ID работы: 11329028

Помешательство

Слэш
PG-13
Завершён
93
автор
Размер:
27 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 13 Отзывы 26 В сборник Скачать

Духи с лавандой.

Настройки текста
Шерлок резко распахивает глаза и поднимается, ошарашенно оглядываясь по сторонам. Руки ещё пробивает слабая дрожь, в голове звенящая пустота. Настолько пуста, что тошно от самого себя. Холмс стукнулся головой о что-то твердое, но не обратил внимание и сделал резкий судорожный вдох. Между тем проверяет, что кран выключен. — Я сошёл с ума. — Говорит себе под нос он, быстрыми шагами направляясь обратно в свою комнату. Руки быстро шарят по столу в попытках отыскать столь необходимый сейчас блокнот и карандаш. Через минуту, казалось бы бесконечную, он падает на пол перед камином и, не задумываясь, быстро начинает зарисовывать картинки из сна. Все, что только мог запомнить. — Тот экипаж был черным из старых моделей, на нем пожилой человек лет 45 с седыми волосами, зелёным плащом, алой рубашкой и черными брюками. Высокая шляпа с красным бантом, на левой щеке треугольный шрам. Все происходит в Швейцарии, улица, ведущая в порт. На перекрестке центральная библиотека, захудалый бар и жилые здания. В них нету ничего примечательного, такие же серые на фоне неба и людей. Пальцы, сжимая карандаш, делали наброски зданий. Слова появившегося там Мориарти записывать не пришлось, он их отлично помнил. «Никогда» в их с Мориарти коде имело два значения. «Я проклинал тебя всю жизнь». «Никогда не встретимся снова», — это значение использовал во сне Холмс и ранее, когда ему снились кошмары. Но те кошмары были совсем другими. Обычными и пугающими, после которых просыпался в холодном поту. Этот сон запомнился во всех его пестрых красках, он снова мог представить картинку того мрачного Базеля. Шерлок думал, что ему будет тяжело оклематься от этого. Как ни крути, в других кошмарах обыденно образ Уильяма сильно искажался. Ситуация все равно не прошла так легко, как могла. Холмс с час смотрит в окно, но на деле куда-то в даль, в пустоту. Он застрял в своих мыслях и раздумывает над причиной, которая послужила этому сну? Совсем нет. Шерлок упал в прострацию, в своем состоянии не в силах думать. Пытаясь одернуть себя, он падал в ещё бо́льшую яму. Когда слышится стук в дверь, Холмс не сразу обращает внимания на его. Если кто-то пришел – пусть заходит, все равно комната когда-то превратится в обыденный проходной двор. Проходя в этот Богом забытое место, Ватсон невольно сглатывает. Даже человека отыскать здесь тяжело. Не услышав обычное ленивое «входите», он решился пройти из-за своих худших подозрений. Или, может быть, Холмс наконец-то решился выйти из своего логова? Это будет слишком наивное предположение. Доктор осторожно шагает и старается не наступить случайно на самого Шерлока. — Холодно здесь, — Ватсон намеренно говорит вслух, намереваясь привлечь внимание жителя лачуги. — снова не растопил камин? Доктор останавливается возле камина, вздыхает. Через минуту в этом темном жилище, где загоралась свеча по случаю поиска сигарет, заиграла искра огня, которая переросла в пламя. Повезло быстро отыскать дрова, зажигалка нашлась под креслом, который нес тяжёлую ношу книг и пледа. — Холмс! — Ватсон вскидывает брови, замечая свисающего на пол головой Шерлока с дивана. — Холмс, ответьте мне! — Доктор окидывает взглядом Шерлока и быстро присаживается на корточки, храня надежду найти пульс. Свои первые действия Ватсон делал даже не задумываясь. Только ощутив пульс, он смог со спокойствием выдохнуть и упасть лицом в диван. — Не кричи на ухо, — Шерлок тяжело выдыхает и открывает глаза, показывая свой протест, взмахивая рукой с блокнотом. — я занят. — И чем же? — Ватсон старается быстро взять себя в руки и, не находя места лучше, садится на пол. — Новым делом? Или думаете наконец-то покинуть это место и выйти в люди? — Я думаю над той трещиной в потолке. — Возражает Холмс и после опускает взгляд на сидящего рядом друга. — Сколько прошло времени? — Почти месяц. — Вот как. Значит уже прошёл месяц как Шерлок заперся здесь в попытках принять смерть Уильяма? Черт, эта мысль звучит ужасно. Холмсу все больше казалось, что свое путешествие по миру и раскрытию дел он просто выдумал. — Миссис Хадсон пользуется своими духами с запахом лаванды из Швейцарии? — Решает проверить свою догадку детектив. — О чем, вы Холмс? Поверьте мне, она вряд-ли когда-то покидала пределы Лондона. Уж тем более, в ближайший год. Холмс не отвечает, только медленными движениями усаживается на диване и запрокидывает голову назад. Выходит, что это ему все буквально приснилось. И он принял нечто несуществующее за реальность. Слишком глупая шутка, в которую не хотелось бы верить. — Ты обещал со своим следующим приходом принести хорошую бутылочку вина. — Напоминает Шерлок и возвращает голову в исходное положение. — Принес? — Обижаете. — Ватсон вытягивает из сумки бутылку алкоголя. Холмс тянется вперёд и быстро перехватывает в свое пользование, зубами стягивая пробку и выбрасывая прочь под слои пыли, находящейся около камина. — Швейцария, Швейцария..— Тянет Шерлок, прилипая губами к горлышку и делая сразу несколько больших глотков. — С ней что-то не так? — Интересуется доктор. — Ничего интересного в газете я не вычитал, там и слова нет про заграничные страны. Исключением послужила только Германия. Ватсон искренне хотел вернуть Шерлока в прежнее состояние, когда он мог неожиданно на день пропасть и после вернуться с сияющей улыбкой и оповещением, что завтра им позавтракать не удастся или прилечь в обычное время спать. Душу Шерлока мучали сомнения. Это всего лишь сон, нечто глупое и неимеющее значение. Есть ли смысл пытаться прислушаться к нему? Нет. Но есть ли смысл послушаться слов Уильяма? Да. На душе скербли кошки от гнетущего нежелания вправду встретить его на самом деле. Что только Холмс сможет сказать Мориарти? Не бросаться же на него с объятиями и слезами. Шерлок – самый худший из всех тупиц, идиотов, безмозглых тварей, перечислять оскорбления можно до невозможности. Он предположил исход, причину такового письма, но что он сделал? Ничего! Черт побери, ничего! Просто остался и плыл по течению. А в итоге погряз в пучине ненависти к себе и желанию все изменить. Ничего уже не изменить. Все. Конец. Вероятность застать в Швейцарии Мориарти заправду настолько сильно близится к нулю, что вот-вот примет отрицательное значение. Из-за этого опускались руки, все тело прибивало к дивану желание оставить все как есть. Изо дня в день жалеть все о том же, страдать, изнывать от этой боли внутри где-то за ребрами. Сердце сжималось, когда он думал об Уильяме и так хотелось прекратить это, что терпеть свои мысли становилось невыносимо. Шерлок делает глубокий вдох, после чего говорит: — Завтра мы отправляемся в Швейцарию. В Базель. Можешь много вещей с собой не брать. — Ты серьезно, Холмс?! — Ватсон подскочил с места и удивлённо поднял брови, быстро исправляясь. — Вы правда наконец-то собираетесь выбраться отсюда? — Да. Но я думал тебя удивило другое. — Немного. Я постараюсь завтра к утру все приготовить. Я так полагаю, Миссис Хадсон вы не хотите привлекать в это? — Да, но духи с запахом лаванды мы ей привезём.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.