Наследница рода Блэк

R
Заморожен
168
автор
Фэндом:
Размер:
270 страниц, 118 766 слов, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
168 Нравится 102 Отзывы 78 В сборник

Глава 14. Надписи на стене

Настройки
Примечания:
      Пришел октябрь, холод и сырость затопили окрестности, пробрались в замок. Мадам Помфри была теперь постоянно занята — вся школа кашляла и чихала. Ее «Бодроперцовое зелье» действовало моментально, и все было бы хорошо, если бы не побочное действие: у тех, кто принял настойку, часа три из ушей валил дым. Джинни Уизли ходила вялая, осунувшаяся. Перси отвел ее в больничный отсек и заставил выпить это снадобье. Теперь, когда он глядел на дым, струящийся сквозь копну ее огненно-рыжих волос, ему казалось, что бедняжка Джинни горит. Тяжелые капли дождя стучали по окнам замка неделю без перерыва. Озеро вышло из берегов, клумбы превратились в грязное месиво, а тыквы Хагрида раздулись до размеров кареты. Но все это нисколько не остудило энтузиазм Оливера Вуда. Тренировки продолжались. Но и они не приносили большой радости, и дело было не только в скверной погоде. Фред и Джордж ухитрились подглядеть за тренировкой слизеринцев и своими глазами убедились, что такое эти новые «Нимбусы-2001». Соперники носились над полем, как реактивные самолеты, — так что невозможно было даже различить игроков.       — Это провал, — пробормотал Джордж.       — Так, не падать духом! — грозно сказал Вуд. — Мы их победим и заберём кубок!       — Ага, легко сказать, — скрестила руки на груди Блэк. — Ты сначало попробуй их догони.       — Всё, хватит, — сказал Вуд. — Тренировка окончена.       В плохом расположении духа ребята поплелись в замок. Касс сразу пошла в душ, чтобы смыть всю грязь и плохое настроение. Окончив свои дела, она вышла в общую гостиную. На кресле сидела Джинни, вся бледная.       — Эй, Джин, — привлекла её внимание Блэк. — Ты чего тут сидишь одна?       Уизли ничего не ответила и продолжала смотреть на подругу.       — Ты какая-то бледная в последние дни, — сказала Касс. — С тобой всё хорошо? Может сходить к Мадам Помфри?       — Нет, спасибо, Касс, — наконец ответила Джинни. — Мне нужно идти, — с этими словами она поплелась к выходу из Гриффиндорской гостиной.       Касс задумалась над поведением Джинни. Что с ней происходит?

***

      В канун Хэллоуина вся школа предвкушала банкет в честь этого праздника. Большой зал был по традиции украшен живыми летучими мышами и фонарями, сделанными из огромных тыкв Хагрида — внутри каждой тыквы могло поместиться три человека! Ходили слухи, что Дамблдор пригласил на праздник труппу танцующих скелетов.       Банкет начался полчаса назад, но Гарри, Рона и Гермионы так и не было.       — Ну вот куда они опять запропостились? — прошептала Касс.       — Кто? — спросил Фред. Касс резко обернулась, она не ожидала, что кто-то услышит её слова.       — Никто, — поспешно ответила Касс.       Фред приподнял бровь. Касс тут же отвернулась и продолжила трапезу, параллельно присоединяясь к разговору Анджелины и Кэти.       Банкет закончился, а троица так и не появилась. Все ученики гурьбой пошли к своим гостиным. Вдруг все резко остановились, Блэк решила протиснуться в первый ряд, чтобы посмотреть, что произошло. Встав в первом ряду, Касс обнаружила троицу, стоящую около стены с надписью. А рядом на скобе для факела висела кошка Филча, миссис Норрис.       — Трепещите, враги наследника! — громко крикнул кто-то. — Сначала кошка — следующими будут те, в чьих жилах течет нечистая кровь!       Это был Драко Малфой. Он протиснулся сквозь толпу, его всегда холодные глаза ожили, на бледном лице заиграл румянец. Глядя на застывшую кошку, он криво ухмыльнулся.       И тут Касс обратила внимание на надпись на стене: «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА ТРЕПЕЩИТЕ, ВРАГИ НАСЛЕДНИКА!»       — Что тут такое? А? — услыхав Малфоя, Аргус Филч растолкал толпу, но при виде Миссис Норрис попятился и в ужасе схватился за голову.       — Что с моей кошкой? Что? — завопил он, выпучив глаза.       И тут он заметил Гарри.       — Это ты! — взвизгнул Филч. — Ты убил мою кошку! Да я тебя самого… Ах, ты…       — Успокойтесь, Аргус. В сопровождении нескольких профессоров появился Дамблдор. Важно прошагав мимо троих друзей, он осторожно снял Миссис Норрис со скобы для факела. — Идемте со мной, Аргус. Вы тоже, мистер Поттер, мистер Уизли и мисс Грейнджер. Все остальные, пожалуйста, идите в свои гостиные.       Локонс, сияя улыбкой, подошел к Дамблдору.       — Мой кабинет ближе всех, господин директор, сразу вверх по лестнице. Пойдемте ко мне…       — Благодарю вас, Златопуст, — ответил директор. Собравшиеся молча раздвинулись. Локонс, гордый и довольный, поспешил за Дамблдором, следом за ним двинулись профессора МакГонагалл и Снегг.       Все ученики двинулись за старостами своего факультета, а Касс решила подождать друзей около кабинета Локонса.       Блэк ждала их недолго, уже через 20 минут друзья выбежали из кабинета в направлении Касс.       — Эй, ребята! — шепнула Касс, так чтобы они услышали.       — Касс, что ты тут делаешь? — ошарашенно спросил Гарри.       — Вас жду, конечно, — пожала плечами Блэк. — Скорее сюда.       Она махнула им рукой, и друзья зашли в тёмный пустой кабинет. Касс наколдовала небольшой огонёк света.       — Ну рассказывайте, — потребовала Касс. — Всё с самого начала.       Гарри пришлось всё рассказать: про Филча, про Почти Безголового Ника и приглашение на юбилей, про то, что было в кабинете, и про голоса.       — Думаете, надо было рассказать про голос?       — Нет, конечно, — ответил Рон. — Если тебе мерещится какой-то голос — это дурной знак, даже в волшебном мире.       — Но вы-то мне верите?       — Конечно, — ответила Касс, — только странно всё это       — Знаю, что странно, — ответил Гарри. — А тут еще эти слова на стене: «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА». Что они значат?       — По-моему, я уже от кого-то слышал про Тайную комнату в Хогвартсе… — протянул Рон, — не то от Билла, не то…       — А что такое сквиб? — спросил Гарри. Рон так и прыснул. Блэк толкнула его.       — Это не смешно, Рон, — нахмурила брови Касс и продолжила, — Сквибы — это те, кто родился в семье волшебников, но с самого рождения волшебной силы лишен. Это вроде маглов наоборот. Сквибы большая редкость. И скорее всего поэтому Филч так ненавидит учеников…       Где-то пробили часы.       — Полночь, — заторопился Гарри, — скорее в спальню, а то еще явится Снегг и опять прицепится к чему-нибудь.

***

      Несколько дней только и разговоров было что о Миссис Норрис, и все из-за Филча. Он вертелся вокруг того места, где заколдовали его кошку, словно поджидал виновного. Тщетно пытался стереть надпись на стене при помощи «Универсального волшебного пятновыводителя миссис Чистикс». Прятался в коридорах, кидался на школьников, ища случая учинить над ними расправу за «чересчур громкое дыхание» или «слишком счастливый вид».       Джинни Уизли была сама не своя после несчастья с кошкой Филча.       — Но ведь ты совсем не знала Миссис Норрис, — успокаивал ее Рон, — без нее даже лучше. Ну не расстраивайся. — От этих слов брата у Джинни задрожали губы.       — Она очень любит кошек, — объяснял друзьям Рон. — Такого здесь никогда не случалось. Этого психа поймают и вытурят отсюда, можешь не сомневаться. Только хорошо бы он сначала наложил Оцепенение на Филча.       Джинни вдруг побледнела.       — Шутка! — поспешил прибавить Рон.       Гермиона тоже была выбита из колеи. Она всегда любила читать, а теперь и вовсе зарылась в книги. Как ни старались Гарри, Рон и Касс выведать, что с ней творится, все впустую. Кое-что прояснилось в среду.       Касс с Роном сидели за дальним столиком в библиотеке. Блэк читала учебник по Трансфигурации, а Рон измерял домашнее задание по истории волшебства: профессор Бинс задал сочинение длиной один метр на тему «Средневековая ассамблея европейских волшебников». Блэк наотрез отказалась помочь Рону с домашним сочинением, ссылаясь на то, что не помнит эту тему, хотя на самом деле экзамен она сдала на отлично. В это время к ним подошёл Гарри.       — Просто беда, — сказал Рон, убрав рулетку. Свиток тут же свернулся. — Не хватает целых двадцати сантиметров… А Гермиона настрочила, да еще мелким почерком, целых полтора метра.       — А сама-то она где? — поинтересовался Гарри, взял рулетку и развернул свое сочинение.       — Там. — Рон махнул рукой на длинные ряды книжных полок. — Какую-то книгу ищет. Наверное, решила поставить рекорд — прочитать к Рождеству всю библиотеку.       Гарри рассказал, как от него шарахнулся Джастин Финч-Флетчли.       — Ну и что! — ответил Рон, размашисто дописывая последние сантиметры. — Джастин известный придурок преклоняется перед Локонсом…       Из-за стеллажей вынырнула явно расстроенная Гермиона.       — Вся «История Хогвартса» выдана, — негодовала она и, подсев к друзьям, добавила: — «Запишитесь и ждите две недели»! Угораздило же меня оставить ее дома! И все из-за локонсовских книжек: просто не влезла в чемодан…       — Зачем тебе «История Хогвартса»? — полюбопытствовала Касс.       — Затем же, зачем и всем. Прочитать легенду о Тайной комнате.       — Что это за Комната? — спросил Гарри.       — В «Истории» эта легенда есть, — Гермиона закусила губу, — а в других книгах нет. Я ее совершенно не помню…       — Гермиона, а Гермиона, — Рон в отчаянии глянул на часы, — дай мне почитать твое сочинение.       — И не проси! — рассердилась Гермиона. — Что ты делал все десять дней?       — Мне осталось всего пять сантиметров. Что тебе, жалко, что ли?       Зазвенел звонок.       — Ладно, мне пора на Чары, — собирая сумку, сказала Касс. — Увидимся!       И она быстрым шагом направилась в кабинет по Чарам.       После урока Касс встретилась с троицей в коридоре. Гермиона пересказала ей историю про Тайную комнату.       — Салазар Слизерин был явно чокнутый, — заявил Рон. — Так вот кто, оказывается, заварил эту кашу с чистотой крови. Ни за какие коврижки не пошел бы на его факультет. Если бы Шляпа определила меня к нему, я бы не раздумывая уехал домой…       Гермиона понимающе кивнула. Касс промолчала. Друзья наверняка не знали, что практически вся её родня, всё семейство Блэков, учились именно на факультете Слизерина, даже её добродушная двоюродная тётя — Андромеда. Но она пошла наперекор своей семье, выйдя за маглорождённого, и её выжгли из семейного древа. Однако она была не одна такая. Был ещё один человек, наследник рода, первый из Блэков, кто попал на факультет львов — её отец, которого считают предателем и убийцей. Сириус Блэк. Но они с мамой знают, что это не так. Все остальные Блэки стали тёмными магами и служили Волан-де-морту.       В толпе они столкнулись с Колином Криви.       — Привет, Гарри.       — Привет, Колин, — ответил Гарри.       — Гарри, один мальчик из моего класса сказал, что ты…       Но толпа подхватила его и понесла дальше, в Большой зал. Крошечный, легкий Колин все-таки успел издали крикнуть: «Пока, Гарри!» — и пропал из виду.       — Что сказал мальчик из его класса? — поинтересовалась Гермиона.       — Наверно, что я наследник Слизерина.       — Чего только не сочинят! — поморщился Рон.       На винтовой лестнице в башне народу поубавилось.       — Думаешь, Тайная комната и вправду существует? — спросил Гермиону Рон.       — Кто знает? — нахмурилась Гермиона. — Дамблдор не смог оживить Миссис Норрис, и я думаю, заколдовал ее… м-м… не человек.       За очередным витком лестницы начинался тот самый коридор, где нашли Миссис Норрис. Все было как прежде, только на факельной скобе не было кошки, а у стены, где красовались слова «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА», стоял стул.       — Это Филч поставил. Он здесь дежурит, — пояснила Касс.       Сейчас коридор был пуст. Все четверо переглянулись.       — Давайте поищем! Вдруг здесь остались какие-то следы, — предложил Гарри, бросил портфель и опустился на четвереньки. — Вот обугленное пятно! И вот…       — Идите сюда, посмотрите, — окликнула их Касс. Гарри поднялся и подошел к окну, ближнему к надписи на стене. Блэк указывала на верхнее стекло: по нему к едва заметной трещине куда-то спешила вереница пауков. За ней, словно струйка дыма, колыхалась длинная серебристая паутинка. Пауки явно торопились выбраться наружу.       — Что это с ними? Никогда не видела ничего подобного, — заметила Гермиона.       — Я тоже, — прибавил Гарри, — а ты, Рон? А, Рон?       Гарри обернулся: стоя поодаль, Рон, казалось, вот-вот даст деру.       — Ты чего? — спросил Гарри.       — Я… пауков… боюсь, — выдавил из себя Рон.       — Правда? — удивилась Гермиона. — Но ведь ты тысячу раз готовил из них зелья… — Сушеные пауки еще ничего. А вот живые… — Рон боялся даже повернуть голову в их сторону. Гермиона хихикнула.       — Ничего смешного, — огрызнулся Рон. — Когда мне было три года, я сломал древко у игрушечной метлы Фреда, а он рассердился и превратил моего плюшевого мишку в огромного косматого паука. Тебе бы так, поглядел бы я тогда… — сказал Рон, и его передернуло от отвращения.       — Точно, Фред рассказывал мне эту историю, — вспомнила Касс.       Гермиона едва сдерживала смех. Гарри, чтобы отвлечь их троих от пауков, спросил: — Помните, тогда здесь на полу была вода? Откуда она взялась? Кто-то ее потом вытер.       — Помню. Вода была вот у этой двери. — Рон подошел к двери, протянул руку и тут же отдернул.       — Ты чего? — удивился Гарри.       — Туда нельзя. Это туалет для девочек.       — Ну и что: он ведь не работает. — Гермиона подошла к двери. — Тут живет Плакса Миртл. Пойдемте посмотрим. И, не обращая внимания на табличку «Туалет не работает», Гермиона распахнула дверь.       Какой это был унылый и обшарпанный туалет! Под длинным, в разводах и пятнах, зеркалом тянулся ряд треснутых каменных умывальников. В мокром полу отражались тускло горевшие огарки свечей; краска на дверях кабинок облупилась и кое-где висела хлопьями, у одной дверь болталась на единственной петле.       Приложив палец к губам, Гермиона проследовала к последней кабинке.       — Здравствуй, Миртл, как дела?       Гарри, Рон и Касс подошли поближе. Миртл парила над бачком, ковыряя прыщик на подбородке.       — Это туалет для девочек, — сказала Миртл, подозрительно рассматривая Рона и Гарри. — А они не девочки.       — Ну да, — согласилась Гермиона. — Я просто хотела им показать, как тут… мило. И она махнула рукой не то на тусклое зеркало, не то на мокрый пол.       — Спроси ее, может, она что-нибудь видела? — шепотом попросил Гарри.       — Что вы там шепчетесь? — Миртл подозрительно посмотрела на Гарри.       — Мы не шепчемся, — ответил Гарри, — я только хотел спросить…       — И почему это все шепчутся за моей спиной? — захныкала Миртл. — Если я умерла, то что, я и обидеться не могу?       — Никто не хотел тебя обидеть, Миртл, — попыталась успокоить ее Касс. Ей сейчас никак не хотелось слушать её вопли, — Гарри только…       — Ну конечно, никто не хотел обидеть! Я так настрадалась в жизни. И вот, пожалуйста — все началось сначала.       — Мы хотели только спросить, не видела ли ты чего-нибудь необычного за последние дни? — не стала тянуть с вопросом Гермиона. — Во время праздника прямо напротив двери в твой туалет кто-то напал на кошку.       — Может, кто-то здесь был? — прибавил Гарри.       — Я никого не видела, — сокрушенно ответила Миртл. — Меня так обидели на празднике, что, вернувшись сюда, я хотела удавиться, а потом вспомнила, что я… что я ведь…       — Умерла, — помог Рон.       Миртл горестно всхлипнула, взлетела над бачком и нырнула прямо в унитаз, обрызгав друзей с головы до ног. Из водосточной трубы донеслись ее приглушенные стоны. Рон и Гарри разинули рты, Касс нахмурила брови. Ей очень не нравилась эта Плакса Миртл, а Гермиона разочарованно пожала плечами:       — Между прочим, для Миртл это может считаться весельем. Ладно, пойдемте отсюда.       Не успел Рон закрыть за собой дверь туалета, откуда доносились булькающие всхлипывания, как кто-то наверху громко заорал: «Рон!», так что друзья подпрыгнули: на площадке стоял Перси Уизли, староста факультета.       — Это туалет для девочек, — процедил он сквозь зубы. — Что вы там делали?       — Ничего особенного, — пожал Рон плечами. — Искали улики.       Перси напустил на себя грозный вид, совсем как его мать миссис Уизли.       — Убирайтесь отсюда поживее… — Он спустился к ним и, замахав руками, стал теснить их к лестнице. — На что это похоже!? Все ужинают, а они снова здесь!       — Хватит, Перси, — Касс решила помочь ребятам, сгладить ситуацию. Покрайней мере поскорее отделаться от заучки Перси. — Ребята уже говорили, что не трогали эту кошку!       — Я сказал Джинни то же самое. Но она все еще боится, что Рона выгонят из школы, у нее весь день глаза на мокром месте. — Он смотрел на Касс прямо в упор. Но и Блэк глаза не отводила. — Ты хоть бы о ней подумал! — тут он обратился к Рону.       — Что ты мне заладил про Джинни? Тебе ведь на нее плевать. — У Рона вспыхнули уши. — Ты просто боишься, что из-за этого тебя не сделают старостой школы.       — Минус пять очков Гриффиндору. — Перси, зеленея от злости, пощупал значок старосты. — Это вам хороший урок И чтобы никаких больше расследований! Не то напишу маме.       Перси повернулся и зашагал прочь, шея у него покраснела не хуже, чем уши у Рона.       В Общей гостиной Гарри, Рон и Гермиона сели подальше от Перси, а Касс пошла к девчонкам.
Примечания:
168 Нравится 102 Отзывы 78 В сборник
Отзывы (1)