Телефон, Книга и записки/The Phone, Book and Post-It Notes

Перевод
NC-17
Завершён
235
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
25 страниц, 7 151 слово, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
235 Нравится 9 Отзывы 41 В сборник

Часть 4

Настройки
День 3: Среда ABBA — «Waterloo». Она презирала эту песню, когда она впервые появилась на том ужасном песенном конкурсе уродцев. И нет, с течением времени её мнение не изменилось. Однако эта проклятая мелодия послужила прекрасным введением в то, что произошло минутой позже. Душераздирающий крик из Шкафа. Миранда ворвалась в комнату, Андреа следовала за ней по пятам. Там был бледный Найджел, держащий на руках Серену. Джослин и Эмили колебались между тем, чтобы бросить завистливые взгляды на Серену и испуганные взгляды на одежду. «Может ли кто-нибудь вразумительно объяснить, что происходит?» — холодно спросила Миранда. «Одежда, — выдохнул Найджел, пытаясь опустить Серену на пол, — стала 6-го размера. Вся она.» Внезапно все взгляды устремились на Андреа. «О, да ладно! — недоверчиво спросила Андреа.— Вы же не можете думать…» «Правда, Андреа», — сказала Миранда, стараясь, чтобы ее голос звучал соответственно шокированно. «Это была не я!» — Андреа снова взволнованно заговорила. Миранда с интересом и некоторой осторожностью осмотрела её наряд. Если Андреа начинает нервничать, ей лучше быть готовой пригнуться. К счастью, на этот раз никаких пуговиц не было. Только крошечная молния, которая, к сожалению, не сдвинулась с места. Миранда прищурила глаза. «Оу? Ну тогда расскажи нам. Кому еще понадобилась бы одежда размера XL в этом офисе?» Молния внезапно поддалась и скользнула ниже. Затем еще ниже. Глаза Миранды не отрывались от её пути. В мгновение ока Миранда была представлена черному шелковому и атласному бюстгалтеру Джанфранко Ферре. Она облизнула губы, и ей показалось, что она услышала, как Андреа всхлипнула. «Исправь это», — приказала она грудям Андреа и вышла. Ей нужно было поговорить с Джен. Так больше продолжаться не могло. Уже и работа начинала страдать. Более того, никто не смеет трогать Шкаф. Это был удар ниже пояса. Ее любимый призрак, к сожалению, казалось, намеренно избегал ее на работе. Очевидно, она была слишком занята интригами по всему Нью-Йорку, чтобы околачиваться в офисе Миранды. Миранда расхаживала за своим столом, раздумывая, как избавиться от вредителя, когда услышала голос Андреа. «Найджел? Психоаналитик, о котором ты упоминал вчера. Могу я узнать его номер?» Найджел, казалось, проводил все больше и больше времени в приемной. Он, вероятно, пришел к выводу, что это безопасная зона. «Для тебя или для мальчика с горошком?» — ехидно спросил Найджел. «В последний раз говорю, я не трогала Шкаф!» «Конечно, нет. Тем не менее, я был бы признателен, если бы ты смогла вернуть тому платью Валентино его первоначальный размер. Оно выглядит как палатка на Жизель.» На некоторое время воцарилась явная тишина, прерываемая почти яростным перелистыванием двух разных журналов. Миранда могла посочувствовать. Не лезьте, блять, в Шкаф. Наконец Найджел, казалось, капитулировал. Он тяжело вздохнул. «Итак, как поживает твой Бургер Кинг?» «Становится все хуже. У него был заказ на праздничный торт. Он клянется, что написал «С днем рождения, Джерард «, но каким-то образом это превратилось в «Прощай, Нейт» «Возможно, ему следует прислушаться к этому замечательному совету и избавить нас от всей этой драмы», — сказал Найджел, уже направляясь в коридор. Миранда подняла воображаемый бокал за него. Он помедлил у выхода и оглянулся. «В некоторых культурах считается, что женщины обладают определенными способностями в свои дни месяца. У тебя скоро месячные?» «А у тебя?» — крикнула Андреа ему вслед.
235 Нравится 9 Отзывы 41 В сборник