами, несмотря на безжалостный бур, впивающийся в её горло, но, несмотря на это, она всё равно дважды моргнула, быстро сообразив о последствиях. В её глазах ярко разгорался вызов.      — Хорошая девочка, — сказал Гарри, покровительственно погладив её по щеке, и продолжил медленное и безжалостное проникновение, максимально используя отсутствие подвижности Сьюзен.      Только после десяти минут растянутого минета он, наконец, набрал скорость, входя и выходя достаточно яростно, чтобы вызвать свой оргазм и наполнить её горло своим семенем. Он вырвался из её рта, оставив Сьюзен кашлять и хрипеть.      — Ты мудак, Гарри!      — А ты впечатлила меня тем, что успешно справилась с первой частью наказания, — сказал парень. Каким-то невероятным образом, несмотря на ситуацию, ей удалось улыбнуться на его комплимент, но её глаза снова расширились, когда Гарри взмахнул рукой, и у неё во рту появился кляп. Сначала парень предположил, что она уставилась на красную ткань, заставившую её замолчать, но потом понял, что её глаза были устремлены на руку, с помощью которой он наколдовал предмет.      На его пустую руку.      Тот факт, что его беспалочковые способности были раскрыты, не сильно напугал Гарри. С её рудиментарной окклюменцией и доверием, она становилась надёжным хранителем секретов. К тому же он не ожидал, что эта способность продержится втайне надолго. Это умение было полезно в качестве секретного инструмента, но могло стать гораздо эффективней как метод запугивания и подтверждения своей силы. Он мог бы даже использовать беспалочковую магию, чтобы доказать свою правоту Амелии Боунс. Теперь это не выглядело безрассудным, когда его секрет уже был раскрыт.      Поэтому он небрежно перешёл на другую сторону трубы, в которой была зажата Сьюзен, намереваясь приступить к следующей фазе их маленькой игры.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.