Здравствуй, Зоро. Возможно, письмо дойдет много позже этого дня, может, не дойдет никогда. Я поздравляю тебя с твоим двадцатилетием, желаю достигать новых высот, никогда не останавливаться и не терять веру в себя. Надеюсь, что ты не забыл родные места, что дух Куины всегда с тобой и что Вадо Ичимонджи служит тебе верой и правдой. Про тебя и твою команду часто пишут в газетах, я вижу, каким сильным и красивым мужчиной ты вырос. Верю, что у тебя в жизни все получится и ещё раз желаю тебе всего самого лучшего. Яманоэ* вернется в нашу деревню, не волнуйся за него. — Коширо
Зоро счастливо улыбается, отрывает взор от письма и сразу же натыкается на выжидающий взгляд круглых черных глаз. — Ну что? Что там? — нетерпеливо спрашивает девчонка. — Письмо от моего первого учителя. Мой сенсей… , — на этих словах Зоро запинается, — Он меня поздравил с 20-летием и сказал, что часто видит в газетах новости о моей команде. Перона фыркает: — И всё? И ради этого стоило посылать через все моря птицу с письмом на лапке? — Всё. Принцесса недоверчиво и немного презрительно смотрит на бумагу в руках у Ророноа. Решив, что больше она от него ничего не добьется, прекращает допрос и покидает гостиную. Яманоэ, мирно сидевший все это время на подлокотнике, взмахивает бурыми крыльями и вылетает в так и не закрытое окно. Зоро провожает его взглядом. Даже воздух с родной деревни почудился. Сам не зная зачем, протягивает бумагу Михоуку.Письмо
18 января 2022 г. в 16:12
Примечания:
Я не знаю, стоило выкладывать ли это в главу или в отдельную работу, и выкладывать ли вообще
Декабрь. Вечер. Все трое жителей острова сидят в гостиной - Зоро анализирует промахи сегодняшней тренировки, Михоук, минутой ранее закончивший объяснять подопечному его ошибки, читает книгу. Перона, весь день пытавшаяся отмыть, почистить, убрать - одним словом, сделать "совершенно не милый замок" чуточку чище и уютнее, пьет горячий шоколад, который она сама же себе и сделала, в награду за труды, и просто составляет мечникам компанию.
Откуда-то слышится стук. Михоук даже не поднимает голову, продолжая невозмутимо читать толстенную книгу. Зоро вертит головой во все стороны, пытаясь увидеть источник звука, пока не видит за окном красивую птицу с чем-то в когтях. Кажется, ястреба. Тот настойчиво стучится в окно, точно дятел. Любопытство так и подмывает юного мечника открыть окно и впустить незваного гостя, но тот не уверен, что скажет на это Михоук.
— Михоук! — окликает шичибукая звонкий девичий голос. Ророноа оглядывается и понимает, что Перона тоже заметила пернатое создание.
Мужчина нехотя отрывает взгляд от книги: — Что?
Перона указывает тонким пальчиком на ястреба и, видя согласный кивок Михоука, радостно бежит открывать окно. Златоглазая птица спокойно ждет, пока принцесса открывает окно, и с достоинством влетает в гостиную, стремительно проносясь мимо девушки. Садится на подлокотник дивана рядом с Зоро и протягивает чуть дрожащую лапу с привязанным к ней конвертом. Парень пораженно думает: — «это мне?». В это время ястреб спокойно ждёт, сверкая янтарными, как у Михоука, очами, пока с него снимут ношу. Зоро осторожно, стараясь не повредить лапу такому необычному почтальону, отвязывает письмо, с удивлением замечая знакомый символ в виде двух скрещенных мечей, нарисованный тушью в углу белого конверта. Косится на Перону, перегнувшуюся через спинку дивана, чтобы лучше разглядеть, кто прислал Зоро таким необычным способом письмо и что там написано.
— Можешь хотя бы не так явно пялиться? — не выдержав, раздражённо спрашивает Зоро, у которого руки не налегают открывать такое личное послание при таком пристальном внимании.
— Это почему ещё? — мгновенно реагирует принцесса.
— Потому что это по меньшей мере неприлично.
Перона возмущается сильнее прежнего: — Кто бы говорил о приличии, дурак! У самого ни манер, ни элементарной вежливости, а ещё меня учит!
Ророноа принимает мудрое решение дипломатично прекратить бессмысленный спор, дабы Михоук не выгнал девчонку и его самого. Насовсем.
— Я прочитаю и вкратце скажу, о чём там написано, — отрезает парень.
Принцесса фыркает и отлетает на другой край дивана.
Зоро наконец-то вскрывает конверт и достает лист бумаги, на котором ровным почерком написано:
—
Примечания:
* - я по японски вообще, что называется, "ни бу-бу", поэтому пришлось пользоваться гугл переводчиком, который утверждает, что "выше гор" по японски - "Яманоэ" (хотя при обратном переводе получается "на горе" :D )