ID работы: 11319946

Кризис среднего возраста

Гет
NC-17
В процессе
231
автор
H2O Diamond бета
Размер:
планируется Макси, написано 207 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
231 Нравится 327 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 6. Странности

Настройки текста
      — Привет! — Вудс встречает Мак'Аллистер у входа в здание.       — Привет!       — Как провела вечер?       — Нормально, наконец-то выспалась, — она и вправду выспалась и чувствует себя намного лучше, чем всю неделю до этого.       — М-м-м... — многозначительно тянет Джошуа, что заставляет Джейн обернуться и бросить кроткий взгляд на помощника.       — М-м-м? Что значит твоё это «М-м-м»?       — Ну… Я просто… — за всё время разговора, хотя едва ли это можно назвать разговором, они успевают подняться на нужный этаж и дойти до кабинета.       Она снимает пальто и отправляет его в шкаф, потом присаживается за рабочий стол, а парень присаживается на стул напротив начальницы.       — Просто ты вчера ушла чуть ли не под ручку с мистером «Британское Правительство», вот я и спросил как дела, — И вот сейчас она полноценно смотрит на парня недоумённым взглядом.       — С кем ушла? — Джейн действительно не понимает о чём говорит Вудс.       — С мистером Холмсом, с Майкрофтом, — поясняет Джошуа.       — Его правда так называют?       — Угу. Это одна из его, скажем так, кличек. Но есть и другие, менее приятные. Ты не знала?       — Нет. А какие другие?       — Не уверен, что ты хочешь их знать.       — Я уже и сама не уверена, — девушка просматривает ежедневник, делает несколько заметок и что-то вычёркивает из него. — Ладно. Мне нужен отчёт по Братиславскому инциденту. И что там с Колумбией?       — Джейкобс пока не выходил на связь.       — Как давно?       — Сегодня уже пятый день пойдёт.       — Кого-нибудь послали туда?       — Нет. Все на заданиях, а новенькие недостаточно готовы.       — Тогда надо посылать группу зачистки.       — Это вызовет международный скандал.       — Смерть нашего человека вызовет международный скандал. А до этого я доводить не хочу.       — Я тебя услышал. Но…       — Что?       — Леди Смолвуд? — Мак'Аллистер тяжело выдыхает. Леди Смолвуд действительно оказывается жёстче, чем можно было предположить изначально.       — Мы уже выяснили, что её мало заботит смерть человека.       — Может Холмс чем-нибудь поможет? — И снова Джошуа заставляет её удивлённо на него посмотреть.       — А он-то тут причём? — её голос немного выше, чем она хотелось.       — Ну, он смотрит на тебя как-то по особенному, — она невольно бросает взгляд на диван.       Джейн словно пропустила главу собственной истории где давалось объяснение тому, на что сейчас намекает парень.       — Это как? — помощник не решается ответить сразу и окидывает взглядом кабинет, словно тот поможет подсказкой, как лучше озвучить возникающие в голове мысли.       — Странно. Не знаю как сказать иначе. — И почему снова Холмс? Чуть что, так сразу Холмс. А сейчас ей и вовсе советуют с ним посоветоваться. Почему этого человека стало слишком много в жизни Джейн. Не то чтобы она жаловалась, но действительно кажется это слишком странным.       — Так, иди работай, — она просто закрывает глаза, вслушиваясь в звуки удаляющихся шагов.       — Ушёл, — дверь тихо открывается.       — Не забудь про отчёт, — бросает ему вслед.       — Окей, — и дверь закрывается с тихим щелчком.       Через несколько минут Вудс приносит ей отчёты и девушка с головой уходит в их изучение. Через пару часов ей приходится убеждать Леди Смолвуд в необходимости отправки группы SAS в Южную Америку. Убеждение даётся с большим трудом и «слегка» на повышенных тонах, но доводы мисс Мак'Аллистер оказываются достаточно убедительными и к вечеру группа вылетит в пункт назначения. Ближе к обеду мысли возвращаются к разговору накануне.       — Что вы знаете о Магнуссене? — нарушила тишину Джейн.       — Он бизнесмен, родом из Дании… — почти сразу, словно ожидал подобного вопроса, ответил Майкрофт.       — Нет, Мистер Холмс, скажите мне то, что я не смогу прочитать в интернете.       — Например за какой футбольный клуб он болеет?       — Если это не грозит безопасности нашей страны, то мне это не интересно.       У Джейн в голове одна мысль не даёт покоя уже который день. Она чувствует, что упускает что-то важное и оно ускользает, как вода сквозь пальцы.       — Наш общий знакомый, мистер Джеффри Бенсон, поведал мне, что это именно Магнуссен стоит за всей этой клоунадой с проверкой на вашу вшивость.       — Я не удивлён.       — Значит вы что-то знаете, мистер Холмс, но не говорите.       — Майкрофт.       — И в очередной раз, меняете тему, — Она улыбается, всё это её здорово веселит.       — И что же ещё сказал наш общий друг?       — Вы не отвечаете на мои вопросы, так почему я должна отвечать на ваши?       — Джейн, боюсь, что Магнуссен, вам не по зубам.       — Ну что ж, — она по-актёрски хлопнула в ладоши и развела их в стороны.— Попытка не пытка.       Джейн, не прощается и развернувшись, собирается уходить. Если мистеру Холмсу хочется играть в эти игры в одиночку, она вряд ли сможет этому помешать. Но мужчина останавливает её своими словами и она вновь поворачивается к нему лицом.       — Он достаточно влиятельный человек, чтобы иметь влияние даже на министров Англии и не только.       — И вы это допускаете? Я думала, что ваши полномочия гораздо выше, чем у Магнуссена.       — Я не волшебник, мне не всё под силу.       — Да, ладно? — с усмешкой интересуется она.       Тем же вечером чёрный Jaguar припарковался напротив её дома и девушка собирается выходить, однако слова Майкрофта задерживают её.       — Вы так упорно не называете меня по имени, почему?       — Хотите честно? — Майкрофт кивает в ответ с лёгкой улыбкой на губах. — Ранее я говорила, что я вам не враг, но это не значит, что вы тут же записали меня в свой «легион» друзей.       — Ну почему же? — ухмыляется мужчина.       — Тогда по-дружески расскажите мне то, чего я не знаю о Чарльзе Магнуссене, — выражение его лица в буквальном смысле скисает и он отрицательно мотает головой. — Тогда спокойной ночи, Мистер Холмс, — она специально делает ударение на имени при обращении к нему.       Она выходит из машины, достаёт ключи из сумки и при этом прекрасно понимает, что автомобиль мистера Холмса всё ещё стоит на месте. В голове проскальзывает мысль пригласить его в гости и, что ей всё же нравится находиться в его компании. Однако она задвигает эту мысль куда подальше, напоминая себе о субординации. Наконец справившись с замком она заходит внутрь и закрывает за собой дверь, прислоняясь лбом к двери.       Из воспоминаний её вырывает мелодия входящего вызова. Соседка, миссис Мардж, с диким воплем заявляет, что в квартире Мак'Аллистер потоп и она срочно должна приехать, иначе та вызовет полицию и накатает заявление о хулиганстве. Джейн ошарашена тем, что в доме происходит наводнение, но при этом она едва сдерживается, чтобы не засмеяться в голос на попытку напугать её экскурсией в обезьянник.       Она как можно быстрее одевается и выходит из кабинета. Келли пытается ей что-то дать, очень похожее на конверт. Но Джейн иронизируя, говорит что «Если это не от Дьявола, который приглашает в свой загробный мир, то это подождёт!» и убегает.       Следующим сюрпризом для неё становится то, что её BMW тоже решает показать характер и вообще никак не реагирует на повороты ключа. Мак'Аллистер оставляет авто на охраняемой парковке и идёт на дорогу ловить такси. Уже в такси она звонит Джошуа и даёт задание по поводу машины. Тот в ответ хочет ей что-то сказать, но Джейн отмахивается: «Мне некогда!» и кладёт телефон. В течении двадцати минут она добирается до дома, расплачивается направляется к двери.       Как только она касается дверной ручки, её словно прошибает током. У Мак'Аллистер выработалось своё чутьё на слежку за время рабочей практики. Девушка оглядывается по сторонам, но никого не видит и это напрягает ещё больше. Она конечно не живёт в самом людном районе, но чтобы совсем никого не было, это до мурашек странно. Она отходит от двери и идёт в сторону, обматывая шею шарфом и пытается как-нибудь абстрагироваться от происходящего. В состоянии «перед прыжком» она проходит несколько домов.       — Ваш телефон не прослушивается. Я проверил.       — Ох, мне стало намного легче, — выдыхает Джейн. Нет. Ей не стало легче.       — Где вы?       — Иду вдоль Эннисмор-стрит.       — Оставайтесь там, — в прямом смысле приказывает Холмс и сбрасывает звонок. Девушка отнимает телефон от уха, смотрит на погасший экран и уже телефону говорит: «Слушаюсь, сэр!» —с тихой злостью в голосе. Мак'Аллистер в ожидании топчется на месте. Наконец-то сглатывает ком вставший в горле. Но не полегчало потому, что теперь он находится где-то в области диафрагмы и как будто ломает ребра. Через несколько минут ожидания ей приходится задаться вопросом «Где же был мистер Холмс, раз приехал так быстро?» когда видит знакомый чёрный Jaguar.       Джейн без промедления садится в машину, лишь бы избавиться от гнетущего чувства. Однако Холмса в машине нет, а на его месте сидит девушка, что уставилась в свой телефон. Агент задаётся вопросом, кто это и куда они едут, но тишина сохраняется вплоть до остановки автомобиля на Пэлл-Мэлл. Обе выходят на улицу, и Мак'Аллистер вдыхает морозный воздух. Ей приходит ещё одно сообщение, в котором мистер Холмс просит следовать за Антеей. Девушка, что всё ещё что-то печатает в своём мобильнике, судя по всему и есть та самая Антея. Она поднимает взгляд на Джейн и просит следовать за ней. Отлично, все её просят следовать за ними, но не говорят куда, отчего она себя чувствует маленьким слепым котёнком, что ударяется носом о каждый угол. Агент ухмыляется от картины где того же маленького котёнка тыкают в горшок, пытаясь объяснить где можно гадить, а где нет. Вот только на месте этого кота, она представляет себя. Нервный смешок срывается с губ Мак'Аллистер, когда в роли объясняющего выступает Холмс. Что только в голову не лезет после испытанного стресса.       Градус напряжения спал, но тревожный колокольчик, что всё это не перенапряжение от работы, не угасает. Антея и Джейн идут по длинному коридору, где в шахматном порядке на достаточном расстоянии друг от друга расположены двери. Они доходят до конца коридора и помощница открывает одну из них, что даже визуально отличается от остальных: стальная, сделанная под дерево, выглядит очень массивно. Предположение, что эта дверь защищает от взлома, пуль и различной степени ударов, не является безосновательным —девушка видит ширину этой двери. Примерно 2-3 дюйма. «Не хилая такая дверь, что же за ней прячут?»       В кабинете никого нет, на рабочем столе лежат бумаги, а Антея предлагает присесть на стул у стены напротив стола, а сама кладёт еще несколько документов и уходит. И всё. Больше никто ничего не говорит. И никого нет. Сколько так сидеть и кого ждать Мак'Аллистер не знает. Она борется с желанием встать и уйти тем же путём, что и пришла, ровно до тех пор пока дверь не открывается и в кабинет входят двое мужчин. Первый ей знаком. Майкрофт Холмс, как всегда в костюме-тройке, галстуке и с прямой осанкой. Второй тоже в костюме, но без галстука, высокий, кудрявый и безразлично глазеющий на Джейн в течении нескольких секунд.       — Майкрофт, у тебя женщина в кабинете.       Холмс старший озирается по сторонам и делает вид, что никого не наблюдает.       — Где? Я здесь никого не вижу, — подходит к рабочему столу и просматривает бумаги.       Шерлок снова оборачивается и смотрит на Джейн. «Прекрасно, она теперь ещё и повод для шуток!» — проносится в голове у девушки.       — Нет, она определённо здесь есть. Сидит у той дальней стены, — и тыкает себя в грудь, условно показывая на стену, что у него за спиной. Младший из братьев наблюдает как на лице старшего появляется едва заметная улыбка. — Нанимаешь ещё одного агента, чтобы следить за мной?       — О, Шерлок, мне не нужен ещё один агент, чтобы за тобой следить. Я и так знаю где ты и что с тобой. Всегда.       — Тогда кто это? Неужели завёл себе рыбку?       — Заткнись, — Теперь уже на лице Шерлока расплывается улыбка, обнажая ровный ряд белых зубов.       Майкрофт смотрит на брата исподлобья, а затем обращается к Джейн:        — Мисс Мак'Аллистер, познакомьтесь, это Шерлок… Но его перебивают.       — Я, Шерлок Холмс, брат этого напыщенного индюка.       Она конечно бы ещё поспорила, кто из братьев напыщенный, а кто индюк, но решает промолчать и пожимает протянутую ей руку.       — Шерлок, веди себя прилично.       — А у неё нет языка, или ты ей рот невидимым скотчем заклеил? — интересуется младший, присаживаясь на стул.       Майкрофт закатывает глаза и тяжело вздыхает:       — Ну почему же, у меня есть не только язык, но и другие важные органы и части тела, — наконец девушка излагает свои мысли в слух. — Например руки, чтобы переломать вам пальцы, или ноги, чтобы пнуть по вашим, не менее важным органам и конечностям.       — А она с характером! — ехидно подмечает Шерлок и поднимает на брата глаза, в которых пляшут бесенята.       — А ещё есть мозг, благодаря которому я понимаю, что если человек находится в комнате, то о нём не говорят в третьем лице.       — Так, всё, хватит. Как дети малые, — урезонивает их обоих Холмс старший и садится за рабочий стол, жестом приглашая Мак'Аллистер сесть напротив Шерлока.       Джейн вспоминает про котёнка и горшок, пытается подавить возникающие в голове картины и скрыть неуместную улыбку.       — Я слушаю, — на этот раз он обращается именно к девушке, подразумевая произошедшее с Мак'Аллистер.       Братья Холмс выслушивают её рассказ от «звонка соседки дома до кабинета Холмса».       После недолгой паузы тишину нарушает Шерлок:       — Брат, объясни мне, зачем я здесь?       Джейн хочет задать тот же вопрос Майкрофту.       — Я не решаю проблемы людей, у которых паранойя, — тем временем продолжает Шерлок.       — Это не паранойя.       — А как вы сможете это подтвердить? За вами никто не ехал, не шёл и даже не полз, ваш телефон без прослушки, а весь ваш рассказ про «странные» чувства напоминают бред сумасшедшей девицы, — он отворачивается от девушки и обращается к брату, поднимаясь с места. — Позволь я пойду?       — Единственный раз, когда я не прислушалась к собственной интуиции, я оказалась в больнице с переломом позвоночника.       — Это всё равно ничего не доказывает.       — Шерлок, прекрати, — у Майкрофта есть мысли по поводу происходящего и он более чем уверен, что за этим стоит Магнуссен. Однако он не может просто его «закрыть». Во-первых, это всё безосновательно, а во-вторых, он нужен Холмсу в политических делах. — Проверь её квартиру.       — Почему я? — возмутился Холмс младший.       — Хочешь чтобы этим я занялся?       — Да, так как это твой друг!       — Шерлок!       — А можно я вставлю свои два цента? — воскликнула Джейн и оба Холмса воззрились на неё с легким удивлением на лице. Сложилось ощущение, что они только что вспомнили о её существовании. — Как вы собираетесь проверять мою квартиру? — ответ она получила от обоих братьев сразу.       — Никак.       — Очень просто.       — Так, мне надоел весь этот цирк. Мистер Холмс, я написала вам лишь потому, что думала вы стоите за этой слежкой.       — Он может, — вклинился Шерлок.       Джейн прикрыла глаза, пытаясь успокоиться.       — Но я не просила вас о… о помощи.       — Попросили, когда написали, что за вами следят.       Девушка хотела было ответить, но её перебили.       — Dimmi, fratello, chi è lei per te perché sei così teso? — Холмс младший перешёл на итальянский, чтобы задать несколько вопросов брату.       Майкрофта это удивило, поскольку Шерлок обычно не заморачивался о чувствах других.       — È un uomo che ha bisogno di aiuto, — ответил старший, бросив кроткий взгляд на девушку, что сейчас в недоумении смотрела то на одного, то на другого.       — Da quando aiuti i senzatetto?       — Sherlock, fermati. Ti ho chiesto un favore, quindi fratello, ti prego, aiutami.      Майкрофт не повышал голоса, но даже Джейн почувствовала нотки металла в словах, отчего стало немного неуютно.       — In realtà non sono un senzatetto. Ho un appartamento.       — Lo ero finché non si è allagata! — ответил Шерлок, приподняв одну бровь.       Он явно не ожидал, что девушка знает итальянский. Холмс младший подразумевал, что агент скорее знает французский или испанский. А вот старший из братьев лишь ухмыльнулся и прикусил нижнюю губу. Ему стало немного неловко, но не он начал эту игру.       — Короче, ладно, я пошла, — её терпению определенно пришёл конец. Она в буквальном смысле вскочила со стула.       — Мне нужны ваши ключи, — Холмс старший встал и протянул руку.       — Ключи? Для чего?       — Мои люди проверят её на наличие инородных устройств.       — Так бы сразу.       Майкрофт игнорирует Шерлока, и обращается к девушке:       — Мисс Мак'Аллистер, я вам не враг.       Она долго вглядывается в лицо Майкрофта, а потом с выдохом достаёт ключи из сумки и передаёт их мужчине.       — Антея отвезёт вас в отель, — говорит он, когда агент собирается покинуть кабинет.       Фраза, донёсшаяся до ушей Мак'Аллистер, заставляет её резко развернуться.       — Нет! Вот эту проблему, я решу сама, без вашего одобрения или согласия, — она спешно покидает компанию мужчин, оставляя их в лёгком недоумении.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.