ID работы: 11336806

Незримое очарование

Гет
PG-13
В процессе
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 40 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
— Мы пошли налево от имения и свернули направо, сэр. Вы помните, какие здесь виды, мистер Далтон? — Смутно- сухо ответил граф. — Попробуйте описать то, что вы помните об этом месте. — Вы смеётесь надо мной, мисс Олсопп? В отличие от меня вы имеете возможность видеть то, что находиться вокруг вас — рассерженно процедил граф. — Да, но ведь виды и краски этого сада меняются с течением времени, сэр. Я очень нетерпелива и хочу понять, как здесь всё выглядело, когда природа только начинала оживать — без толики обиды, лишь ещё больше раззадорившись, попросила девушка. — Представьте свежую зелень на деревьях, мисс Олсопп, именно так здесь всё и выглядело. Девушка вдруг заливисто рассмеялась и огляделась вокруг в попытке представить весеннюю листву. Сейчас её окружал прекрасный сад. Всевозможные травы и дикие цветы наполняли территорию имения, отчего под ногами всё было пёстро и красочно. На некоторых кустарниках уже опала вся жимолость, однако горькие ягоды сменили малина и земляника. Потом и они иссушатся или опадут, но на их место придёт виноград, который уже сейчас виднелся на вьющихся лозах белыми жемчужинами. Адалин не хотела давать волю утренним тревожным предчувствиям, сейчас девушка больше всего мечтала забыться и представить себя маленькой в собственном саду. Представить крики детей у прудов и едва уловимый запах ладана, навеянный со стороны монастыря. То обстоятельство, что это счастливое время когда-то правда существовало сейчас не имело значения, ведь больше оно никогда не повториться, и Адалин научилась мириться с этой мыслью. От этого ей ещё больше хотелось прочувствовать запах цветущего жасмина и плодовых деревьев в этом саду, чтобы отвернуться от сладостных воспоминаний о прошлом и обратиться к ясной картине светлого и полного ожиданий дня. — Простите, мистер Далтон. Но у меня не выходит представить всё так реалистично, каким здесь всё должно быть. Я вас спрошу только, как выглядели поля вдалеке. Они были засеяны? — Нет, они не были зассеянны, мисс Олсопп. На них росли дикие травы, поэтому те поля виделись отсюда пятнистыми — сдавшись ответил мужчина. — Хорошо, а яблони вокруг нас? Какими они были с месяц назад, сэр? Адалин шагала спиной назад, весело разглядывая всё вокруг и, время от времени смотрела на то, как граф хмурит брови, когда вспоминает то, что когда-то видел здесь. Он так делал всегда, когда искал что-то в недрах своей памяти. Точнее сказать так: когда он сердился он хмурился, но одновременно с этим, он вскидывал бровь вверх, когда отчаянно пытался что-то вспомнить или понять, мистер Далтон сдвигал брови, от чего на его переносице образовывалась морщинка, а ещё он хмурился, когда ему было весело, но он пытался это скрыть и от того непроизвольно опускал брови слегка вниз. Тонкие, но при этом выразительные губы графа так же многое говорили Адалин о настроении лорда. Чаще всего он злостно усмехался, однако бывали такие моменты, когда губы его были особенно сжаты. Это происходило, когда мужчина был раздражён действиями сиделки или же тем, что не удаётся прочесть какое-то слово. Всего реже мистер Далтон улыбался, однако Адалин готова была поклясться, что видела однажды его улыбку. Это случалось, когда мисс Олсопп угадывала с книгами. Девушка старалась разбавлять литературу научную чем-то необременительным и даже весёлым. Сначала лорд не оценил попытки девушки. Но одним днём Адалин вдруг отыскала в местной библиотеке книгу, которую часто читала ей мама в детстве. Каждый раз она смеялась на одних и тех словах и моментах. То была история о большой семье, где у папы, мамы и их троих детей были абсолютно разные характеры и интересы и, они сложно уживались в огромном доме. Поначалу мистер Далтон воспринял эту книгу не лучшим образом, как и все остальные впрочем. Однако, когда он начинал читать вслух те моменты, на которых маленькая мисс Олсопп обычно хохотала, взрослая Адалин снова заливисто смеялась. Граф начинал читать выразительнее и сиделка всё чаще звонко хохотала и каждый раз обещала, что следующий момент непременно понравиться мистеру Далтону и обязательно рассмешит его и через несколько минут, указывая на тот самый момент девушка снова начинала смеяться и граф тоже тепло улыбался. — Адалин, яблони везде выглядят одинаково. — Нет, что вы, сэр! Тот, кто вам сказал такое просто лгун. В университете мы изучали ботанику и различные сорта плодовых культур. Так вот вы даже представить себе не можете, какими разнообразными могут быть яблони. Вот опишите мне яблоки на этих деревьях. Какими вы из запомнили? Я даю вам слово, я без труда назову их сорт. Мужчина усмехнулся и снова поднял бровь. — Они были красно-зелёные. — Так, а какого цвета была их мякоть? Наблюдали вы в ней когда-нибудь зеленоватый оттенок? — Вероятно. Признаться, не обращал особого внимания. — Хорошо, а какую форму имели плоды? Округлую или чуть приплюснутую? — Приплюснутую, надо полагать. — О, я знаю! Я почти уверена, что сорт ваших яблонь называется оранжевый кокс. — Оранажевый кокс? — мужчина вдруг рассмеялся, — мисс Олсопп, вы даёте мне слово, что не выдумали это название только что у себя в голове? — Клянусь вам, сэр — рассмеялась в ответ сиделка, — я не выдумывала ровным счётом ничего, такой сорт действительно существует. Если вы не верите мне, я обязательно схожу в библиотеку на днях и попробую отыскать для вас книгу по садоводству. — Я верю вам, мисс Олсопп-слабо улыбнулся лорд, будто усилие это оказалось непривычным. — Ах, вот вы где, мистер Далтон! Я еле вас отыскала-послышался крик экономки, которая пробиралась к Адалин и графу, рассталкивая колючие ветки шиповника, — мистер Кэмпбелл только что приехал. Лорд Далтон вдруг снова стал серьёзен, заставив себя вернуться в свою реальность и выйти из яблоневого сада. В конце концов, все трое зашли в особняк с заднего двора. В парадную же дверь дворецкий только что пропустил графа Кэмпбелла. Юный лорд учтиво поприветствовал мистера Далтона, и получив достойное ответное приглашение, увёл свой взгляд, остановив его сначала на миссис Аттвуд, а в следующую секунду мужчина посмотрел на Адалин и замер. — Мисс Олсопп? Здравствуйте, как же тесен мир, я и не думал, что встречу вас в гостях у мистера Далтона. Как только вернулся, я хотел было навестить вас, но лорд Дэминш любезно проинформировал меня, что вы больше не живёте в своём имении. Вы переехали, мисс Олсопп? — Я благодарю вас, лорд Кэмпбелл, за ваше искриннее желание проведать меня. И мистер Дэминш не обманул вас, я действительно больше не живу в нашем имении — Адалин пыталась ответить старому знакомому как можно беспристрастней, однако на последних словах голос девушки дрогнул. Между тем лорд Далтон пытался осознать, кем молодой граф может приходиться Адалин. Голос мистера Кэмпбелла казался весьма радостным, слишком радостным для простого светского знакомого. Мисс Олсопп так же по голосу, казалось, была не просто рада появлению лорда, но и смущена его вниманием к её персоне. Она отвечала ему застенчиво, а иногда даже стыдливо. — Лорд Далтон, вы не рассказывали, что знакомы с семейством Олсоппов- обратился к хозяину поместья граф. — Да, всё потому, что я познакомился с мисс Олсопп совсем недавно, и то, что это произошло так поздно, я полагаю, моё упущение. Миссис Аттвуд всё это время стояла позади Адалин и рассматривала лорда Кэмпбелла, будто видела его впервые. Тут же возле лестницы стояла жена мистера Далтона. Она выглядела бледной и изумлённой, однако женщина всеми силами пыталась скрыть своё волнение. На секунду её взгляд встретился со взглядом мистера Кэмпбелла, однако тот быстро отвернулся от женщины и заговорил с мистером Далтоном о заводах. После всех формальных вопросов о дороге миссис Аттвуд показала молодому графу его покои и отправилась накрывать стол к праздничному обеду. Адалин так же скрылась в своей комнате, а мистер Далтон остался в гостиной, что была рядом со столовой. Словом, все быстро разбежались по разным углам, и только все заперли двери в свои комнаты, как миссис Аттвуд подбежала к лорду и оторвала его от раздумий. — Мистер Далтон, мне вам нужно сказать нечто очень важное. Это касается вашей сиделки — нервно сглотнув, заговорила экономка. — Я слушаю вас — не без интереса отозвался граф. — Я знала родителей мисс Олсопп, мне посчастливилось познакомиться с ними, когда я устраивалась к ним на работу после вашего отьезда. Это были прекрасные люди, мистер Далтон, и мы просто не имеем права оставить бедную сиротку без должного попечения. Вы же понимаете, что она останется вашей сиделкой только на полгода, потом же мисс Олсопп получит наследство и будет управлять им. Но до этого времени девушке надобно найти хорошую партию. Я прошу вас, мистер Далтон, как своего воспитаника, сейчас я переживаю за эту девушку так же, как когда-то переживала из-за вас, когда вы были совсем юным, прошу, отыщите для мисс Олсопп молодого состоятельного джентельмена и я сделаю всё, чтобы он предложил Адалин выйти за него. Мужчина усмехнулся и вскинул бровь в попытке сдержать удивление. Секунду лорд будто лихорадочно что-то обдумывал, губы его сжались и даже тронулись желваки на точёном лице. Однако в следующий момент он обратился к экономке. — Хорошо, миссис Аттвуд, в скором времени состоиться балл по случаю вступления в должность премьер-министра лорда Джона Рассела, мне к сожалению тоже придётся там быть, и мисс Олсопп может пойти туда вместе со мной. Могу я задать вам встречный вопрос? — Да, мистер Далтон — приготовившись улавливать каждое слово лорда, ответила экономка. — Вам было известно, что мисс Олсопп знала мистера Кэмпбелла? — Да, мистер Далтон. Кажется он был тесно знаком с её семьёй. Граф задумчиво хмыкнул и подошёл к окну, сложив руки за спиной. — Вам не известно, какие отношения связывают мисс Олсопп с лордом? — будто о погоде спросил граф. — Я не могу вам этого рассказывать, мистер Далтон. Лучше вам самому спросить об этом мисс Олсопп — с тревожным видом ответила женщина, — а вы думаете, что мистер Кемпбэлл мог бы составить партию для Адалин? Возможно вы правы сэр, ведь молодой лорд влюблён в неё… — Откуда у вас такая информация? — граф одним рывком повернулся к женщине, от чего та попятилась назад. — Не так давно он делал предложение мисс Олсопп, но насколко мне известно, она ему отказала, — так что я не думаю, что мистер Кемпбэлл подходящий вариант. — Остаётся надеяться, что он оставит всякие надежды в отношении женитьбы на мисс Олсопп и больше не будет предлагать ей выйти за него… — Почему? — Он не вызывает у меня доверия, миссис Аттвуд, а мисс Олсопп такая легкомысленная и взбалмошная натура, что может всё-таки согласиться на предложение мистера Кемпбэлла, если только он повторит его — отрезал граф и резко вышел из столовой. * * * * * — Что всё это значит Эдвард? — сердито спросила миссис Далтон, ворвавшись в покои мистера Кэмпбелла, при этом бесконечно озираясь назад, в сторону коридора. — Хотел бы я знать это, Мелисса — юный граф тревожно перебирал запонки, стоя у окна в гостевой комнате, — что она здесь делает? — Она нанялась сиделкой к моему мужу. — Давно? — Чуть меньше двух недель назад. Эдвард, это и был твой план? — дрожащим голосом спросила женщина. — Не совсем так, а впрочем, дорогая Мелисса, мы с тобой на верном пути, пускай даже он будет проложен сквозь тернии.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.