Наследница рода Блэк

R
Заморожен
168
автор
Фэндом:
Размер:
270 страниц, 118 766 слов, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
168 Нравится 102 Отзывы 79 В сборник

Глава 15. Происшествие в Дуэльном клубе

Настройки
      В субботу день выдался пасмурный и тяжелый, вот-вот разразится гроза. К полудню вся школа потянулась на стадион. Рон с Гермионой подбежали к раздевалке пожелать Гарри и Касс удачи. Игроки переоделись в алые мантии Гриффиндора, и Вуд, по обыкновению, произнес речь для поддержания боевого духа команды.       — У слизеринцев лучшие метлы, — говорил он, — зато у нас лучшие игроки. Мы больше тренировались, летали в любую погоду. (— С самого сентября мокрые до нитки, — буркнул Джордж.) Пусть проклинают день, когда недоносок Малфой купил себе место в их команде. — Войдя в раж, Вуд повернулся к Гарри: — А ты, Гарри, покажи им: ловцу нужен не богатый папаша, а талант. Расшибись в лепешку, а поймай снитч первый, раньше Малфоя. Победа сегодня наша!       — Если что, Гарри, мы рядом, — подмигнул Фред. Касс показала большой палец.       Зрители встретили гриффиндорцев восторженными криками: за них болели не только свои, но и Когтевран и Пуффендуй. Впрочем, и слизеринцы не сидели молча: встретили противника свистом и улюлюканьем. Судья мадам Трюк пригласила Флинта и Вуда обменяться рукопожатием, они обменялись — чересчур крепко и метнув друг в друга грозные взгляды.       — По свистку! — крикнула мадам Трюк. — Три… два… один…       Касс взмыла вверх. Квоффл был у охотника Слизерина — Пьюси. Кассиопея на своём Нимбусе 2000 пыталась догнать его, но ничего не вышло. Нимбус 2001 в два раза быстрее своей старой модели. Слизерин забил гол.       Болельщики Слизерина радостно зашумели. Ли Джордан объявил счёт, но Касс не обратила на него внимания и продолжила играть. В следующий момент квоффл оказался в руках у Кэти Белл, она уже вовсю неслась к кольцам. За ней по пятам летели два охотника Слизерина.       — Кэти! — крикнула Касс. Белл отдала пас Блэк, которая умело поймала квоффл и помчалась к кольцам. Сбоку послышался свист, и около уха Касс пролетел бладжер. От испуга она выронила квоффл, который поймал Флинт.       Игра длилась ещё минут двадцать. Счёт был в пользу Слизерина: 60:0.       Вдруг Касс услышала голос Фреда.       — Кто-то… заколдовал… этот… мяч… — тяжело дыша, крикнул Фред, очередной раз отправляя бладжер подальше от Гарри.       Блэк обернулась. Фред и Джордж летали около Гарри и отбивали один и тот же бладжер, который так и норовил сбить Гарри с метлы.       — Берем тайм-аут, — предложил Джордж, пытаясь одновременно подать сигнал Вуду и отбить мяч, летевший Гарри прямо в лицо.       Вуд согласно кивнул, раздался свисток судьи, и Гарри с близнецами, уворачиваясь от спятившего бладжера, устремились к земле под оглушительный свист болельщиков Слизерина. Вуд собрал вокруг себя всю команду.       — Что происходит? Так и проиграть недолго! Фред, Джордж, почему не помогли Анджелине и Касс? У них была такая возможность набрать очки! Где вы были?       — Мы были метров на пятнадцать выше их, Оливер! — вскипел Джордж. — Спасали Гарри от бладжера, который хочет его прикончить. Наверняка этот мяч заколдован, не отстает от Гарри, другие игроки для него не существуют. Наверняка работа слизеринцев!       — Чушь! — не поверил Вуд. — На тренировке все было в порядке, потом все мячи заперли…       По полю к команде спешила мадам Трюк. У нее за спиной игроки Слизерина кривлялись, хохотали, показывали на Гарри пальцами.       — Закругляемся! — нервничая, воскликнул Гарри. — Если вы двое будете мельтешить перед носом, мне никогда не поймать снитч, разве что он мне сам в рукав залетит. Защищайте других, а с этим чокнутым мячом я сам как-нибудь разберусь.       — Глупо, — возразил Фред, — он тебе голову снесет.       Вуд поглядел на Гарри, на братьев Уизли.       — Ни в коем случае! — рассердилась Касс. — Разве можно оставлять его один на один с таким мячом?! Надо обязательно разобраться в чём дело....       — И потеряем очки. Не хватало из-за какого-то мяча проиграть матч. Оливер, скажи им: пусть от меня отстанут.       — Это ты виноват, — упрекнула Вуда Касс. — «Расшибись в лепешку, а поймай снитч». Умнее ничего не придумал!?       Подошла мадам Трюк.       — Готовы?       Вуд глянул на Гарри и прочитал у него в лице решимость победить чего бы это ни стоило.       — Фред, Джордж, оставьте Гарри в покое, пусть сам разбирается с бладжером.       Дождь усилился. По свистку судьи Блэк взмыла вверх. Она решила приглядывать за Гарри. Он носился туда сюда, уворачиваясь от бладжера. Тем временем Кэти и Анджелина заработали двадцать очков.       Когда Слизерин забил очередной гол, Касс обернулась посмотреть на Гарри. Она увидела, что его правая рука бессильно повисла, левая сжата в кулаке, но хуже все то, что он быстро приближался к земле. И в конце концов бессильно упал в грязь. Свисток судьи. Снитч пойман.       Касс немедленно помчалась к кузену. Все остальные потихоньку подтягивались следом. Спустя минут 5 Гарри пришёл в чувства и открыл глаза.       — Слава Мерлину! — воскликнула Касс. — Живой! — она аккуратно, чтобы не задеть сломаную руку, обняла Гарри.       — Это вы? Уйдите, пожалуйста, — прошептал Гарри, увидев Локонса.       — Что это он? — удивился Локонс и глянул на собравшихся вокруг гриффиндорцев. — Не волнуйтесь. Я сейчас его вылечу.       — Не надо! — возразил Гарри. — Пусть уж лучше так…       Гарри попытался сесть, но помешала невыносимая боль. Неожиданно щелкнула фотокамера.       — Зачем снимать меня в таком виде, Колин? — запротестовал Гарри.       — Лежи, лежи, — заботливо посоветовал Локонс, — сейчас я произнесу заклинание. Не бойся, мне не впервой.       — Я лучше пойду в больницу, — сквозь стиснутые зубы прошептал Гарри.             — Правда, профессор, — заметил Вуд и гордо улыбнулся: его ловец ранен, но победа за ними. — Здорово ты его поймал, Гарри. Красиво.       — Прифессор, я согласна с Гарри, — сказала Касс. — Может лучше отвести его в Больничное крыло?       Тем временем Фред и Джордж Уизли борются с полоумным бладжером, запихивают его в коробку, а тот бешено сопротивляется.       — Отойдите подальше, — попросил Локоне, не обращая внимания на Блэк и закатывая зеленые рукава.       — Может, не надо… — выдохнул Гарри.       Но разве Локонса остановишь? Он повращал волшебной палочкой и направил её прямо на сломанную руку.       Рука Гарри стала напоминать желе. Кто-то из толпы вскрикнул, а Колин Криви защёлкал фотоаппаратом со скоростью пулемётной очереди.       — М-м. Ну, ничего, — Локонс не терял присутствие духа, — такое бывает. Но перелома-то больше нет! А это главное. Сможешь доковылять до больничного крыла? Мистер Уизли, мисс Грейнджер, мисс Блэк, проводите его, пожалуйста, а там мадам Помфри... э-э... приведёт его в надлежащий порядок.       Мадам Помфри, осмотрев Гарри, пришла в ярость.       — Надо было сразу же идти ко мне. — Она пощупала мягкую, без костей, руку. — Срастить кости ничего не стоит, а вот вырастить новые...       — Но ведь вам это под силу? — с надеждой спросил Гарри.       — Разумеется. Только предупреждаю: будет больно. — Мадам Помфри с озобоченым видом бросила Гарри пижаму. — Ночевать, молодой человек, придётся здесь...       Гермиона и Касс ждали за ширмой, а Рон помогал Гарри надеть пижаму: рука без костей лезть в рукав никак не хотела.       — Ты и теперь станешь защищать Локонса? — упрекнул Рон Гермиону, протащив наконец ватные пальцы Гарри сквозь манжету. — Гарри ведь не просил убрать из руки кости.       — Кто не ошибается? — возразила Гермиона. — Зато рука перестала болеть.       — Ну да перестала, зато ночь у Гарри будет не сладкая, — сложила руки на груди Касс.       Мадам Помфри принесла бутыль с наклейкой «Костерост». Как только Гарри выпил снадобье, Касс со спокойной душой отправилась в гостиную Гриффиндора.       К понедельнику известие, что на Колина кто-то напал и он окаменелый лежит в больнице, облетела всю школу. Пошли самые невероятные толки, один страшнее другого. Первокурсники боялись ходить в одиночку, не ровен час кто-нибудь нападет. На Джинни лица не было, она ведь сидела с Колином за одной партой. Фред и Джордж развлекали ее на собственный лад. То обрастут мехом, то покроются нарывами и выскочат из-за статуй. Довели до того, что ей стали сниться кошмары. Узнав про их проделки, Перси обещал написать домой. И братья стали придумывать для сестры развлечения попроще.       В тайне от учителей началась повальная торговля талисманами, амулетами и прочими оберегалками. Невилл Долгопупс запасся огромной луковицей, хорошо заточенным красным кристаллом и гнилым хвостом головастика, хотя гриффиндорцы убеждали его, что ему ничто не грозит — ведь он чистокровный волшебник.       — Да, но первый был Филч, — дрожал от страха Невилл. — А ведь все знают, что я тоже почти сквиб.

***

      На второй неделе декабря профессор МакГонагалл составила список желающих остаться в школе на Рождество. Среди них были Гарри, Рон и Гермиона. Касс решила провести Рождество с мамой.

***

      Войдя через неделю в Большой зал, трое друзей увидели у доски объявлений кучу учеников, читающих очередной пергамент. Кассиопея как раз была среди них. Заметив троицу, она помахала им рукой, подзывая к себе.       — Открывается Дуэльный коуб, — пояснила Касс. — Сегодня первое собрание.       В восемь часов все четверо вошли в Большой зал. Обеденные столы были убраны, под бархатно-чёрным потолком горели свечи, вдоль одной стены возведены золотые подмостки. Собралась чуть ли не вся школа — в руках волшебные палочки, лица взвалнованны.       — Интересно, кто будет тренером, — сказала Гермиона, продираясь сквозь галдящую толпу по ближе к подмосткам.       — Может, Флитвик? Я слышала, что в молодости он был чемпионом по дуэлям на волшебных палочках, — сказала Блэк. — Ладно, я пойду к близнецам.       Блэк начала прорываться через толпу к рыжим макушкам. Как только она нашла друзей, на подмостки вышел Златопуст Локонс в великолепной лиловой мантии, сопровождаемый Снеггом в чёрном будничном одеянии.       Локонс взмахнул рукой, требуя тишины.       — Подойдите поближе! Ещё! Всем меня видно? Всем меня слышно? Прекрасно! Профессор Дамблдор одобрил моё предложение создать Дуэльный клуб. Посещая клуб, вы научитесь защищать себя, если вдруг потребуют обстоятельства. А мой жизненый опыт полсказывает — такие обстоятельства не редкость. Читайте об этом в моих книгах. Ассистировать мне будет профессор Снегг, — белозубо улыбнувшись, вещал Локонс. — Он немного разбирается в дуэлях, как он сам говорит, и любезно согласился помочь мне. Сейчас мы вам продемонстрируем, как дуэлянты дерутся на волшебных палочках. О, не беспокойтесь, мои юные друзья, я верну вам профессора зельеварения в целости и сохранности.       — Было о ком беспоится, — прошептала Касс близнецам. — Вот бы они друг друга прикончили.       Близнецы только хихикнули.       Снегг глянул на Локонса, криво усмехнувшись. А Локонс продолжал улыбаться.       Дуэлянты повернулись друг к другу, изобразили приветствие: Локонс поклонился всячески крутя и вертя руками, Снегг разражённо кивнул. На манер шпаг подняли волшебные палочки.       — Обратите внимание, как держат палочки в такой позиции, — объяснял Локоне притихшим ученикам. — На счет «три» произносятся заклинания. Смертоубийства, разумеется, не будет.       — Раз, два, три…       Палочки взметнулись, и Снегг воскликнул:       — Экспеллиармус!       Блеснула ослепительно яркая молния, Локонса отбросило к стене, он съехал по ней и распластался на подмостках. Касс только закатила глаза.       — Тоже мне дуэлянт, — проворчала она.       Локонс, без шляпы, с развившимися кудрями кое-как поднялся на ноги.       — Отличный посыл! — сказал он. — Профессор Снегг применил заклинание Разоружения, и, как видите, я лишился моего оружия. Благодарю вас, мисс Браун! Без палочки я как без рук. Браво, профессор Снегг, браво! Вы уж простите меня, проще простого было бы разгадать ваш замысел и отразить удар. Но ученикам очень полезно увидеть… — Снегг позеленел от злости, и Локонс поспешил добавить: — На этом показательная часть окончена. Перейдем непосредственно к учебной тренировке. Я сейчас разобью вас на пары. Профессор Снегг, будьте любезны, помогите мне.       Снегг подошёл к Касс, оскалив жёлтые зубы. Прямо за ним стоял Пьюси.       — Мисс Блэк, будете в паре с Эдрианом Пьюси, — произнёс он.       — Серьёзно?! — сердито воскликнула Блэк. Снегг её не слушал, он распределял остальных учеников.       — Начнём? — криво улыбнулся слизеринец.       — А что, уже не терпится проиграть? — съязвила Блэк. — И знаешь что? Я дам тебе совет: не улыбайся, тебе не идёт.       — Обменяйтесь приветствиями! — скомандывал Локонс.       Блэк и Пьюси кивнули друг другу.       — Палочки на изготовку! На счёт «три» попытайтесь разоружить противника. Только разоружить, никакого насилия. Раз... два... три!       — Экспелиармус!       — Экспелиармус!       Блэк и Пьюси одновременно выпустили заклинания. Палочка Касс подлетела вверх, а палочка Пьюси в сторону. Не успел слизеринец поднять свою палочку, как в него прилетело ещё одно заклинание и сбило его с ног.       Локонс то и дело метался туда сюда по залу.       — Пожалуй лучше начать с защиты, — растеряно сказал Локонс, но потом твёрдым голосом прибавил: «Приглашаю двух добровольцев. Долгопупс, Финч-Флетчли, не хотите ли попробовать?       — Неудачная мысль, профессор Локонс, — подошел Снегг, похожий в своей черной мантии на огромную, зловещую летучую мышь. — Долгопупс самым простым заклинанием способен натворить таких бед, что останки Финч-Флетчли придется нести в больницу в спичечном коробке.       Розовощекий, круглолицый Невилл залился краской. Блэк заскрипела зубами. Как же она ненавидела Снегга!       — Я бы предложил Малфоя и Поттера, — коварно усмехнулся Снегг.       — Вот и отлично! — Локонс взмахом руки пригласил Драко и Гарри в центр зала. Толпа расступилась.       — Драко делает выпад волшебной палочкой, а ты, Гарри, ответь ему вот таким приемом.       И Локонс стал рисовать в воздухе узор, но выронил палочку. Снегг усмехнулся, Локонс поднял палочку и укоризненно покачал головой: — Ишь, проказница! Как расшалилась сегодня!       Снегг что-то шепнул на ухо Малфою, тот с гаденькой улыбкой кивнул. Гарри это заметил и попросил Локонса повторить защитный прием.       — А-а, струсил! — прошептал Малфой так, чтобы Локонс не слышал.       — Еще чего! — процедил Гарри сквозь зубы. Локонс похлопал Гарри по плечу.       — Понял прием? Повтори, пожалуйста!       — Уронить палочку?       Но Локонс уже не слушал.       — Три… два… один!       Малфой мгновенно взмахнул палочкой и крикнул: — Серпенсортиа!       Раздался звук, похожий на выстрел. На глазах ошеломленного Гарри из палочки Малфоя вылетела длинная черная змея и шлепнулась на пол. Зрители, стоявшие впереди, отпрянули в ужасе. Кто-то истошно закричал. Касс моментально отскочила от подмостка и врезалась в Фреда, стоящего позади.       — Прости, — прошептала Касс. Близнец только улыбнулся.       — Стойте смирно, Поттер, — с наигранным добродушием произнес Снегг, наслаждаясь растерянностью Гарри. — Я ее сейчас уберу.       — Нет уж, позвольте, я! — вмешался Локонс и устремил на змею свою палочку.       Но змея не исчезла, она взмыла в воздух и опять шлепнулась на пол. Зашипела, скользнула к Джастину Финч-Флетчли, приподнялась на хвосте и разинула пасть, готовясь к броску. И тут произошло нечто странное. Гарри ни с того ни с сего — рванулся с места и зашипел на змею. Это было очень странно.       И о чудо! Толстая черная змея опустилась, свилась в кольцо, точно пустой садовый шланг, и уставилась неподвижным взглядом на Гарри.       — Устроил тут представление! — воскликнул Джастин и пулей выскочил из зала.       Снегг подошел к змее, взмахнул волшебной палочкой, и змея растворилась в маленьком черном облаке. Профессор Снегг сощурился, явно размышляя о чем-то. Касс увидела, как Гермиона и рон уволят Гарри из зала, и поспешила за ними. Только в общей гостиной, усевшись в кресла, друзья начали разговор.       — Так ты, значит, змееуст, — сказал Рон.       — Кто-кто? — не понял Гарри.       — Змееуст. Змееязычный волшебник То есть умеешь говорить со змеями. Почему ты нам этого не сказал?       — Я говорил с ними всего два раза. Первый раз в зоопарке. Напустил удава на Дадли. Удав мне сказал, что никогда не был в родной Бразилии. И я, непонятно как, выпустил его на волю. Я тогда еще не знал, что я волшебник.       — Удав тебе сказал, что никогда не был в Бразилии? — вытаращил глаза Рон. — И ты его понял?       — А что тут такого? Каждый волшебник понял бы.       — Ничего не каждый. Понимать змей — очень плохо, — взволновано сказала Касс.       — По-моему, ничего плохого! — возмутился Гарри. — Да что с вами? Если бы я не закричал на змею, она бы проглотила этого несчастного Финча.       — Так ты велел ей не трогать Джастина? — удивлённо спросил Рон.       — Я приказал ей убраться прочь. Ты что, не слышал?       — Я слышал, как ты говорил по-змеиному, только не понял что. А Джастин, наверное, решил, что ты науськиваешь ее на него. Испугался и убежал.       — Выходит, я говорил совсем на другом языке? Да разве такое может быть? Говоришь на чужом языке, а слышишь, что на своем.       Рон покачал головой. Настроение у него, Гермионы и Касс было похоронное.       А Гарри по-прежнему недоумевал.       — Да объясните же мне толком, что такого ужасного я сделал. Я ведь спас Джастина, помешал змее проглотить его. Не все ли равно, как мне это удалось?       — Не все равно. Ведь на змеином языке знаешь, кто говорил? Салазар Слизерин. Именно поэтому змея на гербе его факультета, — сказала Кассиопея.       Гарри был несказанно удивлен.       — Да, это так, — подтвердил Рон. — И теперь вся школа будет думать, что ты его пра-пра-пра-правнук!       — Никакой я не прапрапра! — вспылил Гарри.       — Как теперь это доказать? — уныло заметила Гермиона. — Слизерин жил тысячу лет назад. Все может быть.
Примечания:
168 Нравится 102 Отзывы 79 В сборник
Отзывы (1)