Взгляд с неба

NC-17
Завершён
52
liskurchatov соавтор
Размер:
96 страниц, 33 665 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
52 Нравится 10 Отзывы 22 В сборник

2. Принятия и новые знакомые

Настройки
Фред смотрел в зеркало, и ему хотелось умереть во второй раз, лишь бы не видеть такого Джорджа: опустошенного внутри, с печалью в глазах. Он никогда не видел брата таким. Джорджу очень тяжело, точно так же как и Фреду и, если один из них смирился с тем, что другой мертв, то второй не мог так просто это принять. — Привет, Фред. — Уизли обернулся и увидел, что сзади него стоит Колин Криви с грустной улыбкой на лице. — Колин? Но все несовершеннолетние должны были уйти из замка незадолго до начала битвы, как ты мог погибнуть? — удивленно спросил Фред. — Я решил попробовать свои силы, я хотел помочь вам… и я услышал, как за моей спиной произнесли Аваду, а потом… темнота, — сказал он, стыдливо опустив глаза в пол. — Колин, ну зачем? Ты ведь еще так молод, — сочувственно произнес Фред. — Ты тоже, Фред, мне очень жаль, что ты тоже погиб. Я пойду, еще увидимся. Я просто поздороваться заходил. — Пока, Колин, — произнес Фред, и Колин исчез, будто бы его и не было. Фред повернулся обратно к зеркалу и продолжил смотреть, как Джордж проходит коридор за коридором. Джордж, не разбирая дороги, шел по разрушенному замку. Он почти не видел куда идет, — глаза заполонила пелена слез — все перед взором юноши превратилось в одно большое темное пятно. Увидев открытый кабинет, Джордж забежал туда. Он облокотился о стену, тяжело задышав, и даже не посмотрел, куда именно он зашел, потому что ему это сейчас было не важно. Джордж не мог поверить в то, что брат умер, — все это казалось ему жестокой шуткой. Он упал на каменный пол и закричал от раздирающей душу боли. — Аааааааа, за что? Скажите, вашу мать, за что?! Почему именно Фред? Заберите лучше меня… заберите меня к нему, заберите!!! — закричал он, не заботясь о том, что его кто-то может услышать. — Мерлин, Джорджи… — воскликнул Фред, с ужасом в глазах смотря на брата. Джордж поднял глаза и увидел перед собой зеркало «Еиналеж». Парень встал, стремясь уйти поскорее оттуда, ведь знал, как работает это зеркало, — стоит лишь раз посмотреть в него, и перед тобой появится твоё самое сокровенное желание, из-за которого ты не сможешь уйти. Потом ты будешь возвращаться к зеркалу, и со временем это сведет тебя с ума. Джордж стоял уже у двери и собирался уходить, но зачем-то обернулся, посмотрев на стеклянную поверхность зеркала. Он на несколько секунд задержал взгляд на нём и увидел, что в отражении на него смотрит его рыжеволосый близнец с искренней улыбкой и со светящимися от счастья глазами. — Джордж, уходи оттуда! Это не я, он даже не похож на меня! — обиженно прокричал Фред. Джордж отпустил ручку двери и подошёл к зеркалу, он смотрел в отражение, не смея отрывать от него взгляд, а по щекам текли горячие слезы. Джордж чувствовал вину перед Фредом. Он положил ладонь на стеклянную поверхность зеркала — «Фред» повторил за ним. Джордж посмотрел в зеркало и произнес: — Прости… прости меня, Фред, я не хотел. Я должен был тебя уберечь, пожалуйста, прости… я должен был запереть тебя дома, ты бы остался жив… остался бы… — Джордж, прекрати это немедленно. Ты не виноват в том, что я умер, в этом нет твоей вины, уходи из этого проклятого места и не смотри в это зеркало. — Фред обеспокоенно смотрел на брата, проклиная себя за то, что тот мучается из-за него, а он не может ничего сделать, чтобы помочь. — Фред, почему ты ушел? Почему ты оставил меня одного?! Ты же мне обещал, что не умрешь, ты мне обещал! — закричал он на отражение. — Прости, Джордж, я не смог… Джордж смотрел в отражение зеркала, переставая видеть в нем своего близнеца. Нет, это был тот же Фред, но какой-то искусственный. Отражение даже слово Джорджу сказать не могло. Джордж закрыл глаза до появления разноцветных кругов, а когда открыл их, несколько раз прошелся по отражению кулаком. Джордж взял в руки волшебную палочку и произнес: — Редукто. — Зеркало разлетелось на осколки, падая на пол. Несколько осколков воткнулось Джорджу в руку, на что он неприятно поморщился, вытаскивая их. — Мерлин, Джордж, что ты делаешь?! — К Джорджу подбежала рыжеволосая девушка, хватая того за разбитую руку. — Джинни, как я рад тебя видеть, — облегченно произнес Фред. — Джордж, ты что, с ума сошел? Какого черта ты делаешь?! — сказала Джинни, гневно смотря на старшего брата. — Отстань, Джинни, что ты вообще здесь делаешь? — сухо спросил он. — Мы все тебя обыскались, ты мог нас предупредить, что уйдешь? Мы волновались… — Прости… — Джордж, я не знаю, что нужно говорить… Мне тоже очень тяжело, пойдем в большой зал, мы отправляемся домой, — сказала она, глотая слезы. Джордж без лишних слов развернулся и вышел — Джинни поспешила за ним. Они шли в полном молчании. Джордж не хотел начинать разговор с младшей сестрой и объяснять ей, почему это он решил побить зеркала в Хогвартсе. Джинни тоже не спешила что-либо говорить, она лишь поглядывала на него и на его разбитую руку, небрежно обмотанную бинтом. Дойдя до большого зала, Джордж остановился, он не хотел никого видеть; люди в зале делились на два типа: одни радовались тому, что остались живы, а другие — оплакивали погибших. — Джордж? — Пошли. Джордж зашел в большой разрушенный зал, и его ожидания оправдались: кто-то хлопотал над погибшими, а кто-то радовался, что остался в живых. Гораций Слизнорт даже пил чай, несмотря на то, что в большом зале лежали тела погибших. Джордж лишь скривился. Не успел Джордж глазами найти Фреда, как к нему бросились обеспокоенные родители, расспрашивая его, где он был, и что у него с рукой. Джордж ничего не смог им ответить, заметив в конце большого зала лежавшее на носилках мертвое тело брата. Глаза наполнились слезами, он закусил губу до крови, чтобы не расплакаться. Молли увидела, как Джордж сдерживает себя, чтобы не закричать на весь большой зал от раздирающей боли, и обняла его, поглаживая по волосам; у Джорджа подрагивали плечи от слез. — Мама… я хочу домой, — дрогнувшим голосом сказал он. — Пошли, милый. — Молли взяла сына за плечи, и они всем семейством отправились в «Нору».

***

По прибытии в «Нору» семья погрузилась в траур. Родители, Билл и Флер сидели на кухне и плакали. Они выпили успокоительного и сейчас вспоминали о том, каким был Фред при жизни, и как все могло бы быть, если бы не война. Артур Уизли послал письмо второму сыну — Чарли, подробно рассказав, что случилось, и через некоторое время в окно залетела сова с письмом от молодого волшебника, в котором говорилось, что он приедет завтра утром. А что до остальных членов семьи, то они выглядели не лучше, чем родители с Биллом и Флер. Перси закрылся в своей старой комнате, не желая мозолить глаза семье, — он чувствовал себя виноватым в том, что погиб младший брат. Перси понимал, что ничего не мог сделать, но чувство вины его не отпускало. И те слова Фреда, которые тот сказал ему в потайном ходе, неужели он знал, что погибнет? Джинни лежала на кровати у себя в комнате и плакала в подушку, не желая верить в то, что один из братьев погиб, а она больше никогда не увидит его лучезарную улыбку. Рон сидел у себя в комнате на подоконнике и пустым взглядом смотрел в окно, он не думал, что кто-то из семьи может умереть на войне. Теперь Рон понимал, каково было Гарри, когда тот потерял сначала родителей, а потом Сириуса — это очень тяжело. Но хуже всех сейчас было Джорджу… Только переступив порог комнаты, Джордж весь затрясся. Здесь все напоминало о нем — о Фреде: две кровати, две тумбочки, трещина над потолком, которая появилась из-за них с братом, тогда они чуть весь дом не спалили. Да тут даже чувствовался запах Фреда. Джордж сполз по стенке, закрывая рот рукой, чтобы не закричать и не потревожить своим криком остальных членов семьи. Единственный живой близнец хотел биться головой об стену от бессилия, когда ему на глаза попался шкаф, на котором висело зеркало, отражающее его вид: красные глаза, грязная одежда — без единого намёка на улыбку. Джордж обернулся, надеясь увидеть сзади себя рыжеволосого брата-близнеца, — но того не было. Джордж отвернулся от своего отражения, вставая с пола, и упал на кровать Фреда, обнимая руками его подушку. Джордж кричал в подушку, бил руками холодную стену, но ничего не помогало унять боль. Он даже уснуть толком не мог, — стоило ему только закрыть глаза, как перед ним появлялся мертвый брат-близнец. В итоге, заснуть он смог только под утро. Фред все это видел, и ему становилось очень плохо от того, что семья страдает из-за него. Он сказал простое «Хватит», и зеркало перестало показывать изображение его семьи и близнеца. Теперь в зеркале было видно только собственное отражение. Фреду надо было отвлечься, поэтому он вышел на улицу и произнес: — Годрикова впадина. Перед ним показался большой двухэтажный дом с красивыми цветами и фонтаном, из которого лилась чистая вода. Он осторожно постучал, и дверь сразу же открыли. — Привет, Фред, проходи, я рада тебя видеть, — сказала Лили Поттер. — Спасибо, миссис Поттер, — поблагодарил хозяйку дома Фред, заходя внутрь. Он прошёл вглубь дома, отмечая его интерьер. Они зашли на кухню, где сидели мародеры. — О, Фред, рад тебя видеть, — радостно произнес Джеймс. — Фред, будешь чаю? — Лили с нежностью на него посмотрела, и Фред понял, как тяжело было Гарри все эти годы без любящих родителей. — Если можно, — скованно произнёс он. Не успел Фред и глазом моргнуть, как на столе уже стоял горячий чай с имбирным печеньем. Он удивлённо захлопал глазами. — Стоит только пожелать — и еда появится на столе, одна из привилегий рая, — ответил на немой вопрос Фреда Сириус Блэк. — Фред, как ты? — спросил Люпин, посмотрев на него. Фреду хотелось рассмеяться всем в лицо. Как он? Он мертв, родные страдают и винят себя в его смерти, а Джордж вообще на пределе, еще немного — и у него случится нервный срыв. Все просто замечательно… — Фред, я понимаю, что ты чувствуешь, но это со временем пройдет, и эта боль утихнет, — сказала Лили, держа его за руку. — Это очень сложно, — покачал головой Фред, не веря, что когда-нибудь сможет пережить потерю брата. — Я понимаю, что тебе очень тяжело, и ты думаешь, что эта боль никогда не закончится, но она пройдет, просто нужно время. — Наступило недолгое молчание. — Ты хочешь об этом поговорить? — спросил у него Люпин. — Просто это очень тяжело, смотреть на то, как твоя семья страдает, как Джордж… — он остановился, осушив кружку горячего чая, который обжег ему горло. — А где Нимфадора? — спросил Фред, решив сменить тему. — Она с Марлин, — сказал Сириус Блэк, потягивая чай. — С кем? — Фред никогда раньше не слышал это имя, и ему было интересно, кто это такая. — Со мной. — На кухне появилась Нимфадора и белокурая девушка с голубыми глазами. — Я рада с тобой познакомиться, Фред, позволь представиться — я Марлин Маккинон. — Вообще-то уже Блэк, — поправил девушку Сириус, приобнимая Марлин за талию. — Эта ваша жена, мистер Блэк? — удивленно спросил Фред. — Именно, — улыбнулся он, целуя ее в щеку. — Я не знал, что у вас была… то есть есть жена. — Это очень интересная история, Фред. — Марлин гневно посмотрела на мужа, который тяжело вздохнул, прикрывая глаза. — Опять началось, — устало произнес Джеймс. — Марлин, может, не стоит… — попыталась успокоить подругу Лили Поттер. — Перестань, Лилс, Фреду интересно, тебе ведь интересно? — Фред кивнул, и Марлин начала рассказывать. — Итак, у нас должна была быть свадьба за день до моей смерти. Мы — с этой невыносимой псиной — ужасно поссорились, из-за того, что я не хотела брать его фамилию. — Девушка гневно посмотрела на Сириуса, на что тот лишь поднялся со стула и поправил копну волос, подходя к жене. — Ты обязана была ее взять! Я не хотел, чтобы у меня и у моей жены были разные фамилии! — закричал ей в лицо Блэк. — Повезло, что ты взяла мою фамилию, — тихо сказал Джеймс Поттер жене, на что та лишь закатила глаза. — Ну а потом что было? — заинтересовано спросил Фред. — Ну а потом я, как полная идиотка, пришла к себе на свадьбу. Я ждала его два часа, как полнейшая дура, а он даже не явился, — сказала она, гневно посмотрев в лицо мужа. — Я был зол, — просто ответил Блэк. — Ты не пришел на нашу свадьбу! Ты бросил меня одну! А потом я проплакала всю ночь из-за тебя. Спустя какое-то время я услышала странные звуки у себя в доме и спустилась вниз — я увидела Пожирателей смерти, которые убили всю мою семью: маму, папу, моих двух младших сестер. Я сражалась как могла, а потом меня оглушили. Помню лицо Беллатрисы Лестрейндж, помню, как она взяла в руки кухонный нож, а после — прошлась им по моей шее, — закончила она, вытирая слезы. — Я тогда возненавидел себя. Я винил себя в том, что с тобой случилось, прости, Марлс, — сказал Сириус, обнимая жену. — Я тоже была не права, я люблю тебя, Сириус. — И я люблю тебя, — сказал мужчина, и они поцеловались. — Мерлин, давайте только не при нас, — взмолился Поттер. — Привет, Фред, как ты себя чувствуешь? — спросила Нимфадора, чьи волосы приобрели голубой оттенок. — Честно говоря, хреново, Нимфадора, а ты как? Ты видела малыша Тедди? — спросил Фред, с сочувствием смотря на девушку, которая лишилась единственного сына. — Да, он у мамы, вчера после битвы к ним заходил Гарри, — сказала она, рассматривая на столе покрывало, борясь с подступающими слезами. — Мне жаль, — сказал Фред, дотрагиваясь до руки метаморфа. — Спасибо, а как там Джордж, он в порядке? — спросила Люпин, зная, что близнецы Уизли никогда надолго не разлучались. — Нет, он абсолютно точно не в порядке. Не представляю, что с ним будет на моих похоронах… никогда не думал о том, что когда-нибудь смогу увидеть собственные похороны, — сказал Фред, вспоминая, что было с Джорджем, когда тот увидел его тело. — Понимаю, Фред, мы с Джеймсом тоже были слегка в шоке, увидев собственные похороны. — Лили грустно улыбнулась, вспоминая тот ужасный день. — Говори за себя, цветочек, у меня похорон вообще не было, — обиженно сказал Сириус Блэк. — Бродяга, твое тело упало в арку. Нет тела — нет похорон, — съязвил Джеймс Поттер. — Джеймс, это не смешно, — скорчил недовольную гримасу Римус Люпин. — Да ладно тебе, Лунатик, согласись, что это смешно. — Поттер толкнул друга в плечо, звонко рассмеявшись. — Чья бы корова мычала, ты вообще на «безносого маньяка» без палочки пошёл, — недовольно произнес Сириус. — Бродяга, сколько можно повторять, что я ее где-то забыл, она всегда была со мной, а тут она просто пропала… я не виноват. — Джеймс скрестил руки на груди, недовольно посмотрев на друга. — Да из-за того, что ты где-то посеял палочку, я двенадцать лет провел в Азкабане!!! — Возмущению Блэка не было предела. — Из-за меня?! Прошу прощения, но это не я решил помахать кулаками перед Хвостом, — возмутился Поттер. — Я не думал, что он решит меня подставить. — А ты бы хоть раз мог подумать головой, а не другим местом, из-за тебя мой сын жил в чулане! — Но это ты неизвестно где палочку посеял! — Вот только не надо… — Замолчите вы оба! Хватит вести себя, как малые дети, — недовольно сказала Лили Поттер, посмотрев на мужа и друга. — Да и к тому же, у нас в гостях Фред, не думаю, что ему интересны ваши пререкания, — сказала Марлин, с укором глядя на них. Фред посмотрел на Джеймса и Сириуса, на его губах появилась легкая улыбка, а в мыслях сразу всплыли веселые деньки с братом. С лица Фреда медленно сошла радость, он понял, что этого больше не будет. Ему только останется наблюдать из зеркала за тем, как Джордж будет жить счастливой жизнью, как со временем он найдет человека, который поможет ему смириться со смертью Фреда. С одной стороны Фреду совершенно не хотелось, чтобы Джордж нашел себе какую-нибудь девушку и женился на ней, как бы эгоистично это не звучало, а с другой стороны — Фреду безумно хотелось, чтобы Джордж обзавелся семьей и детьми, чтобы, смотря на колдографию брата, на его лице была лишь легкая улыбка, а не слезы. — Так вы мне расскажите, как вы стали мародерами? — заинтересованно спросил Фред. — С радостью, — в один голос сказали Джеймс и Сириус.

***

Мародеры рассказывали Фреду о школьных годах в Хогвартсе. Они даже рассказали ему о том, что подшучивали над Снейпом. Кто бы мог подумать, правда? Джеймс поделился с Фредом, что Лили динамила его на протяжении шести лет, но на седьмом курсе они все же начали встречаться. Фред также узнал о том, что на третьем году обучения они стали анимагами, чтобы помочь Люпину справляться с полнолунием. Юноше было очень интересно их слушать, но кое-что не складывалось у него в голове. — Можно вопрос? — спросил Фред. — Давай! — весело воскликнул Джеймс. — Я кое-чего не понимаю, вы мародёры, и ваши прозвища вам соответствуют: мистер Поттер, вы — Сохатый, то есть олень. Вы, мистер Блэк, — Бродяга, то есть собака. А вы, профессор Люпин, — Лунатик, то есть оборотень, и вы мародеры. Но на карте был еще четвертый — Хвост, кто он? — заинтересованно спросил Уизли. Все сидящие на кухне недовольно переглянулись, у Сириуса Блэка сжались кулаки, и он зарычал, напоминая собаку. Марлин положила ему руку на плечо. Сириус попытался успокоиться, сделав несколько раз упражнение на дыхание, после тяжело вздохнул и недовольно сказал: — Хвост — это Питер Петтигрю. — Тот самый Петтигрю, которого вы убили? То есть, как говорили, — поспешил исправится Фред. — Лучше бы я его тогда убил. Когда я пришел в дом Джеймса и Лили, то увидел их мертвые тела. Я сразу понял, что Хвост нас предал, и пошел с ним разбираться, а этот трус начал обвинять меня в том, что это я виноват в смерти Поттеров. Собралась куча маглов, желающих посмотреть представление, — он их убил, а после отрезал себе палец, превратился в крысу и сбежал. А я был в таком шоке, что начал смеяться, как сумасшедший. Потом меня арестовали и отправили в Азкабан, даже не выяснив, виноват я или нет, вот такая вот история. — Мистер Блэк, мне жаль, что с вами такое случилось, — сочувственно произнес Фред, не понимая, как можно сажать невиновного человека в Азкабан, ничего не выяснив. — Да что уж там, — отмахнулся он. — А где сейчас Пет… Хвост? — поспешил исправится Фред. Имя этого предателя даже произносить было тошно. — Он в аду, ну, или в его подобии, он сделал слишком много плохого в жизни и попал туда. Вообще, для каждого плохого человека ад выглядит по-своему, — закончил Люпин. — Понятно, а сколько сейчас времени? — Восемь пятнадцать. — Уже? Я, наверное, пойду, я должен проверить, как там Джордж, ну и остальные, к тому же, у меня сегодня похороны, как бы странно это не звучало. Остальные понимающе кивнули, и Фред ушел. Не прошло и минуты, как он очутился у себя в комнате.
52 Нравится 10 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (1)