ID работы: 11309424

Dark Discoveries

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
2187
переводчик
Шелкопряд сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 506 страниц, 89 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2187 Нравится 720 Отзывы 554 В сборник Скачать

Глава 44

Настройки текста
Примечания:
  Гарри наслаждался видом Пенелопы Кристал, застывшей перед ним в откровенном наряде горничной. Девушки, сидевшие по обе стороны от Сириуса, обменялись с ней обеспокоенным взглядом и сделали некий жест руками. Быстро просканировав их сознание, Гарри понял, что это был их уникальный сигнал для проверки взрывоопасности ситуации в случае, если в клубе появлялись посетители, знавшие стриптизёршу или официантку лично.      Гарри едва сдерживал смех, когда выхватывал из их памяти самые занимательные воспоминания: драки с бойфрендами (как бывшими, так и нынешними), случайные визиты членов семьи или даже обычных преследователей. Жизнь стриптизёрш была полна интересных историй.      Он, конечно же, не запаниковал. Всё можно было бы исправить с помощью зонда легилименции, и независимо от того, насколько плохо всё могло обернуться. Правда, это не требовалось, так как Гарри увидел, что Пенелопа подала им сигнал «всё в порядке», и стриптизёрши тут же расслабились.      — Что ж, Пенни, скажи мне, откуда ты знаешь этого красавчика? — спросила одна из девушек, при этом широко ухмыляясь. Видимо, даже будучи официанткой, Пенелопа следовала стриптизёрской традиции использовать сценический псевдоним, лишь отчасти схожий с её настоящим именем. У Гарри было ощущение, что такая инициатива исходила от других девушек. Пенелопа была слишком прямолинейна и вряд ли стала бы скрывать своё имя. Маловероятно, что без псевдонима она осталась бы работать в стрип-клубе, демонстрируя свои красивые ножки ради чаевых (и, скорее всего, немалых), а не устроилась бы на нормальную работу.      — С.. Со школы, — застенчиво ответила Пенелопа, которую теперь называли Пенни, опустив голову вниз, что только увеличивало её и без того огромное декольте. И Гарри был только рад этому.      — Повезло тебе, — сказала стриптизёрша, подмигнув девушке.      — Ну что, Пенни, не хочешь передохнуть? — предложил Гарри, похлопывая рукой по сиденью возле себя и делая вид, что он не замечает, как стриптизёрши снова расспрашивают официантку об опасности. Пенни снова подала сигнал, что «всё в порядке».      — Ещё как хочет! — вклинилась одна из стриптизёрш, прежде чем Пенни успела ответить сама. Не было сомнений, что девушку воодушевила идея переманить Пенни в их «строй». Её план был очевиден: она пыталась подстроить всё так, чтобы Пенни смогла избавиться от своей застенчивости. Жизненно важная стратегия, учитывая, что большинство стриптизёрш начинали свою карьеру именно в качестве официанток, решив не переходить опасную черту. Но их терпение и мораль медленно истощались при виде стопок мелких купюр и после манипуляций со стороны остальных работниц клуба.      Такое происходило даже в таких высококлассных заведениях, как это. Гарри видел других официанток, расхаживающих по клубу, и ни одна из них не уступала в красоте девицам на сцене. Конечно, у него имелись свои методы, чтобы соблазнить Пенни сесть на его колени, но наблюдать, как девушку подталкивает к этому её же коллега, было бы в разы интереснее.      — Она хотела бы, — сказала другая стриптизёрша, но довольно раздражённым тоном, явно наигранным, — Но наш босс немного жестковат, и он превратит жизнь Пенни в ад, если она увильнёт от работы в такой интересный вечер.      — Разве она не может просто остаться тут и сказать, что это VIP-столик? — возразила первая стриптизёрша, подмигивая Пенни, что всё ещё была шокирована и не понимала значения своего поступка. — Сегодня дежурит Марк, и я уверена, что он не будет против.      — Да, но босс проверит выручку, и тогда для Пенни это закончится довольно плохо. За каждый VIP-столик босс требует в общей сложности... — начала объяснять она, но тут вмешался Гарри.      — Пенни, почему бы тебе не принести нам бутылку скотча и всё, что дамы захотят выпить, — сказал он, указывая на особую бутылку ценой более двух тысяч фунтов. Обе стриптизёрши удовлетворённо улыбнулись, зная, что получат за такой заказ большие комиссионные, а Пенни просто в шоке наблюдала за ними. — И не забудь налить себе тоже, — добавил он с расплывающейся ухмылкой.      — Конечно, — заикаясь, ответила она и ушла из комнатки, чтобы принести бутылку и прийти в себя. В конце концов, её только что продали её же коллеги.      — Отличный ход, щенок, — вмешался Сириус, явно наслаждаясь чётким действием крестника. — Весь в отца. Он тоже был игроком в твоём возрасте, пока твоя мама, наконец, не приструнила его.      Гарри только усмехнулся, когда Сириус обратил всё своё внимание на большегрудых красавиц по обе стороны от него и пустил в ход своё обаяние. Это было именно то, в чём он нуждался после того, как несколько месяцев провёл взаперти в этом ужасном доме.      — Она из застенчивых, — хихикнув, предупредила одна из девушек, вмешавшись в разговор.      — Не волнуйся, я её хорошо знаю, — вяло ответил Гарри, и обе стриптизерши, забавляясь этим, захихикали. Было бы неплохо насладиться услугами знаменитой старосты Хогвартса, которая делала всё возможное, чтобы держать всю школу в узде во время третьего курса, а то, что она была подружкой того придурка, что выбешивал Гарри во время четвертого и пятого учебного года, было очень приятным бонусом.      И всё это в то время, когда он просто швырялся несколькими банкнотами никчёмной магловской валюты, которую он мог бы возместить всего за пятнадцать минут.      — Так, насколько хорошо ты знаешь нашу маленькую Пенни? — спросила стриптизёрша слева от Сириуса.      — Не так, чтобы близко, — ответил Гарри, прежде чем его губы растянулись ещё шире, — Но её парень всё ещё делает всё возможное, чтобы досадить мне, так что... — сказал он, не оставляя сомнений в задуманной мести, и стриптизёрши тут же кивнули. Они, может, и старались обезопасить своих девочек, но это ограничивалось лишь защитой от физической опасности, а не от потери благопристойности или неправильного решения, которое сделает Пенни богаче.      Такие «хорошие» подруги.      Когда через десять минут Пенни вернулась, освежив макияж, сменив причёску и расстегнув одну из пуговиц спереди, чтобы увеличить декольте, она всё же не выглядела застенчивой. Гарри легко мог представить, как одна из опытных стриптизёрш на всякий случай заставила её подправить макияж.      — Привет, Пенни, — весело произнёс Гарри, заставив девушку сильно покраснеть, а стриптизёрши и Сириус после этого засмеялись. — Почему бы тебе не присесть?      — П-привет, Гарри, — заикаясь, ответила она, ставя напитки на стол и садясь рядом с ним, хоть и оставаясь всё ещё напряженной.      — Итак, что привело тебя сюда? — спросил Гарри, но, видя её нерешительность, он достал свою палочку и взмахнул ею, хотя само заклинание тишины наложил без помощи предмета. Он сделал это, чтобы скрыть своё особое умение и избежать обнаружения министерством. — Не волнуйся, я обезопасил наш разговор, так что они услышат только бессмысленный трёп о футболе.      — Но министерство... — залепетала Пенелопа, пытаясь предупредить его министерских способах отслеживания магии в магловских районах, но Гарри прервал её.      — Не волнуйся, у меня есть специальное разрешение, — заверил он. Это было неправдой, но проще уж так, чем объяснять свои беспалочковые способности. — Ну, как жизнь?      — Э-эм, — пробормотала она, пытаясь придумать ответ, но так и не смогла, в то время как Гарри позволял своему взгляду блуждать по её телу, что было словно сокровище, годами скрывавшееся под мешковатой мантией. Какая жалость, что он отыскал его только сейчас.      — Ну же, Пенни, не стоит нервничать, — заверил Гарри, обхватив рукой её талию и притянув ближе. Она снова начала заикаться. — Эй, они всё ещё могут нас видеть. Нам нужно слиться с остальными, иначе твои боссы будут сердиться, — сказал он, указывая на Сириуса, у которого на коленях танцевала одна из стриптизёрш, а вторая слилась с крёстным в страстном французском поцелуе. Сириус получал настоящее наслаждение от этого. Он больше не был похож на мутного типа с плакатов о розыске, так что Пенни не смогла его узнать.      Гарри не хотел упускать возможность позабавиться, объясняя присутствие в баре опасного преступника.      — Для меня невозможно найти работу в Волшебном мире, — пробормотала она. И это не сильно удивило Гарри. Пенелопе не слишком повезло с наследством, и то, что она стала старостой, не очень-то ей помогло. Хуже того, из-за положения Перси те немногие, кто мог бы поддержать девушку, отвернулись от неё. — И у меня нет никакого свидетельства об образовании для магловского мира, что тоже ограничило мои возможности.      Гарри кивнул, изо всех сил стараясь скрыть своё веселье. Невероятно, как сильно она трусила, не осмеливаясь использовать свою магию для достижения некоторых простых удобств. Есть множество историй о том, как маглорождённые попадались после ограбления банка или попытки подделать диплом, но Гарри был уверен, что на каждого такого идиота найдется несколько, что последуют стратегии Гарри и будут воровать из незаконного источника денег. Это был самый лёгкий способ избежать обнаружения. Тот факт, что Пенни не подумала об этом, говорил о том, насколько доверчивой она была, несмотря на свою проницательность. Не то, чтобы это нуждалось в дополнительных доказательствах после её выбора бойфренда.      И Гарри был полон энтузиазма проверить границы её слабости.      — Как жаль, — сказал Гарри. — У такой замечательной ведьмы, как ты, должны быть перспективы получше. Может быть, мне помочь тебе?      — Так не пойдёт, — пробормотала Пенни, напрягшись, несмотря на то, что продолжала заикаться. — Я не приму подачек.      Гарри усмехнулся, забавляясь тем, как легко ей можно манипулировать.      — Как хочешь, но это не обязательно должны быть подачки.      — Что ты имеешь в виду?      — Ну, — ответил Гарри, опуская руку на её бедро и указывая на Сириуса, — Я думаю, что это заведение предлагает некие дополнительные услуги для гостей. Почему бы тебе не сделать такой же танец для меня, а после мы обсудим чаевые.      — Я... — заикаясь, пролепетала она, сильно покраснев. — Я не могу, у меня есть парень.      — Как хочешь, — заявил Гарри, делая вид, что согласен с её решением, — Но, чем дольше ты здесь работаешь, тем больше шансов, что тебя узнают. Если ты думаешь, что даже невинный танец на коленях — это слишком, то…      — Я сделаю это, — легко сдалась она. И её слабая сила воли совсем не была сюрпризом для Гарри, — Но раздеваться не буду!      — Как пожелаешь, — согласился парень, хотя у него не было намерения покинуть это место до того, как Пенни беспомощно захныкает, лёжа под ним.      Он сидел на своём диванчике, наблюдая, как красивая светловолосая ведьма забирается к нему на колени.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.