***
— Братец, что это только что было? — спросил Джордж, как только Касс с Чарли вышли из комнаты. — Я не знаю, — соврал он. — Само как-то. Конечно это была ложь. Фред догадывался, что произошло: он приревновал Касс к своему брату. Они сидели так близко, что Фреду захотелось раздвинуть их по разным углам. И на самом деле такие вспышки, он наблюдал и впрошлом году. Когда Оливер поцеловал Касс в щёку, на близнеца напал ощутимый приступ ярости. Кассиопея была его подругой с первого курса. Но с недавних пор он начал смотреть на неё по другому. Ни как на подругу, а как на девушку. Её чёрные шелковистые волосы, до которых так хотелось дотронуться, голубые глаза, в которых запросто можно было утонуть, еле заметные веснушки по всему лицу. Он просто влюбился в неё. Влюбился в лучшую подругу. — Не верю, — сощурил глаза Джордж. — Ты что-то скрываешь. — С чего ты взял? — наигранно изумился близнец. Джордж минуту помолчал, потом его глаза расширились, и в них заплясами огни. — Ты влюбился! — воскликнул Джордж. — Влюбился в Касс! Фред моментально закрыл его рот рукой. — Не ори! — прошипел он. Удостоверевшись, что брат больше не будет кричать, Фред убрал руку. — Так я угадал? — уже тише спросил Джордж. — Да, — Фред вздохнул. От брата-близнеца ничего не скроется. — Только ей не слова. — Нем, как рыба, — улыбнулся Джордж. — Только ты с признаем не тяни. — Надо извиниться перед ней, — подумал Фред. Он хотел уже открыть дверь, как на пороге в него врезалась Блэк. — А.. Миссис Уизли завёт всех обедать, — смущённо проговорила Касс. Она уже хотела развернуться и пойти в комнату к Рону, но Фред перехватил её руку. — Касс, постой, ты извини меня, — начал он. — Сам не знаю, почему сорвался. Касс улыбнулась. — Ладно, будем считать, что ты прощён, — весело сказала она.***
Как и следовало ожидать долго близнецы не могли прятать свои изобретения. Миссис Уизли прознала о них уже на следующий день и устроила такой скандал, что Чарли, Рон, Джинни и Касс решили переждать «ураган» на улице. А чтобы было не скушно, с собой они прихватили мётла. Через пару дней приехала Гермиона. А сейчас с минуты на минуту должен прибыть и Гарри. Мистер Уизли с Фредом, Джорджем и Роном отправились с помощью Летучего пороах в дом Дурслей. Касс осталась ждать на кухне вместе с остальными. Через десять минут из камина вышел Фред, за ним Джордж и Рон. Спустя ещё несколько секунд из камина появился Гарри. Мистера Уизли всё ещё не было. — Гарри! — Касс помогла ему подняться на ноги, и заключила в объятия. Гарри с удовольствием их принял. — Съел он ее? — возбужденно спросил Фред. — Да, — ответил Гарри, как только Касс его отпустила. — А что это было? — Ириски «Гиперъязычки», — сияя, объяснил Фред. — Мы с Джорджем изобрели, все лето искали, на ком бы попробовать... Крохотная кухня задрожала от смеха. За выскобленным деревянным столом рядом с Роном и Джорджем сидели Чарли и Билл. — Как дела, Гарри? — спросил Чарли, что сидел ближе, улыбаясь и протягивая широкую ладонь. Гарри пожал её. Билл тоже поднялся и, улыбаясь, пожал Гарри руку. Не успел завязаться разговор, что-то негромко щелкнуло за плечом Джорджа, и в кухне наконец появился мистер Уизли. Таким сердитым Касс еще никогда его не видела. — Это было совсем не смешно, Фред! — загремел он. — Что такое, скажи на милость, ты дал этому бедному мальчику-маглу? Касс выгнула бровь. —Ничего я ему не давал, — отвечал Фред с хитрой улыбкой. — Она просто упала, и все... Это его вина, что он поднял ее и съел... —Ты нарочно их в гостиной уронил! — бушевал мистер Уизли. — Ты знал, что он ее съест, знал, что он на диете... —А до каких размеров вырос язык? — не терпелось узнать Фреду. — Он был четыре фута длиной, когда родители согласились наконец принять мою помощь. Гарри, Касс и братья Уизли разразились хохотом. — Ничего смешного! — прикрикнул на них мистер Уизли. — Ваш поступок подрывает отношения между волшебниками и маглами! Я полжизни посвятил борьбе против дискриминации маглов, а мои собственные сыновья... — Мы подкинули эту штуку вовсе не потому, что он магл! — возмутился Фред. —А потому, что он мерзкий тип и большой охотник поиздеваться над слабыми, — добавил Джордж. — Он ведь такой, да, Гарри? —Да, мистер Уизли, — без тени улыбки подтвердил Гарри. —Это не довод! — не утихал мистер Уизли. — Дождетесь, я все расскажу вашей маме... —Что мне расскажешь? — прозвучал позади него голос. В кухню как раз вошла миссис Уизли. Это была невысокая, полная женщина с приветливым лицом, хотя в этот миг прищуренный взгляд ничего доброго не предвещал. — Здравствуй, Гарри, милый! — заметила она гостя, улыбнулась и опять повернулась к мужу. — Так что ты мне расскажешь, Артур? —М-м, — запнулся мистер Уизли. Как бы он ни сердился на Фреда с Джорджем, поведать миссис Уизли о происшедшем в его планы не входило. Воцарилось предгрозовое молчание, мистер Уизли смущенно таращился на жену. Сразу за миссис Уизли в кухню вошли две девушки: Гермиона и Джинни. Обе радостно улыбнулись Гарри, тот улыбнулся в ответ, и Джинни немедленно стала пунцовой. —Так что ты хочешь рассказать мне, Артур? — повторила миссис Уизли, переходя на более зловещий тон. — Да так, знаешь... ничего особенного, Молли, — зачастил мистер Уизли. — Просто Фред и Джордж... Но я уже сам им выговорил... — Что они натворили в этот раз? — грозно поинтересовалась миссис Уизли. — Это что, опять их «Ужастики умников Уизли»? Касс поняла, что сейчас начнётся очерной «буран» от миссис Уизли, и обратилась к Рону: — Рон, может, ты покажешь Гарри, где он будет спать? — Он знает где, — отозвался Рон. — В моей комнате. Он там спал в прошлый... — Мы могли бы все вместе пойти посмотреть, — с нажимом произнесла Кассиопея. — А-а, — наконец сообразил Рон. — Ладно, идем... — И мы пойдем! — обрадовался Фред. — Вы останетесь здесь! — рявкнул мистер Уизли. Гарри и Рон вышли из кухни и следом за девочками дошли по узкому коридору до шаткой лестницы, зигзагом уходящей на третий этаж. И двинулись друг за дружкой вверх. — Что это за «Ужастики умников Уизли»? — спросил Гарри. Рон, Джинни и Касс дружно расхохотались, Гермиона, однако, не спешила присоединиться к ним. — Миссис Уизли у них в комнате обнаружила кучу бланков-заказов, когда там убирала, — начала объяснять Касс. — И длиннющие списки ценников — шуточные фокусы, волшебные палочки-надувалочки, конфеты с подвохом, всякие другие штуки. — У них в комнате вечно что-нибудь взрывается, но никому и в голову не приходило, что они действительно что-то придумывают, — добавила Джинни. — Мы считали, они просто балуются... — Но только все их штуковины, ну... немного опасны, — продолжил Рон. — И, представь себе, они решили продавать их в Хогвартсе. Хотели заработать немного денег. Мама была вне себя! Сказала, что запрещает им делать эти гадости, сожгла все заказы... В общем, страшно на них разозлилась. Да еще СОВ они, по ее мнению, плохо сдали... СОВ — это Супер Отменное Волшебство, экзамен, который сдают в Хогвартсе по достижении пятнадцати лет. — Был грандиозный скандал, — вставила Джинни. — Мама мечтает, чтобы они пошли на службу в Министерство магии, как папа, а Фред с Джорджем заявили, что хотят только одного: открыть магазин волшебных фокусов и трюков. На второй площадке отворилась дверь, из нее выглянуло сердитое лицо в роговых очках. — Привет, Перси, — сказал Гарри. —Здравствуй, — кивнул ему Перси. — А я все думаю, отчего такой шум. Я здесь работаю, понимаете? Должен закончить в срок служебную записку. Да разве сосредоточишься, когда все утро топочут вверх и вниз по лестнице. — Мы не топочем! — возмутился Рон. — Мы ходим. Извини, если помешали сверхсекретным разработкам Министерства магии. — А над чем ты работаешь? — поинтересовался Гарри. — Доклад для Департамента международного магического сотрудничества, — с важностью проговорил Перси. — Мы хотим стандартизировать толщину котлов. У некоторых — импортного производства — тонковаты стенки, количество протечек за год выросло почти на три процента. — Твой доклад перевернет мир, — серьезно сказал Рон. — На первой странице «Ежедневного Пророка» — мировая сенсация, борьба с протечками в котлах. Перси слегка покраснел. — Можешь насмехаться сколько угодно, Рон, — горячо заговорил он, — но если мы не введем международные стандарты, рынок будет завален некачественной тонкостенной продукцией, представляющей серьезную угрозу.. —Да, да, мы согласны. — Касс поспешила остановить словоизвержение Перси, и компания снова двинулась вверх. Перси со стуком захлопнул дверь. Всю дорогу до четвертого этажа снизу, из кухни, эхом докатывались довольно громкие возгласы. Похоже, мистер Уизли рассказывал жене о злополучных конфетах. Комната под самой крышей, где спал Рон, почти не изменилась. «Пушки Педдл» — любимая команда Рона — носились на тех же плакатах, развешанных по стенам и потолку, а в аквариуме, где когда-то плавала лягушачья икра, теперь сидела одна здоровенная лягушка. Старой крысы Коросты больше не было, ее место заняла маленькая серая сова — та, что принесла письмо Рона на Тисовую улицу. Она прыгала вверх и вниз в маленькой клетке, отчаянно вереща. — Замолчи, Сыч! — шикнул на нее Рон, пробираясь между двумя из четырех кроватей, втиснутых в комнату. — С нами будут ночевать Фред и Джордж — их спальню отдали Биллу и Чарли. Перси в свои покои никого не пускает — он, видите ли, должен работать. — Э-э-э-э... Почему ты называешь свою сову Сычом? — спросил Гарри. — Скорее, она похожа на воробья. — Глупо получилось, — ответила за брата Джинни. — Это на самом деле сычик, только карликовый. —А я для краткости называл его просто Сыч. И теперь он ни на какие другие имена не отзывается. Возомнил себя крупной птицей. Держу его у себя в комнате. Он раздражает Стрелку с Гермесом. Да и мне докучает. Сычик, вполне довольный жизнью, выписывал пируэты по клетке, пронзительно ухая. — А где Живоглот? — спросил Гарри. — Наверное, в саду, — сказала Гермиона. — Гоняется за гномами, он их раньше никогда не видел. — Перси, по-моему, доволен работой. — Гарри сел на одну из кроватей, наблюдая, как «Пушки Педдл» влетают и вылетают из плакатов на потолке. — Доволен? — негодующе фыркнул Рон. — Он бы ночевал на работе, да папа вечером за ним заходит. А на своем начальнике просто помешался. «По словам мистера Крауча...», «Как я сказал мистеру Краучу..», «Мистер Крауч считает...», «Мистер Крауч говорит...». Глядишь, не сегодня завтра объявят о помолвке. — Как прошло лето, Гарри? Хорошо? — спросила Касс. Ей не терпелось узнать, как прощло лето у кузена. — Получил наши посылки с едой? — Да, спасибо огромное, — кивнул Гарри. — Ваши торты спасли мне жизнь. — А есть известия от...— начал было Рон, но осекся, поймав предостерегающий взгляд Гермионы и Касс. Рон хотел спросить о Сириусе. Рон с Гермионой с риском для жизни спасали его от Министерства магии и волновались о нем не меньше Гарри с Касс. Но в присутствии Джинни не стоит говорить о нём. Ведь, кроме них четверых и профессора Дамблдора, никто не верил в его невиновность и не знал, как ему удалось бежать. — Они там, наверное, уже закончили выяснение отношений, — сказала Гермиона, сглаживая возникшую неловкость: Джинни, сгорая от любопытства, переводила взгляд с Рона на Гарри, с Гарри на Касс. — Пойдемте вниз, поможем вашей маме накрыть на стол. — Пойдем, — согласился Рон. Все пятеро вышли из комнаты и вновь спустились на кухню, где застали миссис Уизли одну и в самом скверном расположении духа. — Ужинать будем в саду, — обратилась она к вошедшим. — У нас просто нет комнаты для двенадцати человек. Девочки, не могли бы вы захватить тарелки? Билл и Чарли уже носят столы, а вилки и ножи возьмите вы двое, — велела она Рону с Гарри и, будучи не в духе, решительней, чем следовало, махнула волшебной палочкой, отчего картофелины, лежавшие в раковине, повылетали из кожуры с такой энергией, что забарабанили по стенам и потолку: — О господи! — воскликнула она, направив палочку на совок, который тут же выпрыгнул из угла и принялся шнырять по полу, собирая картошку. — Уж эта мне парочка! — гневно пробурчала она, доставая из буфета горшки и кастрюли. — Не знаю, что с ними будет. Честное слово, не знаю! Никаких устремлений, кроме создания всевозможных неприятностей. Она грохнула на стол объемистую медную кастрюлю и стала помешивать в ней волшебной палочкой, из которой потек сливочный соус. — И ведь не потому, что у них мозгов нет, — раздраженно продолжала она, ставя кастрюлю на плиту и зажигая огонь следующим взмахом палочки. — Мозги-то у них есть, но они растрачивают их попусту. И если не возьмутся за ум, беды не миновать! Я получила из Хогвартса жалоб на их поведение больше, чем обо всех остальных, вместе взятых. Помяните мое слово, это кончится Комиссией по злоупотреблению магией. Миссис Уизли ткнула волшебной палочкой в сторону ящика с ножами, и тот, звякнув, открылся. Гарри, Рон и Касс отпрянули в сторону — мимо них пронеслись ножи, пролетели через кухню и стали резать картошку, которую совок ссыпал обратно в раковину. — Понятия не имею, где мы допустили ошибку, — пожала плечами миссис Уизли, отложила волшебную палочку и полезла за другими кастрюлями. — Одно и то же год за годом, одна выходка лучше другой. Ничего не желают слушать... О боже, ОПЯТЬ! Палочка, которую она взяла со стола, вдруг с громким писком стала гигантской резиновой мышью. — Опять эти дурацкие палочки! — закричала миссис Уизли. — Сколько раз я им говорила: не разбрасывайте их где попало! Кассиопея быстро схватила тарелки и поспешила в сад. Оттуда послышался оглушительный треск. Там разыгрывалось целое представление. Билл с Чарли волшебными палочками гоняли высоко над лужайкой два старых обшарпанных стола. Столы налетали один на другой — каждый старался сбить стол соперника. Фред и Джордж выступали в качестве болельщиков, Джинни смеялась, а Гермиона топталась возле живой изгороди, явно не зная, что делать, — веселиться или беспокоиться. Стол Билла с грохотом врезался в стол Чарли и отломил ему ножку. На третьем этаже распахнулось окно, из него выглянула голова Перси. — Может, хватит?! — заорал он. — Извини, Перси, — улыбнулся Билл. — Как там поживают днища котлов? — Плохо! — рявкнул Перси, и окно захлопнулось. Давясь смехом, Билл и Чарли опустили столы на траву вплотную один к другому. Взмахнув волшебной палочкой, Билл вернул на место оторванную ножку и сотворил из воздуха скатерть, и Касс смогла разложить тарелки. В семь часов оба стола ломились под тяжестью кулинарных шедевров миссис Уизли, и все девять членов семьи, Гарри, Кассиопея и Гермиона уселись есть под ясным, густо-синим небом. На дальнем конце стола Перси рассказывал отцу про свой доклад о котловых днищах. В середине стола миссис Уизли спорила с Биллом о его серьге, которая оказалась недавним приобретением. Чарли же с Фредом, Джорджем и Кассиопеей с жаром обсуждали Чемпионат мира. — Ирландцы точно возьмут Кубок, — невнятно, но убежденно говорил Чарли с полным ртом картошки. — Перу в полуфинале они разнесли в пух и прах. — Но у болгар есть Виктор Крам, — заметила Касс. — Крам у них единственный приличный игрок. — А у Ирландии — семеро, — возразил Чарли. — А я что против? — ответила Касс. — Я ведь тоже за Ирландию болею. Просто Крам реально хороший игрок. — Ясное дело, я хотел, чтобы в финал вышла Англия. — продолжил Чарли. — Но... что позор, то позор. — А что случилось? — с нетерпением спросил Гарри, как никогда сожалея об оторванности от волшебного мира в дни вынужденного заточения на Тисовой улице. — Продули мы Трансильвании, триста девяносто — десять, — вздохнул Чарли. — Кошмарное было зрелище! Уэльс обломался на Уганде, а Люксембург отделал Шотландию. Мистер Уизли наколдовал свечей: сумерки сгущались, а впереди еще пудинг. К концу ужина над столом вокруг свечей порхали ночные мотыльки, а теплый воздух благоухал запахами луговых цветов и жимолости. Касс наелась и стала смотреть на Фреда, который переговаривался с братом-близнецом о их изобретениях. — Ты с того дня получал известия от Сириуса? — послышался шопот Рона. Касс резко повернулась к троице. Они даже подпрыгнули от неожиданности. — Что там с отцом? — спросила Касс. — Рон спрашивает нет ли от него вестей, — вполголоса ответил Гарри. — Он мне писал дважды. Говорит — все нормально. Я написал ему позавчера. Ответ может прийти прямо сюда. —А время-то! — неожиданно воскликнула миссис Уизли, взглянув на наручные часы. — Всем давно пора быть в постели. Завтра вставать ни свет ни заря. Оставь, Гарри, список всего необходимого для школы. Я завтра буду в Косом переулке, все равно покупать детям, и тебе куплю. После финала Кубка может не остаться времени, последний матч растянулся на пять дней. — Здорово! Вот если и этот будет такой же! — встрепенувшись, воскликнул Гарри. — Надеюсь, что нет, — ханжеским тоном отозвался Перси. — Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия. — Вдруг кто-нибудь опять подбросит туда драконьего дерьма! — развеселился Фред. —Это был образец удобрений из Норвегии. — Перси густо покраснел. — В этом не было ничего личного! — Было, — прошептал Фред Гарри, когда они встали из-за стола. — Это мы с Джорджем его прислали. Касс подавила приступ смеха, и побыстрее направилась в спальню. Миссис Уизли права: нужно выспаться, ведь завтра Чемпионат.