***
Ребята спускались на ужин в Большой зал, но наткнулись на затор. Все ученики столпились в холле, посередине стояла троица, профессор Макгонагалл и профессора Грюма, уводившего за плечо Малфоя. Касс поспешила к друзьям. — Гарри, что тут произошло? — спросила Касс. Она заметила, что Гарри и Рон были чем-то ужасно довольны. Гарри во всех подробностях пересказал Касси, что произошло. — Так ему и надо, — со злобно ухмылкой сказала Касс. — Нечего было приставать. — Ничего мне не говорите, — приказал Рон, когда несколько минут спустя они сели за гриффиндорский стол. Со всех сторон доносились взволнованные разговоры о том, что сейчас произошло. — Это почему же? — удивилась Гермиона. — Потому что я хочу навеки сохранить это в моей памяти, — ответил Рон, закрыв глаза с блаженным выражением на лице. — Только у нас — Драко Малфой, поразительный прыгающий хорек... Гарри, Касс и Гермионой засмеялись, и Гермиона принялась раскладывать по тарелкам говядину, приготовленную в горшочках. — Вообще-то он мог по-настоящему зашибить Малфоя, — сказала она. — На самом деле хорошо, что профессор МакГонагалл его остановила. — Гермиона! — с гневом воскликнул Рон, сердито открывая глаза. — Ты портишь самый счастливый момент моей жизни! Гермиона нетерпеливо фыркнула и вновь на предельной скорости стала поглощать еду. — Только не говори мне, что вечером опять собираешься в библиотеку! — хмыкнул Гарри, глядя на нее. — Еще как собираюсь, — пробормотала Гермиона с полным ртом. — Масса дел. — Но ты же сказала, что профессор Вектор... — Это не домашнее задание, — ответила она, в пять минут очистила тарелку и была такова. Не успела Гермиона отойти, как на ее место бухнулся Фред Уизли, глаза его горели восхищением: — Грюм! Вот это да! — Супер! — заявил Джордж, усаживаясь напротив Фреда. — Фантастика! — согласился Ли Джордан, проскользнув на место рядом с Джорджем. — У нас был сегодня его урок, — пояснила Касс Гарри и Рону. — Ну и как? — с неподдельным интересом спросил Гарри. Фред, Джордж и Ли обменялись многозначительными взглядами. — Таких уроков еще не бывало, — признал Фред. — Он знает, старик, — добавил Ли. — Знает что? — Рон даже наклонился вперед. — Знает, каково это — быть в самом пекле и делать дело, — с чувством произнес Джордж. — Какое дело? — не понял Гарри. — Сражаться с Темными Искусствами, — сказал Фред. — Он их все повидал, — кивнул Джордж. — Короче, потрясный дед, — заключил Ли. Рон немедленно полез в портфель за расписанием. — У нас он только в четверг! — разочарованно вздохнул он.***
Четверг прошёл боле менее замечательно для Касс, не считая, конечно, отработки, что назначил ей Снегг. Вернувшись в полдвенадцатого, Блэк тут же завались на кровать и провалилась в сон. На следующий день Кассиопея узнала плохую новость от Гарри. — Сириус возвращается, — измученно проговорил он. — ОН ЧТО?! — Блэк резко вскочила с места. Зачем её отцу возвращаться именно сейчас? — Зачем это? — Из-за моего письма он решил, что ему необходимо вернуться! Он возвращается, потому что уверен — я в беде! А со мной ровным счетом ничего! — в отчаянии проговорил Гарри и опустил голову. — А если его поймают? И всё из-за меня! — Гарри, — он поднял голову. — Не думай об этом. Его не поймают, всё будет в порядке, слышишь? — Гарри кивнул. Касс подошла ближе и крепко обняла его. Хоть она и оставалась внешне спокойной, внутри всё сжалось. Она и так волновалась за отца, когда он улетел, а сейчас волнение усилилось в два раза.***
— «Турнир Трех Волшебников. Делегации из Шарм-батона и Дурмстранга прибывают в Хогвартс в ближайшую пятницу — 30 октября в 6 часов вечера. Уроки в этот день закончатся на полчаса раньше. После уроков всем ученикам отнести сумки с учебниками в спальни и собраться перед замком для встречи заморских гостей». — гласила надпись на стенде с объявлениями. — Здорово! Последний урок — зельеваренье! Снегг не успеет никого отравить! — ликовал Гарри. — А у нас, кажется, Заклинания, — сказала Касс. — Приезжают через неделю! Интересно, Седрик уже знает? Пойду скажу ему! — Эрни МакМиллан из Пуффендуя с загоревшимся взглядом растолкал учеников и устремился к лестнице. — При чем здесь Седрик? — удивился Рон. — Седрик Диггори наверняка будет участвовать в турнире, — пояснила Блэк. — Этот придурок будет представлять Хогвартс? — хмыкнул Рон, выбираясь с друзьями из толпы. — Диггори не придурок. Он тебе не нравится, потому что нанес поражение Гриффиндору. А я слышала, он прекрасный ученик. К тому же староста факультета, — непререкаемым тоном проговорила Гермиона. — Зато тебе он очень нравится! Как же, такой красавчик, — подколол ее Рон. — Ошибаешься, я сужу о людях не по внешнему виду, — возмутилась Гермиона. — Кха-кха! Ло-кха-кха-нс! — Рон якобы громко откашлялся. А Гарри в его кашле явно послышалась фамилия «Локонс». Кассиопея пыталась сдержать смех. Объявление взбудоражило обитателей замка. Куда бы друзья ни шли, только и слышно: «Турнир Трех Волшебников», «Турнир Трех Волшебников»... Все как с ума посходили: кого допустят к конкурсу, какие виды волшебства войдут в состязания, отличаются ли от них хоть чем-нибудь заморские студенты? И конечно, замок подвергся генеральной уборке. Несколько потемневших портретов хорошенько почистили и помыли, к их вящему недовольству. Портреты ежились в своих рамах, сердито бурчали, кривя влажные розовые лица. Рыцарские доспехи заблестели и задвигали руками без скрипа и скрежета. А Аргус Филч в ярости кидался на ребят, забывших вытереть ноги, и даже довел двух девочек-первоклашек до слез. Волновались и преподаватели. И вот наступил долгожданный день. Войдя утром в Большой зал, студенты на миг замерли — ночью на стены вывесили огромные флаги всех факультетов: Гриффиндорский — красный с золотым львом, Когтеврана — бронзовый орел на синем фоне, желтый с черным барсуком пуффендуйцев и зеленое знамя с серебряной змеей Слизерина. Позади профессорского стола развевалось невероятных размеров полотнище с гербом Хогвартса: большая буква «X» в окружении льва, орла, барсука и змеи. Фред с Джорджем уже завтракали. Но опять сидели отдельно от всех и о чем-то шептались, что было им отнюдь не свойственно. И Кассиопея с троицей, конечно, направился прямо к ним. — Да-а, дело дрянь, — мрачно сказал Джордж Фреду. — Если он все же откажется говорить с нами, придется писать письмо, послать совиной почтой или прямо вручить. Он явно нас избегает, но мы своего добьемся. — Кто вас избегает? — подсел к ним Рон. — Исчезни, — буркнул Фред раздраженно. — А почему дело дрянь? — спросил Рон Джорджа. — Младший брат слишком приставучий. — А что вы думаете о Турнире? Хотите в нем участвовать? — Я спросил у МакГонагалл, как будут выбирать участников, а она не говорит, — сокрушался Джордж. — Велела замолчать и заняться трансфигурацией енота. Кассиопея отлично запомнила это фиаско. С енотом тогда, он так и не справился. — Интересно, что войдет в состязания? — задумался Рон, но тут же опять оживился: — Держу пари, мы все равно победим, правда, Гарри? Нам к опасностям не привыкать. — Не привыкать-то не привыкать. Но не перед судейской бригадой, — остудил брата Фред. — А кто обычно судит? — спросил Гарри. — Всегда директора школ-участниц, — подала голос Гермиона. — На Турнире тысяча семьсот девяносто второго года все трое получили увечья. Тогда участники ловили василиска, а он возьми и встань на дыбы. Заметив, что многие с удивлением на нее таращатся, Гермиона, как всегда, начала сердиться: почему все они так мало читают! — Об этом написано в «Истории Хогвартса»! Правда, в ней не все достоверно. Я бы ее назвала «Пересмотренная история». Или еще лучше: «Необъективная история Хогвартса. Избранные места. Многие приукрашены». Гарри с Роном снова начали препираться с Гермионой насчёт её идеи "борьбы за права эльфов". Касс повернулась к близнецам. — И всё же, о чём вы говорили? — с любопытством спросила Касс. — Вы ведь скажете мне? — Помнишь, мы на Чемпионате мира сделали ставку? — начал Фред. Касс кивнула. — И как ты помнишь, мы выиграли, — продолжил Джордж. — А Бегмен вернул нам деньги лепреконским золотом... — И оно исчезло, — догадалась Касс. — Точно, и мы требуем, чтобы он вернул нам наши честно заработанные галлеоны, — сказал Фред. В этот момент, как по расписанию, в Большой зал влетела стая почтовых сов. На плечо Касс легла рука Гарри. У него было очень взволнованное лицо, а в руке он держал своё письмо. — Вот, прочти, — он передал ей письмо. Взяв его, Касс быстро начала вчитываться. Это письмо прислал Сириус.«Добрый день, Гарри! Я вернулся туда, где был, и сейчас опять в надежном укрытии. Держи меня в курсе всего, что происходит в Хогвартсе. Не используй Буклю, меняй сов. Скажи Касси, чтобы обо мне не беспокоилась, со мной всё хорошо, но и сами будьте начеку. Не забудь, что я сказал тебе про твой шрам. Сириус».
Касс шумно выдохнула. Хоть её отец добрался целым и невредимым — это уже что-то.***
В воздухе витало ощущение праздника. На уроках никто себя не утруждал, все мысли были о гостях из Шармбатона и Дурмстранга. Прозвенел звонок. Кассиопея с Фредом и Джорджем поспешили к себе в башню. Оставили в спальне сумки, надели плащи и помчались вниз по лестнице в холл. Деканы факультетов построили учеников в колонны. — Уизли, поправьте шляпу, — командовала профессор МакГонагалл. — Первокурсники, вперед. И пожалуйста, не толкайтесь! Рядами спустились по главной лестнице и выстроились перед замком. Был ясный холодный вечер. Сгущались сумерки. Бледная призрачная луна уже взошла над Запретным лесом. Был уже конец октября, и на улице уже стало довольно холодно. — Скорее бы они уже прибыли, — дрожа от холода, произнесла Блэк. Сейчас она пожалела, что не надела под плащ свитер. Фреду очень хотелось согреть любимую подругу. Не придумав ничего лучше, он просто обнял её со спины. — Фред... — тихо позвала его Касс. Её щеки покрылись румянцем, но вовсе не от холода. — Что ты делаешь? — Пытаюсь тебя согреть, — произнёс он. Фред повернул её лицом к себе и крепко прижал. Касс уткнулась лицом в его шею. В нос ударил приятный аромат, от которого у Касс сносило крышу. Фред чувствовал её горячее дыхание, и по всему телу посыпался град мурашек. Парень перевёл взгляд на близнеца. Джордж, широко улыбаясь, показал два больших пальца. Они так стояли минут десять, и Касс чувствовала, что полностью согрелась в объятиях близнеца. И тут появилась гигантская черная тень, которая почти касалась верхушек деревьев. Льющийся из окон замка свет озарил приближающееся чудо — огромную синюю карету, подобную башне. Ее тянула по воздуху дюжина крылатых золотых коней с развевающимися белыми гривами, каждый величиной со слона. Первые три ряда учеников подались назад. Заходя на посадку, карета снижалась с бешеной скоростью. И наконец, с оглушительным громом, копыта золотых коней размером с хорошее блюдо коснулись земли на опушке Запретного леса. Следом приземлилась карета и покатила, подпрыгивая на гигантских колесах; кони кивали исполинскими головами, выпучив огромные огненно-красные глаза. Открылась дверца, украшенная гербом: две скрещенные золотые палочки, из каждой вылетают по три красные звезды; с облучка прыгнул мальчик в голубой мантии, наклонился, что-то нашарил на полу кареты и развернул золотые ступеньки. Тут же почтительно отпрыгнул назад, и из кареты появилась черная лаковая туфля размером не меньше детских санок, и сразу же за ней изумленным зрителям явилась ее обладательница. Таких великанш Кассиопея никогда в жизни не видела. Неудивительно, что у кареты и лошадей столь впечатляющие габариты! Только один Хагрид мог бы с ней померяться: вряд ли он хоть на сантиметр ее ниже. Впрочем, может, потому, что она привыкла к Хагриду. Женщина, стоявшая уже на первой ступеньке и озиравшая ряды ошеломленных зрителей, показалась ему все-таки огромнее Хагрида. Она вошла в полосу света, падающего из окон замка, и обнаружилось, что у нее красивое лицо с оливковой кожей, темные волоокие глаза и крупный орлиный нос, блестящие волосы собраны в низкий пучок на шее. Дама была с головы до ног закутана в черную атласную мантию, на шее и толстых пальцах поблескивали превосходные опалы. Дамблдор зааплодировал. Ученики вторили. Многие вставали на цыпочки, чтобы лучше разглядеть великаншу. Дамблдор поприветствовал её, и великанша вместе со своими учениками, удалилась по направлению к замку. Холод начал пробирать до костей. Кассиопея до сих пор находилась в объятиях Фреда. Кто-то поглядывал на небо. Тишину нарушали только фырканье и стук подков золотых коней мадам Максим. — Слышите? — вдруг воскликнул Рон. Откуда-то из темноты донесся престранный звук — погромыхивание, сопровождаемое всасывающим хлюпаньем, как если бы гигантский пылесос двигался по речному руслу. — Озеро! — крикнул Ли Джордан. — Гляньте на озеро. Стоя на возвышении у замка, они отчетливо видели внизу черную гладь воды, которую теперь уже нельзя было назвать гладью. В середине озера появились завихрения, затем огромные пузыри, глинистый берег захлестнули волны, и вдруг в самом центре возникла воронка, как будто на дне вынули огромную затычку. Из самой ее сердцевины медленно поднимался длинный черный шест. Величественный корабль неторопливо всплывал из воды, мерцая в лунном свете. У него был странный скелетоподобный вид, как у воскресшего утопленника. Тусклые огни иллюминаторов походили на светящиеся глаза призрака. С оглушительным всплеском корабль наконец весь вынырнул и, покачиваясь на бурлящей воде, заскользил к берегу. Вскоре раздался звук брошенного на мелководье якоря, и на берег спустили трап. С борта потянулись пассажиры, и в иллюминаторах замелькали движущиеся фигуры. Но вот они вошли в падающий из окон замка свет, и Касси увидела, что не такие они и большие, просто на них надеты лохматые шубы. Человек, шедший первым, был одет в другие меха — гладкие, блестящие, серебристые, под стать волосам. — Дамблдор! — радостно воскликнул он, поднимаясь по склону. — Как поживаете, любезный друг? — Благодарю, прекрасно, профессор Каркаров. Голос у Каркарова бархатный, с льстивой ноткой. Высокий, худой, как и Дамблдор, но седина короткая, а козлиная бородка с завитком на конце едва скрывает безвольный подбородок Подойдя к Дамблдору он взял его руки в свои и крепко тряхнул. — Старый добрый Хогвартс, — смотрел он, улыбаясь, на замок. Зубы у него желтоватые, а улыбка не вяжется с холодным, проницательным взглядом. — Как хорошо снова быть здесь... Как хорошо... Виктор, иди сюда. В тепло. Вы не против, Дамблдор? Виктор немного простыл... Каркаров поманил одного из учеников, тот подошел. Крупный, с горбинкой нос, густые черные брови... — Это что — Крам? — шокировано проговорил Ли.