ID работы: 11309424

Dark Discoveries

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
2187
переводчик
Шелкопряд сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 506 страниц, 89 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2187 Нравится 720 Отзывы 554 В сборник Скачать

Глава 43

Настройки текста
Примечания:
  Гарри довольно быстро вернулся на Тисовую улицу, покинув особняк Боунсов до того, как битва была завершена. И это оказалось абсолютно правильным решением. Он едва успел спрятать меч Гриффиндора в сумку и счистить заклинанием кровь со своего тела, прежде чем несколько членов Ордена ворвались в дом и, можно сказать, похитили его.      Гарри представлял себе слушание в министерстве, где ему пришлось бы отвечать за свои действия перед кучкой неизвестных ему людей в балахонах, а Дамблдор потел бы при этом в качестве свидетеля, рассказывая о существовании своей плохо организованной частной армии. Но это была всего лишь его фантазия. Один из членов Ордена, которого Гарри едва мог припомнить, подошёл к нему и трансгрессировал вместе с ним на площадь Гриммо.      Несмотря на позднюю ночь, в доме было очень оживлённо: люди кругом суетились, пытаясь подготовиться к экстренному ответу на действия Пожирателей смерти. Гарри разочарованно покачал головой. Даже с учётом того, что задержка отряда Дамблдора была намеренной, эти действия были просто ужасными. Несколько взрослых магов носились по комнате, и каждый пытался перекричать другого, желая лично организовать какое-то действие. Однако, похоже, что отсутствие Грюма и Дамблдора (скорее всего, они были в поместье Боунсов, сражаясь с Реддлом) показало полное отсутствие субординации.      Если бы это была более важная встреча, Гарри, возможно, попытался бы приструнить некоторых самых рьяных баламутов, таких как Молли Уизли и Дедалус Дингл, что пытались установить контроль над собранием, перекрикивая друг друга, в то время как остальные волшебники витали где-то в облаках. Всё же было на собрании и несколько спокойных людей, главным из которых был профессор Люпин. Бывший профессор, если быть точным, но Гарри был готов называть его уважительно, поскольку тот был единственным преподавателем Защиты от тёмных искусств, кто не пытался убить его. Но тем не менее чуть не убил. Правда Гарри был готов смириться с этим, поскольку то можно было списать на несчастный случай. Он сомневался, что у него останется хоть один друг, если он перестанет общаться с людьми только потому, что они случайно подвергли его смертельному риску.      Жизнь Гарри была действительно странной...      — Сириус! — радостно воскликнул Гарри, заметив, как его крёстный отец наблюдает за всем этим хаосом с насмешливым выражением лица. Его забавляли жалкие выступления членов Ордена, и он завидовал их свободе, ведь до сих пор не мог покинуть это место, не подвергнувшись опасности.      Однако, как только он услышал голос Гарри, его лицо тут же просветлело.      — Щенок! Наконец-то ты здесь! — воскликнул он с таким энтузиазмом, что Гарри почувствовал себя виноватым за то, что перестал с ним общаться. В конце концов, Сириус был единственным в его жизни взрослым, который действительно ставил интересы самого Гарри выше всего остального. Несмотря на то, что обычно из этого не получалось ничего полезного, ибо Сириус был склонен действовать излишне рьяно и необдуманно.      Гарри не имел права осуждать кого-то в том, что они вели себя неадекватно, особенно после того, как сам стал приманкой во время важного нападения Пожирателей смерти. А учитывая, что Сириус сбежал из тюрьмы, из которой выбраться казалось просто невозможно, только потому, что узнал, что Гарри в опасности, парень был готов дать ему некоторую поблажку.      — Давай свалим от этой надоедливой какофонии, — предложил Гарри, бросив последний презрительный взгляд на хаос, царивший в гостиной.      — Это то, о чём я думал, — согласился Сириус и, задорно помахав рукой Римусу, вышел из гостиной, а Гарри последовал за ним.      Они поднялись по лестнице, пока не прошли в небольшую комнату, обставленную дорогой мебелью, но явно заброшенную, если судить по толстому слою пыли на полу.      — Личная приёмная главы семейства Блэков, — пояснил Сириус, взмахнув палочкой и удалив пыль одним движением руки, демонстрируя недюжинные способности к бытовым заклинаниям. Не самый хороший намёк на настрой Сириуса. — Ну что, щенок, рассказывай, было ли что интересное в последнее время? — с энтузиазмом спросил он. — Неужели ты, наконец-то, узнал для чего нужны девчонки? — добавил он с дразнящей ухмылкой, явно намереваясь подшутить над ним.      Это было вполне объяснимо, учитывая, каким безнадежным Гарри был всего несколько месяцев назад, но сегодня он приготовил для крёстного сюрприз.      — О, да, — сказал Гарри с широкой ухмылкой, вызвав искренний смех Сириуса. Мужчина выглядел воодушевлённым, надеясь услышать продолжение. Хотя, учитывая некие истории, которые Гарри удалось уловить и о Сириусе, и о его отце, прежде чем тот, связал свою жизнь с Лили, Гарри решил, что ему не стоило слишком удивляться. — Хотя, должен признаться, я в долгу за это перед министерством.      — Что? — спросил Сириус.      — Да ладно, Сириус, я уверен, что когда ты был студентом, то видел, как девушки относятся к плохим мальчикам, — сказал Гарри, и Сириус усмехнулся. Он не сомневался, что мрачная репутация семьи Блэк в сочетании с его гриффиндорской принадлежностью давала девушкам достаточно надежды на то, что бродяга может быть «спасён». У Сириуса никогда не было недостатка в таких дамах, желающих направить его на путь истинный. — Я получил довольно много бонусов от того, что Фадж внезапно решил сделать всё возможное, чтобы выставить меня плохим и сумасшедшим.      — Ну ты и кобель, — заявил Сириус, смеясь.      — Нет, это ты — "кобель", — ответил Гарри, заставив Сириуса просто взорваться от смеха.      Крёстный смеялся слишком уж долго, и это от такой-то слабой шутки… Он был на грани истерики, но Гарри смирился с этим, учитывая, как долго тот был заперт в этом доме.      Они просидели в комнате Сириуса целый час, обмениваясь историями, в которых крёстный рассказывал о своём прошлом, а Гарри поведал малость измененный отчёт о своих недавних похождениях, убрав из него некоторые сомнительные аспекты, такие как чтение мыслей. В конце концов, хоть он и доверял Сириусу в целом, но не полагался на его способности держать в секрете деликатные вещи, боясь, что тот может проболтаться в момент рассеянности. Разговор стал ещё оживленнее, когда Сириус, наконец, достал бутылку огненного виски, чтобы поднять настроение.      — У тебя есть ещё огневиски? — спросил Гарри пятнадцать минут спустя, когда они только начали пьянеть. Напиток был приятным, но, к сожалению, у них осталась была только четверть бутылки.      Сириус вздохнул.      — К сожалению, нет. Эта пронзительная гарпия осмелилась выбросить все бутылки со спиртным из дома и опустошить винный погреб, — не было нужды спрашивать, кого он называл гарпией. — Я, конечно, не позволил ей, но тогда Дамблдор со своей бескрайней «мудростью» решил найти золотую середину, магически заперев погреб и наложив заклятие на дверь, чтобы никто не смог вынести оттуда бухлишко. Это была последняя бутылка.      — Чёртов зануда, — пробормотал Гарри, абсолютно не удивленный тем, что Дамблдор тратит время на такой пустяковый вопрос. Как-будто дел поважнее у него не было. Например, сражаться с магическим террористом. — Тогда давай сходим куда-нибудь выпьем.      — Мы не можем, — грустно ответил Сириус. — Сейчас, когда они раскрыли мою форму анимага…      У Гарри возникло желание рассказать о смерти Снейпа, что, несомненно, позабавило бы Сириуса, но он сдержал это желание. Вместо этого он сделал более интересное предложение.      — Мы можем просто сходить к маглам.      — Там я всё ещё в розыске, не так ли? — спросил Сириус. Гарри достал свою палочку и произнёс несколько заклинаний, изменив цвет волос, добавив бороду и превратив потрёпанную одежду крёстного в элегантный костюм.      — Как ты думаешь, маглы распознают в тебе преступника, если ты будешь выглядеть вот так? Тем более, что мы будем бродить по разным барам.      Сириус рассмеялся.      — Ты просто лучший, щенок. Джеймс бы гордился тобой! — затем он на мгновение замешкался. — У тебя есть магловские деньги? Я не думаю, что мы сможем обменять валюту в Гринготтсе. Там везде шпионы Дамблдора.      — Не беспокойся об этом, — ответил Гарри, схватив Сириуса за руку, после чего они вместе аппарировали.      Через секунду парочка оказалась на закоулках одного из районов Лондона, который Гарри заранее обследовал на предмет подходящих для перемещения мест.      — А теперь давай достанем нам немного бабла, — добавил он и двинулся вперёд по улице, пока не встретил нескольких мутных типов. Он наложил на них чары принуждения, чтобы те вернулись к себе в логово.      Сириус вопросительно посмотрел на него.      — Будь осторожен, щенок. Министерство анализирует магловские отчёты о преступлениях, чтобы выявлять магических нарушителей.      Гарри только ухмыльнулся, так как на всякий случай уже выведал алгоритм работы министерства. Поскольку проблема начиналась с сообщения о преступлении, проще всего было сделать так, чтобы преступления, о котором нужно было бы сообщать, просто не было. А самый простой способ добиться этого — украсть у самих преступников.      Через пять минут Гарри добрался до логова бандюков. Ловко применив мантию-невидимку, он сделал так, что в тайнике с выручкой от продажи наркотиков стало на несколько тысяч фунтов меньше. Он также разбил окно в здании, чтобы хозяева заподозрили обычных воров, а затем покинул место преступления. Всё это он выполнил под присмотром впечатлённого Сириуса.      — Чёрт, щенок, это было очень гладко. Возможно, мы ещё сделаем из тебя приличного проказника.      — Может быть, Сириус, может быть, — снисходительно выдал Гарри, снова аппарируя, но на этот раз в более людное место.      Поскольку у них теперь были деньги, он хотел подарить Сириусу незабываемую ночь в магловском мире, которая также должна была стать извинением за то, что он игнорировал его целый год.      Оглядевшись по сторонам, Гарри первым делом решил найти какой-нибудь первоклассный бар, где они могли бы подцепить сексуальную цыпочку, с которой Сириус мог бы «тесно» пообщаться. Но это была плохая задумка. Главным образом потому, что и без того слабое понимание Сириусом магловской культуры после более чем десятилетнего пребывания в Азкабане превратилось в полнейшее недоумение. Не было ни малейшего шанса, что он сможет вести беседу с девушкой в течение часа, не раскрывав своей истинной личности, даже если бы она была пьяной и полной дурой.      К счастью, Гарри заметил особое танцевальное заведение, предназначенное исключительно для джентльменов. При условии, что эти джентльмены придут с толстым кошельком, конечно же.      — Пойдём, — сказал Гарри, увлекая за собой Сириуса.      — Удостоверение, — спросил вышибала у двери, но Гарри протянул ему две стофунтовые купюры, а также продемонстрировал остальную кипу налички. Вышибала принял «документы» после кивка, довольный тем, что завёл пару крупных транжир внутрь бара, даже если они и казались малость сомнительными. Гарри проверил мысли вышибалы, чтобы убедиться в этом. Тот, конечно, бегло обыскал их, но проигнорировал найденные волшебные палочки после простого мысленного посыла Гарри. Парень убедил здоровяка, что они с Сириусом — пара фокусников, не заслуживающих дальнейших расспросов.      Самый классный бонус в том, когда даёшь вышибале щедрые чаевые, заключался в том, что после этого к ним с широкой улыбкой должна подойти сногсшибательная женщина, одетая в деловой, но довольно сексуальный костюм.      — Чем я могу вам помочь, господа? — спросила она с тёплой улыбкой, которая произвела на Сириуса большое впечатление, если принять во внимание внезапное изменение осанки Бродяги.      — Мы празднуем день рождения моего крёстного отца. Последние несколько месяцев он работал инженером в одном крупном проекте, поэтому мы хотим устроить сегодня незабываемую ночь.      Взгляд менеджера упал на внушительную выпуклость в брюках Гарри (в кои-то веки созданную наличными, которые он держал в кармане, а не его внушительным органом), и она улыбнулась, словно кот, что загнал жирную мышь в угол.      — Уверена, мы сможем найти для вас хорошую комнатку, — заявила женщина, и Гарри кивнул. Быстрая проверка её поверхностных мыслей показала, что она пытается придумать хороший способ вытянуть из них денег, чтобы убедиться, что у них действительно есть наличные, и они не ищут здесь бесплатных развлечений. Поэтому Гарри не стал терять времени и достал из пачки примерно четверть всех купюр. — Трёх тысяч фунтов должно быть достаточно для депозита, я не хочу потом возиться с оплатой, — буднично заявил он, и это заставило даму улыбнуться ещё шире, когда она заметила, что пачка в руках Гарри не так чтобы сильно уменьшилась.      Он не боялся быть обманутым по двум причинам. Во-первых, это было одно из высококлассных заведений, так что воровство у клиентов здесь точно было не в почёте. Во-вторых, даже если бы их тут обчистили, Гарри не пришлось бы напрягаться на какой-нибудь работе, чтобы вернуть потерянное. У шайки преступников всегда найдутся лишние деньги.      — Пойдём, — сказал он Сириусу, когда они вошли в клуб, и громкая музыка обрушилась на них после того, как они прошли через дверь.      — Мы что, в раю? — потрясённо воскликнул Сириус, оглядевшись вокруг, а затем увидел четыре возвышающиеся над полом платформы, на каждой из которых танцевали девушки в разной степени раздетости.      Менеджер вопросительно посмотрела на Гарри, увидев оторопевшего Сириуса.      — Последние шесть месяцев он торчал посреди пустыни, поэтому у него такой вид, — объяснил он, получив в ответ натянутую улыбку. Менеджера явно не волновали эти обстоятельства, она лишь проверяла, не слишком ли пьян Сириус. Ей нужно было убедиться, что новые гости не доставят хлопот.      После того как они уселись в своей комнатке, спроектированной так, чтобы скрыть их от взглядов остальных посетителей клуба, женщина удалилась, кратко объяснив правила поведения, включая самое главное из них — «не лапать». Но у Гарри было чувство, что девушки, возможно, захотят пересмотреть это предписание, увидев толстую пачку банкнот.      — Это место просто невероятно, щенок! — восторженно заявил Сириус, переведя взгляд на подиум и наблюдая, как стройная блондинка снимает свою юбку, оставшись в одних лишь чёрных стрингах. — Почему я не слышал о таких раньше?      Гарри пожал плечами.      — Мой отец тоже был чистокровным, и, судя по тому, что я узнал о своей матери, я не думаю, что она рассказала бы вам двоим о существовании таких вот клубов.      Сириус усмехнулся.      — И то верно. Твой отец страшно любил твою мать, но она не была настолько глупа, чтобы так искушать судьбу.      — Особенно, когда ты постоянно подначивал его на что-нибудь мутное, верно? — бросил Гарри, заставив Сириуса захихикать.      — В точку, щенок. Прямо в яблочко. Жаль, что ты не нуждаешься в моих злых советах, чтобы стать порочным.      Прежде чем Гарри успел ответить, в комнатку вошли две сексуальные брюнетки: одна, одетая как школьница, другая — как медсестра.      — Вы не против, если мы немного отдохнем здесь, мальчики? — поинтересовалась медсестра, наклоняясь, чтобы продемонстрировать своё и без того откровенное декольте.      — Конечно, нет, — ответил Гарри, нажимая кнопку, чтобы вызвать официантку. Им однозначно нужно было сейчас что-то крепкое. Медсестра села рядом с Сириусом, а когда её подруга сделала движение, чтобы плюхнуться рядом с Гарри, он покачал головой. Девушка выглядела немного подавленной, но только пока парень жестом не пригласил её сесть по другую сторону от Сириуса. — Сегодня у моего крёстного день рождения, и я надеюсь, что вы, девочки, поможете ему сделать этот день незабываемым.      — Такой заботливый крестник, — насмешливо сказала она. Её улыбка вернулась после того, как она поняла, намёк. Гарри не питал иллюзий насчёт того, что печаль стриптизёрши была связана не с тем, что она упустила возможность потусоваться с ним лично. Этих девушек больше интересовала выпуклость, которую создавали в штанах его деньги, а не другой его внушительный бугор.      Он откинулся на спинку кресла, с удовольствием наблюдая за тем, как Сириус затащил одну из девушек к себе на колени, оживлённо болтая с другой. Это вызвало у «школьницы» искренний смех. Казалось, даже десять лет в тюрьме не смогли сгубить в душе Бродяги обаятельного «плохого мальчика».      Гарри откинулся назад, ожидая прихода официантки, и стал наблюдать за танцовщицами, чтобы найти ту, которая придётся ему по вкусу. Несмотря на время, проведённое со Сьюзен, он чувствовал себя довольно возбуждённым. Адреналин от боя творил настоящие чудеса, поднимая его мужское достоинство. Однако, прежде чем он успел принять решение, подошла официантка. Она была одета в крайне откровенный костюм горничной, но это привлекло его внимание меньше, чем внезапный вздох, вырвавшийся изо рта девушки.      — Г-Гарри!? Гарри Поттер!? — вскрикнула она, встревожив всех присутствующих за столом. Сириус был шокирован тем, что его узнали, а стриптизёрши насторожились, вероятно, опасаясь, что Гарри оказался известным преступником или кем-то в этом роде.      Но Гарри оставался спокоен.      — Привет, Пенелопа. Давно не виделись, — отрешённо проговорил он, жестом показывая Сириусу, чтобы тот успокоился. Хотя сам Гарри искреннее удивлялся своей удаче, столкнувшись в таком заведении с бывшей старостой Хогвартса и девушкой Перси.      Вечер внезапно стал намного интереснее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.