ID работы: 11309424

Dark Discoveries

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
2187
переводчик
Шелкопряд сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 506 страниц, 89 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2187 Нравится 720 Отзывы 553 В сборник Скачать

Глава 64

Настройки текста
  Гарри не мог не ухмыльнуться, когда почувствовал, как Пенелопа заёрзала, прежде чем принять решение.      Частично из-за того, что рядом по-прежнему находилась Гермиона. Об этом свидетельствовал нерешительный взгляд соискательницы, брошенный в сторону буйногривой.      Но это было ещё не всё. Даже не имея возможности заглянуть в мысли Пенни, Гарри мог чувствовать, что та начинает злиться. Отчасти это было связано с тем, что его руки танцевали по её телу, что было довольно дерзко для её потенциального нового босса — возможно, именно из-за того, что он стал бы её новым боссом. И он не сомневался, что условие соглашения, выдвинутое им, хоть как-то смягчало этот гнев, учитывая то, как девушка сейчас сидела.      Тем не менее, она не позволила чувствам вырваться наружу.      В конце концов, Пенни была в достаточно отчаянном положении, раз устроилась на работу официанткой в стриптиз-клубе в магловском Лондоне, несмотря на то, что была ведьмой. Возможно, ей не хватало того пренебрежения к законам, которое повсеместно выказывал Гарри. Это объясняло бы её ограниченные возможности в мире маглов, но тот факт, что ей в первую очередь пришлось отправиться именно сюда, чтобы заработать на жизнь, был довольно показателен.      У неё определённо не было шансов сделать карьеру в Волшебном Мире.      Точнее, у неё не было шансов сделать карьеру без поддержки кого-то с большим авторитетом. И, хотя репутация Гарри периодически подрывалась, не было никаких сомнений, что он обладал этим необходимым авторитетом.      Ей нужно было только принять решение.      — Что по оплате? — прошептала Пенелопа.      — Как насчёт пятидесяти галлеонов в месяц для начала, а дальше будет зависеть от результатов, — предложил Гарри, что, по меркам Волшебного Мира, безусловно, было отличной платой.      Конечно, технически, обменный курс должен был составлять пять фунтов за галлеон. Это означало бы, что зарплата была просто никчёмной, но такой ужасный курс в принципе нигде не действовал. В основном именно по этой причине. Но не то чтобы это кого-то сильно волновало. Обменять фунты на галеоны было просто невозможно. Разве что с помощью маглорождённых студентов, но их суммы имели строгие годовые ограничения и фактически они финансировались самим Хогвартсом.      Обменом галеонов на фунты также занимался Гринготтс. Гоблины были рады злоупотреблять смехотворным несоответствием для получения прибыли.      Никто не считал гоблинов дружелюбными.      — И что эти результаты будут из себя представлять, — прошептала девушка.      — Ты умная девочка, сама подумай, — сказал Гарри.      Она зарычала.      — Я так усердно училась не для... этого, — прошептала Пенни.      — Ты, конечно же, права. У тебя есть ещё время подумать, — прошептал Гарри в ответ. — Однако, предупреждаю, если кто-то другой уже займёт эту должность, я ничем не смогу помочь. Например, некая светловолосая француженка, которую ты можешь помнить по Турниру Трёх Волшебников.      Он не ожидал следующей за этим заявлением реакции: Пенелопа без предупреждения дёрнулась, насаживаясь на его очень удобно расположенный ствол, и всё это сопровождалось прекрасным стоном, который был заглушён музыкой и не смог привлечь внимание Гермионы.      Внезапная спешка его кандидатки была просто прекрасной.      А вот сексуальная стриптизёрша, которая учила Гермиону танцевать, прекрасно всё заметила, но ограничилась лишь удивлённым взглядом. Гарри знал, что та должна была предупредить о происходящем и охрану, и полицию, поскольку секс в стриптиз-клубе, само собой, был запрещён, но отсутствие подобной реакции со стороны танцовщицы нисколько не удивило Гарри.      Это был не первый случай в его жизни, когда деньги спасали кого-то от серьёзных проблем.      Конечно, было очень приятно хоть раз оказаться на стороне победителей.      — О, я обещаю, что ты не пожалеешь. Отличная зарплата, карьерный рост, и это, не говоря ещё о бонусах, — прошептал Гарри, меняя положение рук и хватая Пенни за ноги, отчего вызвал у девушки ещё один прекрасный стон. Может она и злилась, но её гнев был скорее связан с тем, как он расположил своё достоинство, а не с происходящим.      — Я надеюсь на это, — пробормотала она. Язвительный тон её голоса сопровождался улыбкой на лице.      — О, поверь мне, — прошептал он. — А вообще, давай я выдам тебе своё первое распоряжение.      — Кажется, я знаю, о чём ты думаешь, — ответила Пенни, когда её бедра начали двигаться.      — Умная девочка, — прошептал Гарри. — Но с одним дополнением. Сделай это так, чтобы Гермиона ничего не узнала, и ты получишь чудесный бонус.      Эта просьба заставила Пенелопу напрячься, но это напряжение улетучилось с невероятной быстротой, немало удивившей Гарри. Хотя, чему тут удивляться, учитывая скорость, с которой она приняла его первоначальную просьбу и согласилась на его прикосновения.      — Не мог бы ты использовать заклинание, чтобы сделать мою юбку длиннее? — спросила она, намекая на то, что у неё нет с собой палочки.      Это, безусловно, было грубой ошибкой, но у Гарри было всё время мира на то, чтобы просветить свою новую сотрудницу — первую официальную сотрудницу — об опасностях подобных решений. Вместо этого он согласился помочь и произнёс для этого простое беспалочковое заклинание.      И хорошо, что он это сделал, поскольку, доверившись юбке скрыть всё под ней происходящее, Пенни в чудесном ритме начала елозить бёдрами взад-вперёд, и к его удивлению в разы лучше, чем прошлым вечером.      — Кое-кто с прошлой встречи не терял зря время, — прошептал он девушке на ухо, положив руки на её груди и безжалостно сжимая их.      — Ну... — успела вымолвить она, прежде чем прервалась на стон. — Если я хочу что-то сделать, то сделаю это хорошо.      — Именно такое стремление я хочу видеть в своей секретарше, — сказал Гарри, вытащив руку из кармана и засовывая пачку денег в её декольте.      Кристалл ещё раз посмотрела на них, заметив небольшое движение. Само по себе это не было чем-то шокирующим, но Гарри заметил, как шок окрасил её прекрасное лицо при взгляде на них — хотя её профессионализм был просто невероятен, бёдра танцовщицы продолжали двигаться даже с учётом этого сильного шока.      Гарри приготовился к быстрой корректировке памяти — может быть, даже к Обливиэйту — поскольку предполагал, что шок был вызван тем, что она заметила, как внезапно удлинилась юбка Пенелопы, нарушив при этом несколько законов физики.      Но когда он заглянул в её мысли, это беспокойство тут же исчезло. Похоже, она не заметила этой детали, потому что её внимание было привлечено кое-чем гораздо более важным, чем какое-то нарушение законов мироздания.      Пачкой денег, которую он засунул Пенелопе меж грудей, по виду тянувшей на несколько тысяч фунтов. Она отметила Гарри как просто потрясающего клиента, хотя и не понимала, что именно побудило его на такой поступок.      — Может, тебе показать, как ещё лучше сочетать соблазн и изящество? — предложила она Гермионе, но вот её взгляд был устремлен на парня.      Взгляд Гермионы же был устремлён на бедро Кристалл. Гарри легко распознал её увлечённость, как «режим обучения», самый опасный из всех. Гермиона просто кивнула, даже не совсем понимая, что Кристалл имела в виду.      Хотя, учитывая всё, что они уже сделали, Гарри сомневался, что буйногривая остановит свою учительницу, даже если бы и поняла предыдущую фразу.      Между тем, его новая секретарша доказала, что она не сильно отличается от Гермионы, когда дело касается сосредоточенности на чём-то, и полностью пропустила эту сценку, сфокусировавшись на движениях своих «булочек» и даже не заметив количество полученных чаевых. Или, возможно, просто не была заинтересована в магловской валюте после того, как наконец-то получила хорошо оплачиваемую работу в магическом мире.      В любом случае, закрыв глаза, она не заметила медленного приближения Кристалл, чьи красивые бёдра покачивались на каждом шагу.      — Правило первое, — сказала танцовщица, и её ухмылка стала ещё шире, — Нужно понимать, сколько одежды требуется для того или иного случая. К примеру, если ты хочешь переключить внимание красивого парня от сексуальной официантки, слишком много одежды, само собой, будет только мешать, — с этими словами она потянулась к талии, схватившись с двух сторон за верёвочки, удерживавшие на ней шортики. — Например, сейчас я не думаю, что они мне понадобятся, — сказала она и потянула за верёвочки, позволяя шортикам упасть на пол.      На ней остались только скромное бикини, кружевные стринги и сексуальные сапожки.      — Может быть и они тоже, — добавила танцовщица, схватившись за трусики и потянув их в сторону, но оставив затем на месте. — Но иногда лучше позволить получателю развернуть свой подарок, — закончила Кристалл, покачиваясь и идя вперёд.      Когда она наконец остановилась перед парочкой, Пенелопа вдруг заметила кем была нарушительница, отчего её глаза расширились от шока. Гарри понял причину её удивления только после того, как заглянул в её мысли. Она уже давно работала в клубе и дружила со многими танцовщицами, но никто из них не относился к ней больше, чем к коллеге, а это означало, что Пенни была также подвержена их обаянию — тому, что они довели до совершенства, дабы освободить мужчин от непомерной тяжести их кошелька.      И, к её чести, Кристалл быстро поняла незаинтересованность Гарри в ней — её наигранное влечение читалось легко, что делало её довольно скучной. И хотя у Гарри могло возникнуть искушение превратить это наигранное влечение в настоящее — даже без использования магии — в качестве забавного испытания, он был занят двумя сексуальными книжными червями из Хогвартса, и у него просто не было на это времени.      Тем не менее, Кристалл доказала свой профессионализм, найдя альтернативное решение проблемы вместо того, чтобы пытаться надавить на него или отступить.      Она схватила топ Пенелопы и потянула его вниз, превратив её униформу в тряпьё, что едва могло скрыть её бёдра. Это было ещё одним признаком профессионализма танцовщицы, поскольку та понимала, что он хотел сохранить происходящее под юбкой в тайне от Гермионы, по крайней мере, пока это было весело.      Умная женщина.      — Конечно, есть много способов использовать свою наготу, — сказала она, наклоняясь вперёд и безжалостно хватая Пенелопу за грудь. — Некоторые просто более творческие, чем другие, — добавила она, сосредоточившись на сосках, хотя плавность её движений говорила о том, что она уже не в первый раз прибегает к таким девичьим шалостям, чтобы привлечь внимание щедрого клиента.      У Гарри вряд ли были причины жаловаться, поскольку он почувствовал, как Пенелопа крепко обхватила его буёк.      Когда песня сменилась, едва одетая Кристалл начала покачиваться, уделяя внимание и Гермионе и Пенелопе и не забыв про самого Гарри, дабы убедиться, что он не перестал получать удовольствие от этого прекрасного момента.      Гарри решил проверить её решительность при помощи небольшого колдовства, создав маленькую сумку в месте, которое Кристалл не могла сейчас увидеть и сунув туда ещё одну пачку банкнот, прежде чем указать Кристалл на её подарок. — В той сумке лежит две вещи, — сказал он. — Почему бы тебе не оставить одну себе, а другую передать своей ученице, — закончил он с усмешкой.      Конечно, у неё была возможность отказаться, но с той суммой денег, которую он положил внутрь, можно было не сомневаться в её решении. Она схватила пачку с деньгами и положила её в сторону, а сумку передала Гермионе, которая протянула руку, чтобы достать оттуда страпон.      — Как насчёт того, чтобы проверить насколько хорошо твоя новая учительница может работать в стрессовой ситуации? — спросил Гарри.      Ему понравился заинтересованный блеск, появившийся в глазах его подруги.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.