ID работы: 11337993

Механизмы искусства

Слэш
R
В процессе
20
Размер:
планируется Мини, написано 29 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 27 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Моцарт подкрепился, да ещё как. Странно было бы отказываться от чая с кленовым сиропом, конфет с соком манго и ананаса, миндаля, шоколада, шарлотки, и засахаренных лепестков цветов. Через полчаса он немного пришёл в себя и смог подняться, все трое спустились на первый этаж. Дом был шикарен, и Моцарт приметил даже за пару минут, что они шли к столовой, немало интересных вещей. Хотя бы колонны, украшенные металлическими, изумительно тонкими листьями, почти неотличимыми от настоящих — наверняка технология Гассмана.       Насколько Моцарт успел понять из короткого рассказа Сальери, пока Флориан ходил отдавать распоряжения немногочисленным слугам об обеде, тот тоже был изобретателем. Был, пока не случился несчастный случай, и он не потерял обе руки, а протезы уже не позволяли работать с мелкими деталями. Вольфганг даже не хотел представлять, как обидно может быть Гассману, разум которого, в отличие от рук, был более чем продуктивен. Сколько идей не мог осуществить этот человек из-за жизненной ситуации, в которой даже оказался не по своей воле!       Впрочем, в данный момент мысли Вольфганга занимали меньше, чем вкусовые ощущения. Он пил чай с кленовым сиропом, в убранной в осеннем стиле столовой, за дубовым столом с крохотной железной дорогой, по которой двигался миниатюрный паровоз, вместо вагонов развозящий тарелки со сладостями, смотрел на созданных им же порхающих колибри — вот оказывается, кто их столько заказал, и желание жить возвращалось к нему. — Мне срочно нужно в свою мастерскую, — сообщил он. — Нельзя отпускать тебя одного, — нахмурился Гассман. — Может, Антонио сходит со мной? — Может, я схожу с ним? — одновременно раздались в гостиной два голоса. На секунду воцарилась неловкая тишина, а потом её разрушил такой же неловкий смех. Моцарту как никогда сильно захотелось обнять немного покрасневшего и так искренне улыбающегося ему Антонио. — Только не отпрашивайтесь у меня, — рассмеялся Гассман. — Вы же взрослые люди. Я думаю, это разумное решение, пойти вместе. Пока вы ходите, я через знакомых постараюсь поднять документы о том, какие именно семьи приобретали «Алоизий». А вы, когда отправитесь, не забудьте взять каждый трость-меч и револьвер, хотя бы один на двоих. Антонио, ты умеешь стрелять. — И ненавижу, — проворчал Антонио так, что Гассман его не услышал, а Моцарт услышал. — Он даже не понадобится, я уверен, но спасибо, — поблагодарил он. — Антонио, мы можем выйти через четверть часа? — В целом да, но разумна ли такая спешка? Ты едва пришёл в себя. — Я в норме! — бодро заверил его Моцарт, и, встав со стула, едва не упал на пол, так как у него потемнело в глазах и тело повело куда-то вниз. — Ну, скоро точно буду. Как раз через четверть часа.       Через четверть часа они вышли из дома. Моцарт ёжился в непривычной строгой одежде — корсеты и плащи ему были ближе твидового костюма, пальто, цилиндра и трости, внутри которой был спрятан клинок. Одежду пришлось сменить — всё, кроме нижнего белья, было отправлено в прачечную, а камзол даже убран в надёжное место — Гассман сказал, что на нём могут остаться частицы кожи или земли с обуви того, кто едва не похитил Моцарта, а это могло быть полезно следствию. Впрочем, до того ещё нужно и Моцарту проявить инициативу, а та пока сводилась к одному. К возмущению. — Зачем, чтобы добраться до мастерской, я должен рядиться как сорокалетний дед?! — разносился над мостовой его возмущённый голос. — Правильно, если кто-то хочет тебя выследить, он выследит по голосу, — вздохнул Сальери. — Знаешь, что? Будешь ныть — ещё и пенсне тебе на нос нацеплю.       Моцарт попытался зло фыркнуть что-то нелестное, но через улыбку у него вырвался только скомканный смешок. Он вспрыгнул на бордюр и от бедра пошёл по нему, по привычке демонстрируя, насколько ему все равно на слегка удивлённые взгляды почтенных дам и господ. Тяжкий, но смиренный вздох Сальери, шедшего немного сзади, был для него вкуснее, чем коту сметана. — Пожалуй, стоило поехать, всё же твоя мастерская далеко. А с твоими выкрутасами мы туда в лучшем случае к вечеру доберёмся. — Можем поехать, — встал на одну ногу Моцарт, перескочил на другую, будто играл в классики, одновременно крутя тростью. — Можем даже на дирижабле полететь, — кивнул он вверх на пролетающую над ними махину — тень проплывала по половине сквера, рядом с которым шли Моцарт и Сальери. — Ну, хватит, дойдём нормально до экипажа, — Антонио аккуратно, но настойчиво схватил его за руку и стянул с бордюра. В глазах снова потемнело, и Моцарт волей-неволей прислонился к нему. Чтобы не упасть. — Похоже на твои прежние попытки, как ты это говорил? — показать мне, на что способен твой мощный двигатель, работающий на пару твоего пылкого интереса к моей холодной, как металл на морозе, особе. — Ты запо-о-мнил, — умилился и ничуть не смутился Моцарт, и легонько щёлкнул пальцем по носу Антонио. — Нет. Мне правда приятно, что ты запомнил. — Да такое забудешь…       Так, под руку и предаваясь стыдным и смешным воспоминаниям, они дошли до свободных экипажей, которые сдавали в аренду. Точнее, до одного, так как в выходной день спрос на них был высок: все без исключения любили прокатиться что по узким городским улочкам, что по площади, что на природе, которой не слишком много внимания уделял этот индустриальный мир. — Как нас ждала, — довольно подытожил Моцарт, разглядывая красные колёса, задние крупнее, чем передние, на паровой машине, сверху была изящная кабинка, к которой вела двухступенчатая лесенка. Вся конструкция была чем-то похожа на карету. Спереди, вне кабинки, было место для водителя — красное, как и колёса, креслице, а рядом с ним множество рычагов управления, блестящих в солнечном свете. Лишь места, за которые нужно было браться руками, оказались деревянными. Двигатель находился под машиной, а не рядом с сидениями, как обычно, эта мелочь удорожала стоимость аренды почти в полтора раза. — Красивая машина. Я поведу, — тут же вызвался Моцарт. — Ну уж нет, я за неё плачу, я и веду, — взъелся Сальери. — А то ты на ней въедешь в бордюр по привычке. Или плати сам и веди.       Последний аргумент был максимально убедителен — денег у Моцарта водилось немного, точнее, они не водились. Скорее, были долгожданными и очень недолгими гостями. Ворчащий Моцарт захлопнул дверцу пассажирского сидения, но скоро уже не пожалел, что не вёл — ехать над городом на высоте полутора метров ощущалось сродни полёту, это вам не на маленьком паровом трамвае скользить.       К тому же день выдался очень приятным — по улицам кружили парочки, дамы едва ли не соревновались в эстетике нарядов, состоявших как из платьев с корсетом и широкой юбкой, так и из стильных костюмов. Некоторые девушки курили трубки, некоторые фланировали с букетами цветов от кафе и булочных до многочисленных часовых мастерских — в моду входили браслеты, состоявшие из двенадцати маленьких часиков, каждые часики показывали разное время. Многие обнимались и смеялись, разговаривали о чём-то своём, простом и важном одновременно. Моцарт невольно поискал среди них Наннерль — но, конечно, ему не могло так повезти, чтобы он увидел сестру. «Наверняка она дома, работает над своими книгами,» — с теплом подумал Моцарт. «Надо отдать ей на хранение мою модель Вселенной».       Но до этого модель надо было взять, а до мастерской доехать. Он продолжил смотреть по сторонам. Юноши в основном ходили в смокингах или костюмах с плащами, мужчины постарше предпочитали пальто и цилиндры. Были и пожилые пары таких мужчин — часто они мирно читали одну газету, сидя на скамейках возле кафе и мастерских. Он отвёл глаза и от юношей — вспомнил, что в больнице лежит Лоренцо, с которым так часто он гулял и в солнечные, и в пасмурные дни. Вчера Моцарт собирался продемонстрировать ему своё изобретение, но всё пошло не так…       Моцарт вздохнул, подперев подбородок ладонью он с глубокой задумчивостью уставился в пролетающие мимо вывески, будто силясь увидеть в них подсказку, во что жизнь его втолкнула. Что же. Сейчас он заберёт музыкальную шкатулку со своей Вселенной, и бегом в больницу.       Мимо машины, когда Антонио тормозил в оживлённых местах, как муравьи сновали любопытные мальчишки — юные разносчики газет. Они просто пленяли своей жизнерадостностью. Моцарт так и вспомнил, как после потери родителей ему самому пришлось подрабатывать таким образом, и как приятно было получать денежку за честный труд. Вспомнив о родителях, он немного помрачнел, но скоро лицо его посветлело — жить прошлым, когда в его настоящем столь яркие события? Нет, он давно запретил себе такие выкрутасы — они лишали жизни, оставляя существовать в том, чего уже давно нет. Моцарт поднял взгляд вверх.       Сквозь густой белый пар и солнечные лучи он увидел планирующие над городом дирижабли и небольших механических птиц — разносчиц писем, для немногих романтиков они были предпочтительнее пневмопочты. Проезжали мимо них горожане на вычурных велосипедах с колёсами столь украшенными, что это даже казалось излишней роскошью. Наконец, они стали подъезжать к окраине города, и нарядных граждан, как и транспортных средств, стало значительно меньше.       Здесь начинались городские трущобы и фабрики — изнанка красивого мира с богатыми мастерскими-лавками и театрами. Дымящие трубы, мусор, бедность, лужи. Здесь вечно неприятно пахло горелым и гнилым, нередко смог охватывал этот район. Каменные грязноватые стены, пустые, с ободранными плакатами о развлечениях, на которые жители этого района вряд ли могли попасть, даже если бы продали всё своё имущество.       Здесь жили, выживали люди, по природе такие же, как он и Антонио. Физически они жили в одном мире, но мало кто из рабочих, наверное, мог хотя бы в общих чертах описать устройство арифмометра, вероятнее, мало кто знал даже что такое арифметика и для чего она нужна. Моцарт смущённо отвёл взгляд от растрёпанной девушки лёгкого поведения, демонстрирующей ему подвязку на ноге. Он не мог ей помочь, и ему было за это стыдно. И тошно было отчего-то, непринятие охватывало. Слишком много в этом мире было противоречивого. Как, наверное, и в любом мире… — Поезжай вдоль железной дороги и поверни направо после мостика, — прокричал Моцарт Антонио, высунув голову в окно. — Большое здание с куполом и есть моя мастерская. — Ну и выбрал ты местечко, — донеслось ему в ответ. — Как ты вообще живым досюда доходил? — Спокойно доходил, — мрачно отозвался Моцарт. — Иногда ноги в лужах мокли и всё. Многие знают, что я работаю в их районе и не трогают меня. А вот как вы с Гассманом оказались здесь, да ещё и ночью? — Мы увидели того подозрительного мужчину не в этом районе, а ближе к центру, — видимо, он успел прокатиться с тобой по городу, — объяснил Антонио. — Это твоё здание? — Да! — вскрикнул Моцарт, едва не выпрыгивая из машины. От нетерпения даже руки задрожали, он крепко сжал в кулаке ключик — не потерялся. Машина притормозила, и Вольфганг спрыгнул на камни, не опуская лестницы. Подбежал к двери, та была закрыта — неужели незадачливый похититель обеспокоился, чтобы закрыть дверь, трогательно конечно. Антонио приглушил двигатель, подошёл. — Вот и моя святая святых, — гордо сказал Моцарт, отворяя дверь. Вопреки его худшим опасениям мастерская не была разрушена сверху донизу. — Осматривайся, — на правах хозяина окинул пространство рукой Моцарт. — Мне нужно взять одно моё изобретение, не хочу оставлять его в это месте.       Пока Антонио с любопытством разглядывал чертежи механических птиц, Моцарт на ватных ногах бежал к своему тайнику. Он остановился, боясь даже глядеть на стену. Но замотивировав себя тем, что взглянуть все равно придётся, и лучше рано начать поиски похищенного, чем поздно, он взглянул. И не сдержал стона, облегчённого — стена была целой, тайник был нетронут. Хоть что-то справедливое есть в этом мире.       Шкатулка тоже была на месте, он прижал её к груди, с той же бережностью и любовью, с который, он был уверен, матери прижимают младенцев. Стоило ли открывать её? Моцарт с минуту стоял в смятении, но любопытство узнать, всё ли в порядке с изобретением пересилило, и он решился открыть её хотя бы ненадолго. Привычный свет заструился, но мелодия была тревожной. Моцарт пригляделся, и сначала не поверил глазам, а потом опустил шкатулку на стол. Проверил ещё раз, не кажется ли ему. Мир закружился, Моцарт словно оказался в тумане, а потом его затошнило. Он проверял и проверял, не кажется ли ему, но всё было настоящим. И прежде мучающая его слабость не позволяла закричать.       Совершенная модель была целой и невредимой, на месте был даже кристалл. Но между планетами лежал локон тёмных волос, знакомый ему перстень с изображением пера, и записка. «Если хотите увидеть своего друга живым, приходите один с этим изобретением к памятнику Элиопила и следуйте всем нашим указаниям. В противном случае, вы будете доставлены туда, где должны быть, против своей воли, а ваш друг вслед за локоном и перстнем лишится кое-чего более жизненно важного». — Антонио, — подошёл Моцарт, спустя пару мучительных минут борьбы с обмороком, - Мне нужна твоя помощь. — Что ты подаёшь мне? О Боже, это... — Это шантаж чистой воды. Но мне очень страшно. Нам нужно немедленно ехать к Лоренцо и узнать, как он! голос сорвался. Вольфганг уже едва сдерживался от всплеска эмоций, который мог бы вылиться и слезами, и криком. Молча он уткнулся в плечо Сальери и судорожно вздохнул. Антонио обнял его, дрожащего с ног до головы и легко поцеловал в макушку. — Не будем медлить, уходим отсюда. Я буду с тобой и помогу со всем справиться... Чего бы мне это ни стоило. Моцарт только мысленно взмолился, чтобы это не стоило ничего больше времени.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.