ID работы: 11319946

Кризис среднего возраста

Гет
NC-17
В процессе
231
автор
H2O Diamond бета
Размер:
планируется Макси, написано 207 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
231 Нравится 327 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 19. Игра в гольф

Настройки текста
Примечания:

Три с половиной месяца спустя

      Весна — это то время года, когда можно насладиться тёплыми солнечными лучиками, согревающих кожу после холодных зимних ветров. Сквозь нависшие облака разглядеть голубое чистое небо, поскольку таким прозрачно-синим оно может быть только весной. А ещё и птицы напевают прекрасные трели, рождая приливы необъяснимого, но приятно-волнующего трепета на душе.       Но это где-нибудь в другом месте, например в центре Лондона в каком-нибудь парке, а здесь, на окраине города, в брошенном автомобиле найден труп неизвестного мужчины и старшему детективу-инспектору Грегори Лестрейду не до тёплых солнечных лучей и щебетания птиц. Его заботит мысль, что в городе объявился серийный маньяк-убийца, который по скромным подсчётам всего отдела в Скотланд-ярде убил уже шестерых, включая сегодняшнюю находку. — Грег, подойди сюда. — подзывает его сержант Донован. — Что такое? — подходя к коллеге и наклоняясь над трупом, спрашивает Лестрейд. — Такого раньше не было. — Салли указывает на залом пальца и сгустки крови под ногтями. — Его что, пытали? — хмурится инспектор, но не успевает развить эту мысль. Его отвлекает шум за спиной.       Андерсон пытается доказать, что вход на парковку закрыт и посторонним пройти не представляется возможным, но неизвестной мисс было на это наплевать. Она довольно грубо отталкивает эксперта, хватает из его чемоданчика латексные перчатки и надевает их. На помощь Филипу спешит Салли и они уже вдвоём пытаются спровадить девушку, но Грег после одного взгляда на незнакомку понимает, что у этих двоих ничего не выйдет.       «Ничего сами сделать не могут!»       Но не успел старший инспектор и слова сказать, незнакомка подошла прямо к нему и протянула какой-то документ. — Я ведь правильно понимаю, что это вы старший инспектор Грегори Лестрейд? — Д-да. Всё верно. — отвечает он, открывая удостоверение. В нём чёрным по белому говорилось, что перед ним стоит не просто милая девушка, а очень даже большое начальство. Детектив сглатывает, потому что сам бы он никогда не догадался. — Вы позволите? — девушка взглядом указывает на труп. Грег лишь кивает. — А могу я поинтересоваться? С чего вдруг MI6 теперь занимается рядовым убийством? — Лестрейд внимательно смотрит за тем как это самое начальство аккуратно осматривает тело: копошится в карманах и достаёт оттуда то мобильник, то бумажник, то записную книжку. — Поинтересоваться можете, но боюсь что ответа вы не получите. — внимательно пролистав записи убитого, она ровным голосом продолжает, — Старший инспектор Лестрейд, мы забираем у вас это дело. Передайте пожалуйста все данные по этому убийству мне. — Что? На каком основании? — неподдельно изумляется Грег. Девушка молчит и кивнув куда-то в сторону, отходит от тела на пару метров, продолжая вчитываться в записи мёртвого. И пока Грег наблюдает как откуда не возьмись появляются люди в чёрном и начинают ковыряться там, где совсем недавно возился он со своими подчинёнными, Салли с громким возмущением спрашивает его: — Кто это? — MI6. — отвечает он и просто протягивает коллеге удостоверение. — Джейн Мак’Аллистер. Глава SIS MI6.- уже не так громко читает сержант Донован. — А чё им надо? — ещё тише спрашивает Андерсон. — Вот пойди и сам узнай «Чё?». Они забирают у нас это дело. — Грег выдёргивает из рук Донован удостоверение и подходит к Мак’Аллистер. — А что по поводу остальных тел? — Каких остальных? — Джейн недовольно смотрит Лестрейду за спину. — Остальные нас не интересуют. Вы ведь уже поняли, что этот человек убит не вашим маньяком? — в ответ она получила ошарашенный взгляд от инспектора и просто приподняла изувеченную руку убитого. Ту самую на которой Грег увидел ещё и следы от веревок. — А при чём здесь это? — снова Филип блещет своим умом, а точнее его отсутствием. Лестрейд закатывает глаза, а Мак’Аллистер приподнимает правую бровь, напоминая Грегу одну загадочную личность, которая тоже очень часто проделывает подобное. — Твою ж мать. Только подражателя нам не хватало. — начал ругаться мужчина. — Это не подражатель, инспектор Лестрейд. Просто кто-то… Впрочем неважно. К вам это уже не имеет никакого отношения.       От этого Грегу стало не то легче, не то ещё хуже. С одной стороны это потрясно, что это не маньяк и дело у них заберут, но с другой стороны, то что изначально Лестрейд принял за ниточку к убийце, оказалось совсем иным. А значит путь к поимке серийника им ещё искать и искать.       В отдел старший инспектор приехал не в лучшем расположении духа. За то что дело у них забрали Грег получил по шапке. Как будто это он виноват, что MI6 подсуетилось и выскочило из ниоткуда; что это дело рук не маньяка, а какого-то другого падонка; да ещё ко всему прочему пришлось наорать на Андерсона за его дурацкое предположение, что это всё теория заговора и MI6 избавляется от неугодных им людей. Конечно в этом есть доля некой истины, Грег в этом не сомневался, но то что агенты разведки работают так топорно, он верил с трудом, а точнее не верил совсем.

***

— Так, теперь ещё раз, как умственно-недоразвитой, повтори. Для какой цели мы туда направляемся? — в голосе Джейн сквозит ничем неприкрытый страх. — Для двух целей и одна из них в приоритете. — спокойно поясняет Холмс, выворачивая руль маленького кара. — Первая — хорошо провести время; вторая, приоритетная — завести тебе полезные знакомства. — Так, стоп! — девушка оборачивается на мужчину и сводит брови к переносице. — Зачем мне эти полезные знакомства, если у меня есть ты. — эти слова заставляют мужчину улыбнуться, но только лишь уголками губ, да так чтобы Джейн не заметила. — Я не всегда буду рядом. — Майкрофт со спокойствием удава продолжает отвечать Джейн, не отвлекаясь от узкой грунтовой дорожки. — И хоть я многое могу, есть всегда вероятность банально не успеть. — он наконец бросает продолжительный взгляд на девушку, но именно в тот момент, когда та решает отвернуться. — В чём проблема? — В том, — Джейн вновь возвращает своё внимание Холмсу, — что мне не улыбается перспектива фальшиво смеяться над шутками тех, кого я даже не знаю. — Спешу тебя успокоить. Там будут те, кого ты знаешь. И некоторые из них тебе даже по душе. А ещё тебе необязательно смеяться, если тебе не смешно. Казнить тебя никто не будет. — Ну смотри, если ты мне соврал, я сломаю тебе палец. — Приму к сведению.       Когда они наконец доезжают до места встречи, Джейн неохотно вылезает из кара и следует за Холмсом к беседке, где уже их ждёт компания людей. Она мысленно представила как выкручивает Майкрофту палец потому, что среди присутствующих знакомых лиц девушка не наблюдает. — Майкрофт, ну неужели. Я почему-то думал, что ты в очередной раз нас продинамишь. — широкоплечий мужчина лет пятидесяти, с небольшой сединой на висках, вышел из-за стола и поприветствовал Холмса рукопожатием и похлопыванием по плечу. По мнению Джейн он действительно был рад видеть Майкрофта. Об этом свидетельствовало наличие «гусиных лапок» по краям глаз. За ним Майкрофту пожал руку мужчина постарше. — Ну ты же знаешь, Дерек, как я «обожаю» гольф. Да и к тому же, в прошлые разы я отсутствовал в стране. — Знаю, знаю. — снова улыбнулся Дерек. — Представишь нам свою спутницу? — он улыбается ровным рядом белых зубов. — Джейн Мак’Алистер. — Холмс отступает чуть в сторону. Всё внимание обращено теперь на неё. — Очень рад. Очень рад. — несколько раз повторяет Дерек, а затем протягивает руку. — Дерек Элфорд. — и вновь повторяет, — Очень рад. — Дерек в своё время тоже работал в разведке, но ему пришлось покинуть наши ряды. — пояснил Холмс, поворачиваясь к Джейн. — Да, вынужден признать этот факт. — грустно выдохнул Элфорд, однако тут же добавил более жизнерадостно, — Но не стоит унывать, теперь я тот, кого называют богатеньким Буратино. — и вновь широко улыбается.       Джейн начинает потихоньку расслабляться и раздумывать стоит ли Холмсу выкручивать пальцы буквой «Z» потому, что если все остальные будут такие же как мистер Элфорд, то день обещает быть приятным.       В беседку входят двое, мужчина примерно того же возраста, что и Джейн, и юноша с подносом прохладительных напитков, официант. От достаточно громкого возгласа справа, Джейн даже подпрыгивает. — Ну надо же! Кого я вижу? Майкрофт, ты ли это? — для девушки этот мужчина не знаком, впрочем как и остальные, но его голос обладает молодой энергичностью, как иногда любят выражаться люди более старшего поколения. — Бауэр! Признаюсь, я также не ожидал увидеть тебя здесь. Как давно ты в городе? — поддевает его в ответ Холмс.       Джейн однако благодарна, что не она сейчас центр всеобщего внимания и аккуратно отступает за спину Майкрофта. Ведь ничего же не случится, если она спрячется за него? Пока двое ведут диалог, девушка разглядывает остальных, что расположились вокруг стола. Дерек разговаривает с мужчиной постарше и называет его то ли Дегги, то ли Догги. Джейн решает, что это сокращение от фамилии. «Дегги», полностью седой, с грустными глазами и с волевым подбородком. Наверняка какой-нибудь главнокомандующий каких-нибудь войск, в нём чувствуется военная выправка. Рядом с ними о чём-то сплетничают женщины, временами бросая изучающие взгляды на саму Мак’Аллистер и заинтересованные на Холмса. Чуть поодаль, в углу беседки сидит и ковыряется в телефоне совсем молодой юноша, на вид лет шестнадцати. Наверняка чей-то сын. — В Лондоне чуть более месяца, если быть точным тридцать семь дней, но в Англии уже почти год. А ты, я слышал, последние пару недель провёл в Лэнгли? — Слух тебя не обманул, но не будем об этом. — Майкрофт тактично затыкает рот своему собеседнику и натянуто улыбается. Элфорд и «Дегги» синхронно встают со своих мест, к ним подтягивается тот парнишка, с телефоном в руках. Сходство неочевидное, но он держится возле Элфорда. Дерек треплет его по плечу и обращается уже к Майкрофту и Бауэру: — Ну что, сыграем? — А есть ли смысл? — громко спрашивает Бауэр, но никто не отвечает, они с интересом взирают на него, и мужчина договаривает, — Кто последний раз обыгрывал Майка? На подобное сокращение его имени Холмс реагирует едва заметно. Он слегка поджимает нижнюю губу, желваки приходят в движение, а скромная улыбка завершает образ. Джейн в очередной раз восхищается его самоконтролем. — А ты не нервничай и играй в своё удовольствие. — заступается «Дегги» за Майкрофта и первым покидает беседку. — Не хочешь сыграть? — Холмс интересуется у Джейн и получает утвердительный кивок. Девушке не очень хочется оставаться в компании дам и слушать их сплетни о том кто, с кем, когда и почему.       По началу игроки делают пробные удары, подбирают клюшки, прицеливаются для лучшего удара. Майкрофт тем временем объясняет правила игры и указывает на размеры площадки. Подсказывает как и куда лучше бить. Джейн слушает его очень внимательно. Когда дело доходит до её удара, она начинает нервничать.       Прицеливание.       Замах.       Удар.       Пару секунд тишина. Все устремили свои взгляды за мячиком, который на фоне белых облаков почти незаметен. — Как приятно, что ты не забыла мои уроки игры в гольф. — звонкий голос Гаррета Мэллори позади заставляет всех обернуться. — Но если бы взяла чуть правее, то попала бы уже в раф, а не в фарватер. — Я давно не играла. — с улыбкой оправдывается девушка, пряча глаза от дяди и от слегка удивлённого Холмса.       Игра продолжается больше трёх часов, со всеми перерывами и передышками. В итоге победителем становится Майкрофт, на что довольно громко сетует Бауэр, но Элфорд и «Дегги», он же Дэгстон, быстро его усмиряют. За это время Джейн узнаёт, что мистер Уолтер Дэгстон занимает должность начальника ГенШтаба и что он, по идее, должен уже занимать пост министра обороны, но по понятным причинам этого не происходит.       Дерек Элфорд, работал в своё время в аналитическом отделе MI6 в команде с Майкрофтом, но Холмс уехал в Штаты, а команду расформировали. По какой причине Элфорд ушёл из MI6, сам мужчина не рассказал, но поведал, что после расформирования проработал там не долго.       Бруно Бауэр, учился вместе с Холмсом в Оксфорде. И как оказалось потомок того самого Бауэра, немецкого философа-идеалиста. Однако, по словам Элфорда, тот лишь бледная копия своего предка. «Родители видимо решили, что если назвать сына его именем, то он тоже добьётся больших успехов в философии, но просчитались.» — смеётся Элфорд. «Сынуля» пошёл в политику и стал вторым помощником Статс-секретаря. «И это тот максимум, на который он может рассчитывать, с его-то замашками.» — слова всё того же Элфорда.       Дерек вообще оказался довольно словоохотливым, но опять же в меру. Мак’Алистер он рассказывал только то, что знал каждый и мог рассказать любой. Джейн вряд ли назовёт их всех своими друзьями, но мистер Элфорд ей явно симпатизирует.

***

— Ты не говорила, что играешь в гольф. — подводя итог, говорит Холмс девушке, когда все разбрелись по территории гольф-парка, договорившись встретиться через час в ресторане. — А ты и не спрашивал. — отвечает Джейн и стараясь игнорировать сверлящий взгляд Холмса, она продолжает, — Просто ты так интересно рассказывал правила, что я не решилась тебя прерывать. — бровь Майкрофта медленно поднимается вверх, а Мак’Аллистер сдерживается от громкого заливистого смеха. — Давай теперь о наших делах. — мужчина переводит тему, в миг становясь серьёзным. Девушка берёт с него пример и выкладывает всю информацию, которой владеет. — Четвёртый отдел доложил, что тело Уилла находится на заброшенной стоянке в Энфилде, недалеко от железно-дорожных путей. Мои люди съездили туда. По отчётам его пытали. — Дальше. — Сегодня я была на убийстве Эндрюса на станции Хакни-Даунс. И знаешь, что я тебе скажу? Его тоже пытали. — Каким образом? - Майкрофт разглядывает верхушки деревьев. — Ааа, — чуть тянет Мак’Алистер, ковыряясь в дебрях своей памяти, — Уиллу, прежде чем его застрелить, выбили коленную чашечку и на обеих ногах сломаны большеберцовые кости в нескольких местах, на руках следы от верёвок, как и у второго, по телу множество гематом. Смерть в следствии удушения. С Эндрюсом попроще, либо торопились, либо помешал кто-то, всего лишь сломано несколько пальцев и кровь под ногтями. Использовали иголки. Две пули в грудь и контрольный в голову. — Что ещё? — Отпечатков нет. Свидетелей тоже. Сработано, можно сказать, чисто и быстро. — Джейн неуверенно спрашивает, — Думаешь кто-то объявил охоту на агентов? — Сомневаюсь. Их объединяет только одно — это ты. — Джейн поджимает губы, а Майкрофт продолжает. — Кого ещё ты привлекла к этому делу? — Джейкобса. И если честно, я хочу его отозвать. Мне не нравится подобный расклад. — Нет. Пусть продолжает. - Холмс отрывается от созерцания природы и смотрит на Мак’Алистер. — Майкрофт, он мой друг. А их не так много. Ко всему прочему у него жена и ребёнок. — Хорошо. — недовольно говорит мужчина. — Как только он выйдет с тобой на связь, отзывай его. Я найду других людей. Это займёт дополнительное время, но… — он не договаривает и многозначительно смотрит на Джейн, а она при всём желании не может понять его странного взгляда.       Дальше они сидят молча и каждый думает о своём. Майкрофт разрабатывает стратегию дальнейших действий, а Джейн разглядывает его исподтишка, пока ждёт от него каких-либо дальнейших указаний. Следит за каждым движением его пальца, мужчина погрузившись в собственные мысли, водит пальцем по столу. Не понятно зачем, но считает сколько раз он моргнул, пока его ум работает как вычислительная машинка Тьюринга. Выходит десять раз в минуту, что в полтора раза реже средней нормы. Смотрит как он достаёт из пачки сигарету, прикуривает и протягивает её Мак’Алистер, при этом не выходя из собственных размышлений. Следом проделывает тоже самое со второй сигаретой, уже для себя. — Твоя мама знает, что ты куришь? — Мак’Алистер нарушает тишину, не отводя взгляда от тлеющего огонька. — А твоя? — Майкрофт начинает чаще моргать, фокусируя взгляд на девушке. — Нет. — и чуть помедлив, добавляет, слегка улыбаясь. — Не говори ей. — И ты моей. — Майкрофт расплывается в улыбке от её смеха. — Договорились. — Джейн наблюдает, как он снова затягивается, а потом убирает руку с сигаретой от лица. Её взгляд задерживается на долю секунды на его губах.       Похожи на две тонкие полоски с опущенными уголками, однако верхняя чуть пухлее, приятно розового цвета...       "Чёрт! Чёрт! Чёрт!"       Она нервно сглатывает, пытаясь унять слишком громко бьющиеся сердце. Что ж, ей стоит признаться хотя бы самой себе. Она хочет его поцеловать. За последние два месяца она раздумывала над этим почти постоянно, когда видела его.       "Сказать об этом ему?"       Нет! Никогда в жизни, она не скажет этого, даже под дулом пистолета. Зарекалась же, не наступать на эти грабли. И вот, вляпалась. Джейн чувствует как кровь приливает к щекам, а ребра того гляди и треснут от слишком сильных ударов сердца.       Девушка поднимает глаза вверх и наблюдает как голые ветви переплетаются между собой, разбивая небо на маленькие кусочки. — О чём ты думаешь? — неожиданно спрашивает Холмс, стряхивая пепел. «Да о чём угодно, только не о губах.» «И глазах.» — Красиво. — выпаливает первое, что пришло в голову. — Ветки переплетаются и получается красивый узор. — Да, согласен. — он не поднимает голову и не смотрит наверх, а наоборот наблюдает как упорно Джейн избегает встречи взглядов и мысленно задаётся вопросом «Почему?» — Джейн? — на её спасение приходит Гаррет, и за это девушка благодарит всех святых.       Пока дядя выходит из-за угла, Мак’Алистер быстро тушит сигарету в пепельнице и машет руками, пытаясь разогнать завесу дыма, вскакивает со скамейки и идёт навстречу мужчине. Тот подхватывает её под руку, потому что Джейн чуть не упала, споткнувшись на ровном месте. Он вглядывается в лицо девушки, а затем недовольно смотрит на Холмса, но ничего не говорит, уводя с собой Мак’Аллистер. Майкрофт словно и не заметив, вновь погрузился в собственные мысли. — Мы давно с тобой не виделись. — начинает разговор Гаррет, отойдя от беседки на приличное расстояние. — Да. И наверное потому, что кое-кто пропадает неизвестно где. — поддевает его Мак’Аллистер. — Что поделать? Дела. — задумчиво тянет Мэллори. Он с видимой неохотой продолжает разговор, — Джейн, по сарафанному радио о вас ходят слухи. И порой очень даже не приятные. — Гаррет, а ты волну переключи и не заморачивайся о том, что вещают словоблуды. — Я серьёзно, Джейн. Мне это не нравится. — Мэллори сводит брови к переносице. — Мне тоже. Но людям нужно о чём-то трепаться, а иначе они начинают думать, а как показывает практика, для них это болезненный процесс. — Цитируешь мои слова? — улыбается мужчина. — Даа. — Джейн поднимает высоко подбородок и улыбается не меньше.       Они молча прогуливаются. Мысли Джейн крутятся о сказанных словах Майкрофта, что Гаррет ей как папа. Тогда она ответила, что так оно и есть, ведь когда её отец ушёл из семьи, Гаррет был рядом. Но сейчас девушке хочется задать вопрос, который её мучает с относительно недавних пор. — Всё в порядке? — спрашивает Мэллори, замечая некую суетливость в движениях Джейн. — Да. — но ей хочется ответить «Нет», — Вполне. — Уверена? — хмурится он и на свой вопрос получает утвердительное мычание. — Можно не скромный вопрос? — Джейн дождалась, когда тот кивнул и продолжила, — Почему у тебя нет детей? — Ну почему же нет? Есть. Дочь. — улыбается мужчина. — Но… — Она не знает о моём существовании. Там очень долгая история. — Расскажешь? — Джейн сводит бровки домиком. — Я, когда был ещё совсем молод и красив, — Мэллори поигрывает бровями и Мак’Алистер улыбается, — познакомился с одной прелестной девушкой. Не скажу, что влюбился с первого взгляда или что-то подобное… Как ты понимаешь эта чепуха для маленьких девочек. Но стоит признать, что она мне понравилась, и если бы я не ушёл в армию, кто знает как бы всё сложилось. — И? — Через пару месяцев я получил письмо. Она написала, что беременна и что от меня, но тут же попросила оставить всё в тайне, так как через неделю она выходит замуж и ещё через месяц уедет в Италию.       Девушке стало немного обидно за Гаррета, за то что его ребёнок считает отцом не его, а совсем другого человека. — И ты не пытался… — Джейн, пойми, это сейчас у меня есть деньги, влияние и прочая атрибутика солидного джентльмена, а тогда я был глупым юнцом не имеющим за душой ни гроша. И то, потому что мой бунтарский дух решил что он может обойтись и без отцовских денег и без его влияния. Только лет через десять я понял, что отец от меня не отвернулся, хотя я очень этого добивался. А когда я узнал, что эта беременность никак на тот момент меня не отягощает, я уж точно не расстроился. — А сейчас? Ты знаешь где она? И что с ней? — Да. Когда ты имеешь хоть какое-то отношение к разведке, то найти человека не становится для тебя проблемой. — Мелисандра знает? — Знает. Это ведь случилось до неё. — Мэллори на мгновение стихает, прежде чем продолжить, — Перед тем как произносить клятву «На веки вечные» я рассказал ей, а она спокойно выслушала и приняла. Но стоит признать, что это я сделал скорее исходя из того, что меня могут шантажировать чем-то подобным, нежели желанием облегчить душу. — А почему ты ничего дочери не расскажешь о себе? — не унимается Джейн, но после понимает глупость заданного вопроса. — А ты думаешь, я ей нужен. — с грустью спрашивает Гаррет. — Некоторым тайнам, лучше оставаться тайнами.       Двое, за рассказами историй, неспешно доходят до ресторана, где из присутствующих уже несколько человек. Элфорда с сыном и Майкрофта пока не видно. Джейн даже вертит головой в поисках Холмса решив, что просто не заметила его, но мужчины нигде нет. Девушка начинает нервничать, когда через четверть часа все в сборе, кроме одного.       «И нет, дело не в том, что я приехала на его машине, глупо поддавшись уговорам. Просто Майкрофт очень ответственный и до мозга костей пунктуальный. И если его нет и он не предупредил, значит что-то случилось.» — переживает Мак’Алистер, когда пытается мило улыбаться Мэллори и отбиться от назойливого внимания Бауэра.       Но что может случиться девушка не знает, а потому продолжает нервно вертеть в руках вилку и каждые несколько секунд смотреть на массивную дверь. Она едва не вскакивает, когда наконец в зале ресторана появляется Холмс и еле сдерживается от вопроса где он был всё это время, когда тот присаживается за стол справа от неё. — Где твой телефон? — сделав глоток воды, спрашивает Майкрофт, наклонившись. — В сумке. А она в твоей машине. — сразу отвечает Джейн и вопросительно смотрит на мужчину. — Я тебе звонил. — и вставая с своего места, кивает в сторону, — Есть разговор.       Девушка не обращая внимания на заинтересованные взгляды оставшихся за столом, следует за Холмсом.

***

— Интересно, ему уже перепало? — ехидство в голосе Бауэра так и сквозит во все щели. Мужчины на его вопрос никак особо не реагируют, а вот женщины заговорщицки улыбаются. — Нет, я серьёзно. Почему кому-то всё, а кому-то ничего? — Это ты, про то, что мисс Мак’Алистер дала тебе от ворот поворот? — хмыкает Дерек.       Мэллори недовольно морщится. — Или про отсутствие у себя ума? — добавляет Дэгстон. — На твоём месте, Бруно, я завидовал бы молча. — Я вообще-то закончил Оксфорд. — оправдывается Бауэр. — И? Наличие корочки не гарантирует наличие ума. Тем более тут все знают, как именно ты закончил Оксфорд. — Дэгстон пригвождает Бруно к месту одним лишь взглядом, а сказанные им слова заставляют того и вовсе заткнуться. — А что вы скажете, мистер Мэллори? — спрашивает миссис Элфорд, решив продолжить тему. — Скажу, что это как минимум не ваше дело. — спокойно отвечает мужчина, продолжая наблюдать за Джейн и Майкрофтом. — А почему с нами сегодня нет Мелисандры? - этот вопрос звучит уже из уст миссис Дэгстон, за что та получает сердитый взгляд от мужа.       Гаррет понимает этот «тонкий» намёк и отрывается от слежки, но только чтобы взглянуть на женщину и с милой улыбкой ответить, что у его жены аллергия на игру в гольф. Дальнейший разговор Мэллори уже не слушает.

***

— Что случилось? Джейн удержалась от вопроса «Где ты был?», она же ему всё таки не жена. — У меня для тебя плохие новости. — Ну и? — Джейн нервничает, Майкрофт молчит. — Не тяни! — Тело Джейкобса нашли на железнодорожных путях, — взглянув на часы, Майкрофт договаривает, — Сорок три минуты назад.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.