ID работы: 11309512

Донор моря

Джен
PG-13
Заморожен
156
Размер:
148 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
156 Нравится 145 Отзывы 57 В сборник Скачать

Часть 4 "Деревня"

Настройки текста
      Деревня Фуся была тихим и спокойным местом, по крайней мере у меня были такие предположения, ведь после моего переезда и становлением помощницей Макино-сан, я познакомилась с Луффи. И уже в некоторой степени наученная на горьком опыте несчастных героев книги, прочитанной мною в другой жизни, которым в этой жизни ещё только предстоит встретиться с Монки Д., я уже была морально готова к тому, что покой мне будет только сниться. Правда в действительности всё было не так плохо, как я думала. Мальчишка пусть и был подобен маленькому урагану, но ещё не стал тем знакомым мне пареньком, что умудряется, даже стоя на одном месте, влипать в истории.       Жизнь на новом месте не особо отличалась от той, что была на моем родном острове, если не считать то, что я работаю в баре. Макино-сан из работы позволяла мне лишь присматривать за чистотой в зале для посетителей и мыть посуду, лишь иногда давая поручения из разряда «отнеси-принеси».       После месяца жизни в деревне ко мне пришло осознание простой истины, почему меня не особо загружали работой в баре. Причиной, как ни странно, оказался сам Луффи, за которым меня часто просили приглядеть. Так что таким образом я стала нянькой для ребёнка, что на год младше меня. Не сказать, что я была довольна этим фактом, но и против я ничего не имела, ведь являюсь не просто семилетней девочкой, а уже взрослой женщиной, которая лишь физически является ребёнком. Хотя не буду отрицать, что, находясь в детском теле и, особенно, в среде, где ко мне относились как к ребёнку, я действительно стала морально становиться младше. А так как мальчик не был мне противен, я скорее была рада возможности провести с ним больше времени.       Время шло, и на улице уже холодало, а пару дней назад выпал первый снег. Я наблюдала за закатом из своей комнаты после насыщенного дня, готовясь уже в скором времени лечь спать. Я, как и Макино-сан, жила на втором этаже бара в небольшой и уютной комнатке. На столе лежали пару писем, которые я планировала отправить семье вместе с небольшой банкой маринованных лично мною грибов. Казалось, что ещё совсем недавно, буквально вчера, я отправляла своё первое письмо, где рассказывала родным, что произошло за те две недели после моего переезда сюда, когда на самом деле уже прошло не меньше трех месяцев, в течение которых я научилась мариновать грибы и готовить простые блюда.       С Луффи мы сдружились и частенько, когда вся порученная мне работа была сделана, играли с другими детьми из деревни или попивали сок, сидя в баре и болтая на различные темы. А сегодня же мы с детьми потратили целый день на игры в снежки и лепку снежных фигур, из-за чего все разошлись по домам с мокрыми варежками и кучей снега на одежде, но очень довольными. Монки же, которому я предложила зайти в бар погреться, дабы не заболеть, отказался и свалил в неизвестность. Как выяснилось, на самом деле хозяйка бара хоть и беспокоилась о Луффи, но не являлась его временным опекуном, что немало меня удивило. Пусть у меня и было понимание того, что всё, что я знаю об этом мире, является лишь маленькими фрагментами, но, сталкиваясь с этим впервые, невольно удивляюсь.       За окном уже можно было наблюдать звёзды и луну, настолько быстро ушло солнце за горизонт, пока я стояла у окна и размышляла о будущем, что меня ждёт. Вспомнив, что выходных на моей работе как таковых нет, я поспешила лечь под одеяло и сладко заснуть.       Следующий день встретил меня холодным деревянным полом и приоткрытым окном, которое я, видно, плохо закрыла перед сном. Мысленно проклиная вчерашнюю себя, мне удалось более-менее дойти до окна и хорошенько закрыть его, после чего сразу же ринуться на кровать греть ноги под одеялом.       Стянув одежду со стула рядом с кроватью, я переоделась под тёплым одеялом, после чего одетая и довольная жизнью спустилась вниз, где был расположен бар, откуда шёл аппетитный аромат карри.       За завтраком мы с моим, можно сказать, мастером, обсудили у кого какие обязанности на сегодня, за одно я похвасталась Макино-сан сколько раз мне удалось попасть снежком во вчерашней игре в снежки, на что получила похвалу со стороны девушки, от которой на душе стало очень тепло.       После еды мы вдвоём стали готовить бар к открытию, всё так же время от времени перекидываясь словами или обсуждая мою предстоящую поездку на родной остров, чтобы отметить день рождение дедушки и мамы. Также я советовалась с Макино-сан по поводу какой лучше подарок сделать обоим именинникам. И так, благодаря разговорам, время прошло незаметно до самого открытия.       Первая часть дня прошла как и обычно, хозяйка бара занималась обслуживанием посетителей, а я, в свою очередь, то убирала со столов, то делала ещё какую-нибудь мелкую работу. Когда же обеденное время прошло, и вся грязная после посетителей посуда была вымыта, меня отпустили, а точнее отправили проверить, что произошло с Луффи, который так ещё и не появился поблизости бара, что было странно. Да и что поделать, если меня неофициально назначили ему в няньки с молчаливого согласия мэра деревни.       На радостях от конца моего рабочего дня я наспех оделась и выбежала на улицу, где и остановилась в ступоре, ведь я не знала в какой стороне дом мальчика, да где он вообще живёт. Вернувшись в здание и получив нужную информацию, я отправилась на край деревни, где должен был находиться Луффи, если он ещё дома и не умотал куда-нибудь.       Придя к нужному дому, у меня настало ещё больше причин удивляться. На первый взгляд, обычный одноэтажный маленький домик, но внутренне было неуютно, словно что-то тут было не так. Единственное, что не давало мне уйти — беспокойство за паренька, к которому я уже успела сильно привязаться. Откинув куда подальше весь тот бред про ауры и связи с космосом, я постучалась в незапертую дверь дома, дожидаясь хоть какой-то реакции.       Реакция была. Я слышала, как кто-то идёт к двери по скрипучему деревянному полу, но не ожидала, что на пороге появится тот, кого я искала. Монки выглядит не лучшим образом, стоя на пороге в столь холодную погоду в одной пижаме и с босыми ногами.       — Привет! — с искренней улыбкой поприветствовал меня Луффи, будто не замечая, в каком он ужасном состоянии. Я же, не найдя слов, как можно быстрее зашла в дом, закрыв дверь. Сняв с себя верхнюю одежду и обувь, попутно ловя на себе непонимающий взгляд пацана, я приблизилась и коснулась губами его виска, чтобы проверить свои подозрения.       — Луффи, ты живёшь один? — как можно ласково поинтересовалась я у друга, что умудрился заболеть после вчерашних игр на улице, на что тот слегка кивнул головой. — Иди ложиться в кровать, я принесу тебе что-нибудь попить, — сказала я, радуясь, что он послушно отправился в свою спальню без протестов.       Теперь стало ясно, почему эта мартышка не появилась рядом с баром с самого утра. Этот дурак заболел! Найдя кухню и молоко, которое можно было нагреть, сделала больному тёплый напиток с молоком и сахаром.       Отдав питьё другу и строго настрого запретив нарушать постельный режим, побежала за помощью в бар к Макино. Как назло, пока я одевалась, забыла шарф, из-за чего становилось больно дышать при беге.       На месте меня встретила хозяйка бара, с интересом смотрящая на меня, пока я с большим трудом боролась с отдышкой и разницей температуры воздуха, из-за чего казалось, что лёгкие вот-вот сгорят. Правда, после краткого описания сложившейся с Луффи ситуации, мы теперь обе быстрым ходом направились к дому больного, держа в руках корзины с едой и лекарствами.       Будущего пирата мы лечили недолго, благо успели до того, как всё станет ещё хуже, так что после парочки дней, в течение которых я сидела с ним, мальчуган чувствовал себя лучше, что не могло не радовать.       За время болезни я успела привязаться к мальчику ещё сильнее. Чтобы мы оба не скучали, я набила свой кожаный рюкзак различными книгами, которые впоследствии читала Луффи вслух, иногда прерываясь на редкие споры, кто из героев круче.       Удивительно. Мне никогда не приходила мысль, что я настолько сильно привяжусь к человеку, который в прошлом для меня был лишь выдуманным главным героем книги. Персонажем, чья глупость и прямолинейность смешили и вызывали некую жалость той меня, что относилась ко всему с насторожённостью и скептицизмом. Сейчас же эта наивность и открытость притягивали как магнит. Монки был будто солнышко, под лучами которого было всегда тепло, из-за чего мне стало немного стыдно за то, что я думала о нём в прошлом. Правда, его прожорливость меня пугала. Боюсь представить, сколько же еды понадобится, чтобы накормить этого маленького монстра, когда он съест дьявольский фрукт, раз взрослая его версия могла мясо вместе с костями лопать.       После того инцидента мы с Луффи стали чуть ли не разлей вода, когда у меня не было работы. Не особо понимаю, как так вышло, но факт есть факт. Иногда бывали и очень умилительные на мой взгляд моменты, когда он приходил в бар и ждал меня, пока я не закончу все свои обязанности на день. Я чувствовала, словно у меня появился самый милый младший брат, за которого я готова любого порвать, и такие перемены в себе за полгода приятно удивляли. При переезде сюда я и не надеялась на то, что буду так тесно общаться с будущим пиратом, иногда, вместе с ним за компанию, огребая от мэра за мелкие шалости.       И вот, спустя неделю после Нового года, я стояла на пристани, прощаясь с Макино-сан и Луффи, прежде чем отправиться на родной остров к семье. Обняв напоследок немного грустного мальчугана и пообещав вернуться с чем-нибудь интересным, я взяла свой небольшой чемодан и поднялась на корабль.       Было забавно наблюдать, как мой друг до последнего стоял, провожая корабль, пока мы не отплыли настолько далеко, что я уже не могла разглядеть остров достаточно хорошо. Когда же остров окончательно превратился в маячащее на горизонте тёмное пятно, я спустилась с палубы в одну из кают, где мне разрешили пожить в течение этих двух дней. Поудобнее расположившись и взяв в руки первый попавшийся фрукт, коим оказался мандарин, я перекусила им, размышляя о том, что же такого привезти Луффи, чтобы его порадовать. За размышлениями и приятным покачиванием гамака в такт волнам, я заснула, так и не придумав, что же привезти своему другу.       В день моего приплытия меня встретили очень тепло. Вся моя семья, Зиг-сан со своей семьей и несколько соседей с детьми сразу же кинулись меня обнимать и расспрашивать, как я поживала всё это время, стоило мне только спуститься с корабля. К моему счастью, дедушка пресёк все расспросы, отложив всё до праздничного ужина в честь моего возвращения и его с мамой дня рождения.       Так и прошла незаметно целая неделя на родном острове, в рассказах о том, как мне живётся на острове Рассвета, о времяпрепровождении с семьей и поисками «чего-то» для Луффи, дабы сдержать данное ему обещание.       Когда же настал день отплытия, багажа у меня оказалось вдвое, если не втрое, больше того, с которым я приехала, часть которого состояла из большой сумки с фруктами в дорогу, собранной бабушкой, чтобы у меня было, что «погрызть» во время дороги. Так, поблагодарив за фрукты и обняв свою родню, я вновь отправилась в плавание, засев в одной из кают и уничтожая один фрукт за другим.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.