Wolf souls — Волчьи души

R
Завершён
58
Shedl бета
Размер:
46 страниц, 21 430 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
58 Нравится 98 Отзывы 11 В сборник

Плен.

Настройки
      Выздоровление капитана, учитывая регенерацию присущую полуволкам, заняло очень много времени, и прежде, чем он смог встать на ноги и быть способным выдержать дальнейшее плавание, прошло почти два месяца. Помогли и снадобья Нисы, которая частенько навещала их. И вот, «Испаньола», казалось, взяла путь домой, в Англию. Но, внезапно для всех, планы переменились. Дело в том, что уже примерно через неделю, ожидалась полная луна, а дабы избежать инцидента, что произошёл ещё в прошлое полнолуние, капитану требовались нужные ингредиенты для зелья. Так, под предлогом повидать ещё один живописный город нового света, на который уговорить нужно было только сквайра, который согласился с лёгкостью, они сделали внеочередную остановку. Доверив доктору отвлекать всех, Смоллетт отправился по городу в поисках нужного. К вечеру удалось достать почти всё необходимое, он даже нашёл подпольный рынок, где оборотни продавали всё нужное другим полуволкам. Александр даже решился купить кулон в виде крошечной ёмкости, наполненной синей жидкостью, украшенной волками из железа. По идее, он предотвращал непроизвольные превращения во время вспышек гнева — проблема, с которой капитан из-за своего особо огненного характера сталкивался довольно часто. Он уже направлялся в гостиницу, где они остановились, когда кто-то сзади толкнул его. Несильно, но достаточно, чтобы хорошенько пошатнуться. В тот же момент перед ним спешно промелькнул шустрый парень, что умчался вперёд. Смоллетт недовольно фыркнул вслед торопыге. Внезапно, поправив полы мундира, что немного растрепались, он заметил что мешка с травами, который, он повесил на ремень, нет. Похлопав себя по карманам, он обнаружил, что пропал и кошелёк, и даже кулон. Не теряя времени, он просто бросился сквозь толпу за мальчишкой. В поле зрения тот попал бытсро — уже расслабившись, прогуливался по мостовой. Но, увы, заметил приближающегося моряка и тут же дал дёру, придерживая старенькую потрёпанную треуголку на голове. — А ну вернись! Они забежали в тихую улицу. Беглец резко свернув за угол, врезался в старика, но прежде чем успел ринуться дальше, был нагнан капитаном. Моряк прижал его к стене, но тут же получил удар коленом в живот. Смоллетт зашипел и согнулся, но вора не отпустил и со всей силы ударил о стену, за что вскоре получил удар в челюсть. Мальчишка вырвался, побежал к телеге с сеном у стены дома и залез на крышу. Александр проделал то же. Воришка прыгнул на соседнюю крышу, и оборотень последовал за ним. Полуволк евда не упал, когда приземлился, из-за напомнивших о себе болью недавних ранений. Однако не позволил себе долго прохлаждаться, двинулся дальше. Долго лазать им по высотам не пришлось. В какой-то момент, самочувствие совсем подвело Александра, и он, поскользнувшись на черепице, свалился на дорогу. Потеряв из виду преследователя, парень ещё немного попрыгал и спустился. Добежав с победоносной улыбкой до причала, к одному из уже готовых к отплытию кораблей, а именно, галеону с пепельно серыми парусами, он уже совершенно расслабился и, сперев с чьего-то прилавка яблоко, спокойно шагал к судну. Но, вдруг, из-за поворота на него налетел Смоллетт. Повалив, старался усмирить вырывавшегося вора. В процессе, с головы последнего слетела треуголка. Показалась недлинная коса, и беспредельно удивлённому взору моряка предстал уже не юноша, а молодая женщина. — А от тебя-то не так легко избавиться, — прошипела она и ударила его коленом ниже пояса. — Всё веселье испортил. Тут же Смоллетта схватили за плечи и подняли, скрутив руки за спиной. Несколько человек окружили их, трое из которых, крепко держали моряка. Поднявшись женщина брезгливо отряхнулась, оглядела его с головы до ног, самодовольно усмехаясь. К ней подошёл высокий темнокожий мужчина с длинными дредами, голый до пояса, который был набит различными ножами и кортиками. — Кто это, капитан? — Тяжёлым басом поинтересовался он. — А, так, назойливая крыса, — махнула рукой та. — Убить его? — Ах ты, грязный пират. Отпустите сейчас же! — Александр стал извиваться в руках своих пленителей. А проходящие мимо люди даже не обращали внимания. — Отпустить? — С наигранным удивлением спросила женщина. — Прости, теперь уже никак, ты уже много знаешь, не хватало ещё, чтобы ты нас здал. — Ведьма, — выплюнул Смоллетт. Пиратка сжала между пальцев его подбородок, больно надавив и лукаво взглянув в прожигающие ненавистью глаза. — А вот это, уже зря. Ты мне почти понравился, а тут. В бордель бы тебя продать, там живо умерят твой пыл. Оборотень задохнулся гневом: — Да как ты смеешь?! Тут, один из державших его пиратов незаметно приставил к его горлу нож. — Зарезать его? — Не здесь же, — одернула его пиратка. — В карцер его, потом посмотрим. Она тут же отпустила его, бросила короткий опасливый взгляд на компанию военных, что расположились на бочках отдохнуть. Кивнула своим подчинённым в сторону корабля. Тоже заметив их, Александр уже было закричал им что-то, но его тут же ударили в солнечное сплетение. Капитан согнулся ещё сильнее, борясь с удушьем, пока его тащили на судно. Александра затащили в камеру, маленькую и тёмную, с одной лишь дряхленькой скамейкой, на которой, наверное, проводили свои последние часы все пленники этих проклятых пиратов. Но Смоллетт не собирался стать одним из них. Он подождал, пока хохочущие разбойники уйдут, вздохнул и сел на скамью, спокойно обдумывая дальнейшие действия. Когда, через пару часов к нему спустился капитан судна, он всё ещё сидел в том же положении. — Ну, как наша лошадка? Уже не брыкается? — Насмешливо спросила она. Смоллетт никак не отреагировал. Спокойно, и даже как-то безразлично смотрел на неё. — Уже не брыкается, — довольно изрекла пиратка. — Что вы собираетесь со мной делать? — Ровно спросил моряк, игнорируя её слова. — Хм, много чего может сделать пират: расчленить, и по кусочку скармливать акулам, подвесить на крючке, пока дух не испустишь. Ну, или можно продать тебя работорговцам. Таких крепких там нарасхват. Пока она говорила, Смоллетт будто заметил, как удлинились её клыки, а потом, снова ушли на место. Александр встал с места и подошёл к решёткам, делая вид, что увлёкся её словами. — ...А можно примкнуть ко мне, и ты будешь в силах исполнить любое своё желание. Обрести свободу, которую тебе не давали оковы закона. Она оказалась ближе, почти выдыхала слова ему в лицо. Смоллетт принюхался. Ром и табак, а ещё... кошачья шерсть, и чеснок. Но нет волка. Значит, ошибся. Моряк отступил назад, снова сел на прежнее место, сложил руки на груди. — Я лучше отправлюсь прямо к морскому дьяволу, чем присоединюсь к своре пиратов. Но не раньше, чем отправлю всех вас на виселицу. Сейчас его лицо, излучало всё презрение и ненависть, которую только могло. Чего стоил один лишь факт, что он в плену у грязного пирата, жалкой женщины, человека. Вдруг, с палубы послышался громкий голос: — Капитан, судно на горизонте!
Примечания:
58 Нравится 98 Отзывы 11 В сборник
Отзывы (5)