ID работы: 11326843

Let's Cross Over

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
275
переводчик
Iremini_ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 139 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
275 Нравится 62 Отзывы 159 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
Если мистер Фредерик Баскервиль вчера был в плохой форме, то сегодня он находился в совершенно ужасной форме. — Гончая! — истерил он, швыряя чашку кофе на обеденный стол, — Проклятье. Это адское существо! — Все хорошо. Расскажите нам, что случилось, мистер Баскервиль, — сказал Гарри, пытаясь придать успокаивающий тон. Молодая служанка пришла сервировать им завтрак вместе с Робертом. Гарри посмотрел на служанку, которую не видел вчера. Кивнув в знак признательности, она налила ему чай. — Спасибо, э ... — Милли. Милли Стэплтон, — вежливо ответила она, — Я временная домработница. Прихожу по вторникам и четвергам, — у нее были простые каштановые волосы и серые глаза. Она несколько секунд внимательно осматривала шрам в виде молнии, но опять же, это типично. Она быстро отвела взгляд. — Спасибо, Милли, — смущенно произнес Гарри. Она поклонилась и стала наливать чай Волдеморту. — Я снова это видел! Прямо сейчас, когда взошло солнце! — продолжал кричать Фредерик Баскервиль. Он вздрогнул, сжимая кружку с чаем так крепко, что она могла разбиться, — Я видел его в аллее тисовых деревьев, возле лабиринта из живой изгороди … — Зачем вы вернулись туда, если уже дважды видели существо? — скучающе спросил Волдеморт. Его рубашка была застегнута наполовину, а укусы отчетливо наблюдались через тонкий белый материал. — Это, блять, мой дом! —воскликнул Фредерик, — Я вернулся туда, думая, что могу встретиться лицом к лицу с собакой и столкнуться со своими страхами, и в-выстрелить в нее, отогнать ее, н-но каждый раз, когда я теряю храбрость ... — Подождите, мистер Баскервиль, у вас есть пистолет? — потрясенно спросил Гарри, — Что, если ... что, если это просто невинное существо, и вы случайно его убьете? «Гарри сочувствует даже адской гончей» - быстро пронеслось в голове Волдеморта. Он помешивал чай, наблюдая, как Милли кокетливо переглядывалась с Робертом. Есть ли отношения между двумя слугами-магглами? - недоумевал Реддл. Что ж, это поставит крест на его планах снова переспать с Робертом сегодня вечером. Какая жалость. — Да, револьвер моего деда, — Фредерик Баскервиль закивал, — Я пошел по тисовой аллее, приготовился к съемке, а потом сразу потерял самообладание. Я уже в третий раз замечаю его, второй раз пытаюсь убить… — он хлопнул кулаком по столу, — Это на моей собственности! — громко закричал он, — Я знаю ... я знаю, что оно там! Мне просто нужно смириться с этим ... и положить этому конец! — Мистер Баскервиль, — голос Гарри вежливый, но твердый, — Я настоятельно призываю вас не идти в одиночку в переулок тисовой аллеи, прежде чем мы определим точную природу адского пса. Если это действительно ... сверхъестественное существо, вы можете пострадать. Он может вас сильно ранить, — добавил он. Лицо Милли побледнело, и она повернулась к Роберту с вопросительным выражением лица. Роберт пожал плечами, и они оба вернулись на кухню. «Странно» - коротко подумал Волдеморт и встал. — Мне нужно отойти в туалет, — быстро пробормотал он. Выйдя из столовой, он обошел первый этаж, к другой двери, ведущей на кухню. Он узнал об этом коридоре только после того, как вчера вечером встретился с Робертом. Он прислонился к дверному косяку и прислушался через щель в двери. — Кто эти двое? — спросила Милли Роберта холодным твердым голосом, — Когда они приехали сюда? — Милли, я действительно не знаю и меня это не заботит, — признался Роберт, — Они пришли вчера. Какая-то сверхъестественная полиция. Думаю, они всего лишь пара странных охотников за привидениями. Они не за нами — Сверхъестественная полиция? — испуганно вопросила Милли, — Но я думала… его шрам… нет. Он должен быть волшебником - он Гарри Поттер. Но почему он здесь? Это такой ничтожный случай для него. Кровь Волдеморта стала холодной. Он наклонился ближе, пытаясь лучше слышать. — Я мало что знаю о вас, волшебниках, — издевательски протянул Роберт, — Все, что я знаю, это то, что эта кровавая уловка использовалась слишком долгое время, но Баскервиль еще не упаковал чемоданы и не сбежал. Думаю, мы должны повысить ставки, Милли. Так Роберт тоже был в этом замешан? Волдеморт почти впечатлен. — Мы сделаем это, — решила Милли, — Этим вечером я выпущу тварь в поместье. Тогда Баскервиль обязательно либо получит инсульт, либо сердечный приступ от шока, либо, по крайней мере, у него хватит ума бежать. — Надеюсь сработает, — вздохнул Роберт. Он наклонился и поцеловал ее в щеку, — Тогда мы наконец сможем здесь жить вместе. Вместе навсегда. Милли хихикнула, и Том почувствовал, как волна отвращения накатывала на него. — Где сейчас это существо? — взволнованно спросил Роберт. — По-прежнему в лабиринте, — спокойно ответила Милли, — У меня все под контролем, не волнуйся. Волдеморт тихо ускользнул и вернулся в столовую. — Гарри, — шепотом произнес он, — мы должны отправиться в лабиринт. Сейчас.

____________

У Реддла перехватило дыхание, пока он бежал, преодолевая тисовую аллею, к запутанному лабиринту из живой изгороди. — Реддл! — Гарри кричал позади него, спеша догнать, — Стой! — Это здесь! — Волдеморт взволнованно воскликнул, — Существо здесь, Гарри! — Подожди! Давай придумаем план! — почти истерично кричал Гарри, — Что, если это опасно? — Милли может скоро вернуться, — уже спокойнее ответил Волдеморт, — Мы должны добраться раньше, чем она. Вокруг них начинал кружиться белый туман. — О, круто. А теперь туман, — сетовал Гарри, — В этом жутком лабиринте и без него трудно ориентироваться. Белый туман, окутывающий болота, не редкость. Но все же это заставило Волдеморта замолчать. Бесконечный. Серо-белый туман бесконечен. Он вытеснил воспоминания из головы и продолжил идти вперед. — Подожди, — тихо произнес Реддл. Он слышал, как оно мягко началось и как оно быстро достигло своего максимума. Вопли. Детские, отчаянные, кричащие вопли. Они достигли центра лабиринта. Белый туман клубился вокруг них, и Волдеморт посмотрел вниз на маленькое, похожее на призрак, тело. Оно было полностью сделано из кожи, крови и костей. Его кожа была содрана и разрезана, тело покрыто засохшими хлопьями крови. Это был ребёнок. Он кричал, выл от боли. Это он. Нет. Нет . Не может быть. Он ничто. Он слабый. Он оболочка человека. Обнаженная. Уязвимая. Совершенно беззащитная. Слабый. Ничего не значит. Слабый . Том опустился на землю, обхватив голову руками. Его трясло, а по телу разносились сухие рыдания. Сто лет он был таким. Таким жалким. Таким одиноким. Была только сила, и он был слишком слаб, чтобы искать ее. Неужели он действительно был таким слабым? Болезненный вой призрачного существа увеличился в десять раз, и Волдеморт закрыл руками уши, хотел заглушить его, хотел никогда, никогда не слышать его снова ... Потом он почувствовал это. Пара рук обняла его, тихий-тихий шепот, едва касаясь губами его уха, успокаивал как никогда. — Том, тсс, все в порядке, все будет хорошо. Это не реально, это не реально. Я обещаю. Волдеморт вздрогнул, зажмурившись, и услышал, как Гарри прокричал. — Риддикулус! «Ох» - смутно понял Том - «Существо - Боггарт». Краем глаза он видел, как призрачное существо превратилось в клоуна, но чувствовал себя слишком потрясенным, чтобы смеяться. Гарри создал шкаф и запер Боггарта внутри, они могли слышать, как существо металось вокруг. Ни один из них ничего не говорил в течение нескольких мгновений. Гарри нарушил молчание. — Том ... — Все в порядке, — равнодушно выдохнул Волдеморт, прежде чем попытаться встать, но оступился. Гарри поймал его, до того как он успел бы упасть, и обнял его за талию, вплотную притянув к себе. Дыхание Волдеморта было все еще прерывистым и тяжелым. Он прижался к груди Гарри, отчаянно пытаясь замедлить ритм дыхания. Он не мог объяснить, почему даже вне Лимбо прикосновения Гарри так утешали его. Он ненавидел себя, чувствовал себя таким слабым за то, что этого хотел. Гарри поднял правую руку и начал вырисовывать круги на его спине, левая рука лениво проводила по волосам Тома, зарываясь пальцами между локонами. Возможно, Гарри чувствовал его беспокойство, ненависть к себе, потому что тогда он тихо, дыша в плечо, сказал: — Ты не слабее из-за желания, Том. Ты слабее, потому что думаешь, что стоишь над желанием. Постепенно Волдеморт начинал чувствовать, что его дыхание становилось ровным. Он вырвался из хватки Гарри, даже если он не обязательно этого хотел. — Нам нужно вернуться в дом и арестовать Милли, — сказал он, — Наверное, Роберта тоже. Гарри нахмурился. — Почему? Откуда ты это знаешь? Волдеморт улыбнулся ему, явно скрывая волнение. — Помнишь? Я раскрываю твои дела за тебя, а ты получаешь славу и оправдываешь свой статус «спасителя».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.