____________
Инспектор Альфред Миллертон с опаской смотрел на двух молодых людей, сидящих в его офисе. Он слегка откашлянулся и попытался улыбнуться. — Так ... вы двое ... волшебники ... определенно не выглядите так, как я ожидал. Это правда. Насколько он мог судить, на них нормальная одежда. Простые черные брюки с белыми классическими рубашками и соответствующими черными галстуками. — Вы ожидали, что мы будем носить ярко-фиолетовые мантии и острые черные шляпы? Этот саркастический вопрос исходил от кудрявого молодого человека, который показался Миллертону на вид не старше возраста универа. Его раздражал угрюмый тон этого парня. — Вы не можете винить меня за то, что я так думаю, — мягко возразил он, прочищая горло и краснея, — Я действительно спросил Отдел авроров, если так называется ваша полиция ... извините, что говорю так, но вы действительно двое волшебников-полицейских? Для меня вы похожи на стажеров, — черт возьми, тот, у кого зеленые глаза, похоже, все еще переживал период полового созревания. Может, они принимали какое-нибудь волшебное зелье, чтобы обрести вечную молодость, или что-то в этом роде. — Внешность обманчива, — сказал ему зеленоглазый, вежливо улыбаясь. — Правильно, мистер… — Поттер. Гарри Поттер, — негромко сообщил тот. Хм ... Это удивительно нормальное имя для волшебника. Но детектив Миллертон считал, что будет лучше, если он будет держать это мнение при себе, — Итак, не могли бы вы рассказать нам о том, что произошло? Детектив Миллертон кисло улыбнулся. — Здесь, в Дартмуре, с 4 июня царит настоящий беспорядок, — напрягаясь, начал он, — Мы получаем безостановочные звонки о вое большой адской гончей от соседей мистера Баскервиля. Все были до смерти напуганы этим с 4-го числа, когда Фред Баскервиль увидел существо впервые. — Мы можем поговорить с мистером Баскервилем? — спросил кудрявый мужчина, — У нас есть вопросы, на которые мы хотели бы получить ответы. Детектив Миллертон согласно кивнул, прежде чем сказать то, что было у него на уме. — Я знаю, что между нами должно быть все в тайне ... но ... не могли бы вы, мальчики, показать мне немного магии? Кудрявый мужчина посмотрел на него с явным отвращением. «Что за идиот» - подумал детектив Миллертон. Но мистер Поттер только фыркнул и указал тонкой палочкой - палочкой! - на пресс-папье на столе Д.А. Миллертона. Оно стало цилиндром. Затем парень усмехнулся и сунул руку в шляпу, вытаскивая кролика. — Боже милостивый! — детектив Миллертон не мог не воскликнуть, смеясь, — Вы забавный человек, Поттер. Мистер Поттер засмеялся и взмахом палочки превратил шляпу и кролика обратно в пресс-папье. Волшебники, посчитал инспектор Миллертон, довольно классные.____________
— Магглы так чертовски глупы, — прошипел Волдеморт, когда они вышли из офиса инспектора Миллертона. Они ехали на арендованном беспилотном автомобиле в поместье Баскервиль. Том ненавидел ездить в этом, вызывающем беспокойство, маггловском транспортном средстве, которому даже не нужен водитель за сиденьем. — Я думаю, что инспектор Миллертон был довольно забавным, — спокойно сказал Гарри. — А ты! Ты превратил пресс-папье в шляпу и кролика! Ты только что нарушил Статус Секретности, который было очень важно соблюдать. Что с тобой случилось? — Я не нарушал Статус. Детектив-инспектор Миллертон уже знал о нашем существовании и видел, как творится магия, – объяснял Гарри, — Он новый главный посредник между Скотланд-Ярдом и Министерством. Волдеморт с отвращением нахмурился. — Они выбрали этого дурака, чтобы связать магглов с правоохранительными органами волшебников? Он оскорбил нас! — Не каждый день встречаешь волшебника, — пожал плечами Гарри. Волдеморт неловко ерзал, вспоминая день, когда Дамблдор посетил его в приюте Вула много лет назад и поджег его гардероб. Он попытался отодвинуть воспоминания в сторону, чувствуя зуд во всем теле. Ему не нравилась эта крахмалистая маггловская одежда, которую Гарри трансфигурировал для них обоих. Поттер сказал, что это важно, по крайней мере, до некоторой степени. Чтобы отвлечься, он посмотрел в окно, пока беспилотный автомобиль проезжал по проселочным дорогам. Дартмур был прекрасен, а достопримечательности природного ландшафта - серо-коричневые и песочные равнины вересковых пустошей, усеянные кустами и камнями, а также журчащая река Дарт - завораживали. Скалистые гранитные вершины холмов - торцы, как их здесь называли - выступали из болот. Они проходили мимо небольших полян и заканчивались недалеко от города под названием Бакфастли, на окраине национального парка Дартмур. И тогда Волдеморт увидел его. На окраине маггловского городка Бакфастли он заметил большой внушительный трехэтажный особняк из серого кирпича и известняка, возвышающийся над долиной болот. Они прибыли в поместье Баскервиль.