ID работы: 11329028

Помешательство

Слэш
PG-13
Завершён
93
автор
Размер:
27 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 13 Отзывы 26 В сборник Скачать

Не опоздать

Настройки текста
В представлении Ватсона Базель был небольшим городишкой или вовсе деревней, в которую резко захотел отправиться Холмс. Если Шерлок так долго не хотел выходить в люди, значит он не должен был выбрать такое оживлённое место! Всю поездку, весь этот месяц Холмс ведёт себя странно. Только хочется Ватсону вдохнуть, что все в порядке, но это лишь наивные предположения. Надежды. Раньше слышать что-то о Лорде преступности из уст Шерлока всегда было волнительно. Нашел ли он новую зацепку или просто будет делиться своими безумными предположениями? Глаза Шерлока сияли, он весь сиял, когда говорил об Мориарти. Искреннее восхищение и уважение, которое испытывал Холмс по отношению к своему врагу каждый раз удивляло Ватсона. Шерлок мог часами ходить по комнате и нахваливать то, как в очередной раз Лорд преступности ловко провернул дело и после этого вспыхивать в раздражении. Смотреть на потухшего Холмса было невыносимо. Шерлок просто лениво плелся изо дня в день, незаинтересованный даже в собственной жизни. В столь солнечный сегодняшний день ауру безысходности своим взглядом он распространял на ближайшую милю. Или Ватсону так казалось. — Куда направимся в первую очередь? — Бегло спрашивает Холмс, давая право выбора другу. — Может быть, в ресторан? По пути осмотримся. — Предлагает Ватсон. — Я в порядке. — С раздражением выдыхает Шерлок. Доктор хочет что-то ответить, но только кивает. Всё-таки Холмс не ребенок и отвечает за свое состояние. Хотя судя по прошлому месяцу, нет. — Так вы против? — Нет. Во время прогулки Холмс постоянно крутил головой, словно что-то высматривал. И складывалось ощущение, что он куда-то очень сильно спешит. Руки сжаты в кулаки, брови нахмурены, быстрый шаг – все это указывало на целенаправленность приезда в Базель. Шерлок что-то ищет, но говорить не хочет. Холмс и вправду спешил. Верно будет сказать, боялся опоздать. В его голове рисовались неприятные картинки, которые заставляли ускорять шаг. Иногда он заставлял себя остановиться, чтобы выдохнуть сквозь крепко стиснутые зубы. — Да что не так с тем журналистом?! — Вслух Шерлок оправдывает свое раздражение и нервозность в ином ключе. — Кто? Где? С каким? — Ватсон в удивлении крутится, пытаясь найти в толпе людей нужного человека. — Вон та женщина с каштановыми волосами. Зачем она с кожей пыталась снять с себя перстень? Он дешёвый, даже в ламбард сдать нельзя. — . . . — Ватсону нужно время, чтобы зацепиться за нужную женщину и заметить на её пальце перстень. — Может она торопилась? — Верно, к любовнику. Он стоит прямо у неё за спиной, а в двадцати шагах её муж. — Непринужденно подмечает Холмс. — Её муж, мистер Смит специально одел на неё малый ей перстень вместо обручального кольца, чтобы она не изменяла ему. Ватсон ничего не отвечает, он даже не хочет знать никаких подробностей и только тянет за локоть друга в ресторан. Наслаждаться местной кухней долго Шерлоку не захотелось, оставив Ватсона одного, он вновь умчался. — «Я хотя-бы уверен, что он ест.» — Выдыхает он, заставляя себя быстрее закончить с трапезой. Пересеклись Ватсон и Холмс только ближе к закату у порта, где второй едва не грохнулся в воду. Шагая по краю, он погрузился в свои мысли и прохожие успели помочь ему. Ватсон отблагодарил их и поклонился, после несколько секунд щёлкая пальцами перед лицом Шерлока. — Всё в порядке? — Да. — Утвердительно отвечает Шерлок, кидая задумчивый взгляд на небо. — Я нашел место, где мы можем остановиться. — О! Я только хотел вас спросить. Мне иногда кажется, что вы читаете мои мысли. — Удивлённо говорит в ответ Ватсон. — Я не телепат, это было написано прямо на твоём лице. Ты не мог дождаться, когда закончишь диалог с моими спасителями, чтобы задать этот вопрос. — Да, это так. — Сдается Ватсон. — Укажите путь? — Конечно. Выбранное место оказалось довольно небольшое, но уютное. Некоторое время Холмс негодовал, ему помещение казалось ужасно пустым(неудивительно после существования в своей лачуге), но вскоре смирился с этим. Удобная двухместная комната. Шерлок расположился на левой кровати, сбросив туда свою сумку. Ватсон около получаса разгребал свои вещи, затопил камин. Была возможность взять комнату без камина, но Ватсон согласился заплатить немногим больше для комфорта. Закончив, доктор обратил внимание, что в помещении тихо. До этого была слышна возня только от него, а Холмс молчал, что не свойственно для него. — Холмс? — Окликает его Ватсон. Шерлок застыл на месте, просто бессильно пялясь в стену. Даже не уселся как ранее на диван или кресло, словно намеренно лишал себя всех удобств. — Так вы раскроете причину нашего прибытия сюда, Холмс? В ответ лишь тишина. Мысленно Шерлок кричит, раздирает себя на маленькие куски. Крик становится все громче, громче, громче, начиная отображаться на его лице. «Почему я так поступил?! Почему я послушался как безмозглый пёс?! Я был обязан прийти туда, спасти его!», — одна мысль за другой заново рождались в голове. Холмс проводит ногтями по своему лицу, царапает до красных полос и после лениво спустился на пол. Усевшись кое-как, Холмс не поднимает взгляда с какой-то мертвой неведомой точки впереди. Ватсон в удивлении приподнимает брови, осторожно усаживается на корточки рядом с другом и хлопает того по плечу. Это стало словно взрывом. — Ради Уильяма, ради кого же ещё! — Голос Шерлока хрипит, но он все равно срывается на крик, поднимаясь с места. — Я схожу из-за него с ума, понимаешь? Но я могу лишь бесконечно долго винить себя и утопать в ненависти к себе. Голос Холмса резко становится холодным, словно лед. Кажется, если подойти ближе, можно замёрзнуть насмерть. Шерлок падает в кресло, запрокидывая голову назад и прикрывает глаза. Держать в себе эмоции Холмс никогда не умел, был по-своему взбалмошным и непредсказуемым. Поэтому стоит задеть за больное, как он вспыхивает и взрывается. Сильно, резко, быстро. И также мгновенно затихает, падая в глубину своих мыслей. Извинения, оправдания? Шерлок хотел сказать хоть что-то, но на языке остался лишь привкус горечи. Было желание встать, объяснится или изменить всю ситуацию в глупую шутку. Однако тело словно потеряло возможность шевелиться. — Вы подробно об этом ничего не рассказывали.. Ватсон запинается и мнется, он не знает, нужна ли вовсе поддержка такому человеку как Шерлоку. Являясь его другом и близким товарищем, он видит впервые Холмса в таком состоянии. — о вас с Уильямом. Но как я понял, его смерть вас сильно задела. Шерлок сильнее сжал губы, мотнул головой и резким движением поднялся на ноги и выдохнул, нащупав сигареты и зажигалку в кармане. — Я пойду прогуляюсь. — Лишь оповещает Холмс. После громкого хлопка двери в комнате установилась тишина.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.