Пепел и пламя

NC-17
Заморожен
126
1
автор
Verenase бета
Размер:
111 страниц, 42 881 слово, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
126 Нравится 112 Отзывы 21 В сборник

Глава 1.

Настройки
Примечания:
      Впервые ступив на землю Багдада, я едва не ослепла от нещадно палящего солнца. Арлингтон крайне редко радовал нас ясными денёчками, поэтому я уже даже отвыкла от такого количества яркого солнечного света. И хоть сейчас было раннее утро, но воздух был уже настолько раскалённым, что я чувствовала себя лягушкой, выброшенной из пруда на самый солнцепёк.       «Ты справишься! Нужно постепенно выходить из зоны комфорта», — мысленно подбодрив себя, я спустилась вниз по трапу и поспешила догнать своего начальника, который уточнял подробности нашей пересадки у Стюарда.       В отличие от меня, Эрик Кинг был полностью подготовлен к этой командировке и казалось, что в такой резкой перемене климата его ничего не смущало. Ну, или он просто прекрасно скрывал свои эмоции.       За те 12 часов, что мы летели на соседних креслах в самолёте, мне так и не удалось понять, что это за человек. Мы перекинулись с ним парой фраз и все они были сугубо рабочего характера. Нет, конечно, я не ожидала, что мы будем весело болтать с полковником о погоде за окном или перетирать за жизнь. Но тот факт, что он с самого начала обозначил чёткую черту начальник/подчинённая меня немного огорчал.       «Просто сосредоточься на выполнении своей работы. Ведь ты здесь именно за этим».       Едва выйдя из самолёта, нас тут же пересадили в вертолёт. Он должен был доставить нас прямиком до штаба. Я расположилась на сидении перед полковником и, поставив чемодан с оборудованием на колени, попыталась незаметно размять затёкшую от долгого сидения шею. Заодно, мысленно припомнив, почему именно я ненавидела летать на самолетах. Помимо того, что самолёты постоянно падают, так ещё и сервис оставляет желать лучшего. Развлечения и еда там весьма посредственные. Впрочем, кексы были ничего.       — Когда мы прилетим у вас будет возможность немного отдохнуть и привести себя в порядок, — наблюдая за моими действиями, произнёс Эрик Кинг.       Я с интересом взглянула на него пытаясь угадать были ли его слова продиктованы заботой или же это была банальная вежливость. Но, как и прежде, лицо этого мужчины было непроницаемым, а взгляд был спрятан за стёклами солнцезащитных очков.       — Долго нам лететь?       — Около часа.       На этом разговор был окончен. Полковник отвернулся к окну и я решила последовать его примеру. Не сказать, что пейзаж был интересным, по сути это были просто песчаные дюны, которые быстро сменялись одна за одной, но хоть какое-то развлечение.       «И как я докатилась до жизни такой…»       Ещё вчера всё было просто и понятно. Весь мой день от и до был расписан в ежедневнике, что полностью исключало наличие эксцессов. В моей лаборатории всегда царили чистота и порядок. Коллеги даже подшучивали, что если пройти и замерить линейкой штативы с пробирками, то они окажутся на выверенном до миллиметра расстоянии друг от друга. Вот такой вот я перфекционист. Не терплю хаоса, мне важен порядок во всём.       И тут возникает резонный вопрос, как такой человек как я, рискнул оставить свой идеально выстроенный мир и сунуться в Ирак? Я и сама до конца не знала ответа на этот вопрос. Наверное, это было одним из немногих принятых в моей жизни решений, где я руководствовалась эмоциями, а не разумом. Впрочем, поступить так у меня были как минимум две весомые причины. Первая заключалась в том, что я решила послушать совет подруги и хотя бы попытаться внести какие-то изменения в свою обыденную жизнь. А вторая, сейчас сидела прямо передо мной.       Полковник Эрик Кинг — главная звезда ВВС США и всей нашей организации. Пожалуй, только лабораторные крысы не знали, кто это. У всех же остальных его имя было на слуху. Ведь этот человек к 35 годам сделал себе успешную карьеру не только в армии, но и в науке. Не так давно он создал программу по обнаружению химического оружия под землёй, которая мгновенно доказала свою эффективность. За что и без того одарённого Эрика Кинга, сразу же единогласно нарекли гением. Долго почивать на лаврах он явно не собирался, и при первой же возможности организовал командировку в Ирак, чтобы проверить своё детище, так сказать, в полевых условиях. Ну, а мне выпала скромная честь засвидетельствовать его очередной триумф.       Пока мои мысли были заняты рассуждениями о карьере Эрика Кинга и своей собственной, мы благополучно долетели до места назначения. Едва вертолет приземлился, полковник вышел из него и уверенным шагом направился к входу в здание.       «Очевидно, кому-то не терпится скорее приступить к своим обязанностям. Интересно, а как отреагирует здешнее командование на смену власти? Вряд ли они обрадуются».       Шагнув на землю, я первым делом осмотрелась. Если в аэропорту Багдада всё выглядело чистым и спокойным, то здесь обстановка была совершенно иной. Теперь я отчётливо понимала, что нахожусь в сердце военных действий. Большинство зданий разрушены, повсюду установлена военная техника, туда-сюда сновали люди в военной форме. И если для них подобное стало уже обыденностью, у меня всё это вызывало лёгкий приступ паники.       Дабы окончательно не увязнуть в этом тревожном чувстве, я, подхватив чемодан, поспешила догнать полковника. Он стоял у самого входа и протягивал приказ о своем назначении солдату. Пока тот пробегался взглядом по тексту, я подошла и встала рядом с Кингом.       — Ого, да у нас во дворце новый царь, — прокомментировав прочитанное, морпех сложил указ и положил его себе в карман. Затем его любопытный взгляд скользнул по мне. — А это кто?       — Это моя помощница, — повернувшись ко мне, кратко пояснил полковник. — Доктор…       Возникла пауза, в ходе которой мужчина продолжал выжидающе на меня смотреть, а я не понимать, что от меня хотят. Сначала мне показалось, что он просто забыл моё имя, но потом до меня дошло, что он даёт мне возможность представиться самой.       Мысленно чертыхнувшись, я поспешно протянула руку и скороговоркой выдала:       — Оливия Дэнверс. Рада знакомству!       «Идиотки кусок! Это ведь армия, достаточно было просто назвать свою фамилию и должность. Какое ещё «рада знакомству»?!»       Однако, молодой человек вполне охотно пожал мою ладонь.       — Лейтенант Джейсон Колчек, — обаятельно улыбнувшись, он добавил. — Тоже безмерно рад знакомству.       Я не знаю, было тут дело в крепком рукопожатии или в тёплом взгляде его карих глаз, но я почувствовала, что вся неловкость ситуации сходит на нет, а на моём лице расцветает улыбка.       «Что же, похоже мне всё же удалось незафейлить всё до конца».       — Если мы закончили с обменом любезностями, может быть вы уже сопроводите нас в конференц-зал? — громко и немного раздражённо произнес полковник, отчего мы с лейтенантом тут же разжали руки и отступили друг от друга, как парочка пристыженных школьников.       — Да, конечно, следуйте за мной.       Колчек повёл нас внутрь, попутно показывая и рассказывая, что тут и как. И если я с большим интересом внимала этой информации, то Эрик Кинг просто шёл вперед, ни на чём особо не задерживая своё внимание.       «Интересно, он так сосредоточен на предстоящей работе или на предстоящей встрече с женой?» — думала я, украдкой поглядывая в его сторону.       В одном из холлов громко играла музыка из магнитофона, здесь так же находились спортивные тренажёры, на котором один из солдат делал жим лёжа.       — Я слежу, старик. Давай не сачковать, — обратился к нему Колчек, когда мы подошли ближе.       — Присоединяйся, может, научишься чему, — ехидно бросил мужчина, принимая сидячее положение.       — Позже. У нас гости.       Азиат скользнул безразличным взглядом по полковнику, а вот на мне, наоборот, задержался. И признаться честно, такое внимание, было мне совсем неприятно. Больно уж липким и оценивающим был его взгляд.       — Может быть, тогда дамочка не прочь посмотреть как я потею? Подстрахуешь меня, милашка?       Наверное, будь на моём месте Кларисса, она бы наверняка нашла как язвительно и остроумно на такое ответить. Я таким качеством не обладала и, опешив от такой фамильярной наглости, стушевавшись, пробормотала:       — Благодарю. Мне и отсюда всё неплохо видно.       — Не обращайте внимания на Марвина, он всегда такой, — похоже, Джейсону было стыдно за поведение своего боевого товарища, поэтому он поспешил продолжить экскурсию и повёл нас дальше по коридору.       — Ясно, значит, в каждом отряде есть такой придурок, — полковник так же выразил своё негодование по поводу этой ситуации. И пусть он не заступился за меня в открытую, но того факта, что он не одобряет подобное отношение к женщине было для меня вполне достаточно. Я благодарно посмотрела на полковника, и неожиданно в ответ получила поддерживающую улыбку.       По пути в конференц-зал мы ещё встретились с парочкой военных. В целом всё прошло довольно не плохо, полковник старался показать себя не только строгим, но и понимающим командиром. Но всё это было ровно до того момента, пока лейтенант имел неосторожность опрометчиво высказаться по поводу смены власти:       — Говорю вам, когда альфа-сука об этом узнает, лопнет от злости.       — Осторожнее, лейтенант. Вы сейчас о моей жене говорите! — строгим и предостерегающим тоном, одёрнул его Эрик Кинг. И дабы не продолжать этот неприятный разговор, мужчина направился к двери конференц-зала.       — Простите, я не знал, — извиняющимся тоном бросил ему в след парень, но полковник его уже не слышал. Тогда он обратился ко мне. — Она не сказала нам, что замужем. И кольцо она не носит. Откуда я мог знать?       — Ничего, — сочувствующе произнесла я. — Если тебя это утешит, мистер Кинг тоже обручальное кольцо не носит. Для нас тоже было шоком, когда мы узнали что он женат. Но разве тебя не смутило, что у них одинаковые фамилии?       — Смутило. Но я решил что они родственники или просто однофамильцы.       — Ну, предположение, что они родня, всё же было верным.       — Чёрт, что это за брак у них такой странный? Кольца не носят, вместе не живут. Так ещё и муж у жены работу отжал.       — Это не нашего ума дела. Мы здесь не для этого.       — Верно. Идём.       Конференц-зал представлял собой свободное тёмное помещение с колоннами. Стены кое-где были разрушены, а штукатурку просто сгребли в кучу. Поскольку здание заняли совсем недавно, чувствовалось, что всё здесь было установлено на скорую руку. Но хотя бы компьютеры и прочее оборудование было подключено и готово к использованию.       Поставив чемодан на ближайший стол, я огляделась, и нашла взглядом фигуру полковника. Он стоял у компьютера и подключался к серверам своей программы. Если судить по его напряжённой позе, качество здешней интернет связи оставляло желать лучшего.       — Тебе нужна моя помощь? — голос Колчека отвлёк меня от созерцания спины полковника. Я уже и позабыла о его присутствии. Как-то неловко вышло. Повернувшись к лейтенанту лицом, я игриво поинтересовалась:       — А ты разбираешься в химии?       — Не, в химии я вообще не шарю, — оперевшись на стол, честно признался парень. — Но я подумал, вдруг тебе понадобится перенести какое-то тяжелое оборудование.       — Всё моё оборудование умещается в этом чемоданчике и оно вовсе не тяжёлое. Но, если вдруг, мне понадобится помощь с чем-то тяжёлым, я обязательно к тебе обращусь.       — Замётано. Кстати, можешь обращаться не только с просьбами о помощи, но и просто, чтобы поболтать.       Мне сейчас показалось или это было чем-то большим, чем простое проявление дружелюбия? Его поведение скорее напоминало… весьма ненавязчивый флирт. Но стоило ли мне его поощрять? Лейтенант, безусловно, был милым молодым человеком, к тому же весьма привлекательным внешне, но было какое-то «но», которое мешало мне дать ему зелёный свет.       «Ты здесь не для этого, — строго напомнила я себе. — К тому же… — я снова устремила свой взор на полковника. Он о чём-то беседовал с тем солдатом, которого мы давеча встретили в качалке. — О нет, а вот об этом лучше вообще не думать!»       — Я приму это к сведению, — эту фразу я произнесла абсолютно ничего не выражающим тоном. К счастью, Колчек всё понял и, сославшись на дела, поспешно ретировался, оставив меня одну.       «Молодец, Дэнверс. Ты только что подписалась на одинокую старость, где, в лучшем случае, тебе светит компания из сорока кошек. Хоть в чём-то ты себе не изменяешь».       От грустных размышлений меня отвлекло появление миссис Кинг. Да чего греха таить, стоило ей только войти в помещение, как взгляды всех присутствующих были полностью обращены к ней. Я тоже без всякого смущения внимательно изучала эту женщину. На мой взгляд, её сложно было назвать красивой, но цепляла она вовсе не внешностью. Было что-то такое в её осанке и походке, что выдавало в ней неоспоримое превосходство, с которым хотелось считаться. Эрик Кинг излучал похожие флюиды. Вот только его жена вызывала у меня ещё и чувство настороженности.       Тем временем, блондинка уже подошла к своему мужу и сухо его поприветствовала. Я не могла с такого расстояния расслышать, о чём они говорят, но на долгожданную встречу двух супругов это было явно не похоже. Миссис Кинг даже не скрывала своего негодования по поводу того, что её сместили с должности командира. Ну, а полковник всем своим видом демонстрировал, что не собирается идти на уступки.       — Странная они всё-таки парочка, — шепотом прокомментировал эту сцену неизвестно откуда взявшийся Колчек. Похоже, моё поведение не слишком его обидело, или же ему просто захотелось перемыть кости своему начальству. Как бы то ни было, он встал рядом, внимательно наблюдая за развивающимися событиями. Наверное, будь у него такая возможность, он бы ещё с собой попкорн прихватил.       — Двум сильным личностям трудно ужиться под одной крышей. К тому же, из-за схожести рода их профессий, конкуренции не миновать. Всё равно кто-то будет более успешен, а кто-то менее. Возникновение подобной ситуации было лишь вопросом времени, — поделилась своими предположениями я и только потом спохватилась, что возможно сболтнула лишнего. Я опасливо взглянула на парня стоящего рядом. Он больше не наблюдал за четой Кинг, теперь прозорливый взгляд его карих глаз был полностью устремлён на меня.       «Вот чёрт! Кажется он всё понял! Ну почему ты не можешь держать язык за зубами?»       — Позволь спросить, как давно ты работаешь на полковника?       — Непосредственно под его руководством я работаю впервые. Но так, как мы трудимся в одной организации, у нас уже были совместные проекты, просто там мы особо не пересекались. А что?       — Иными словами, что это за человек ты не знаешь?       — К сожалению, не знаю.       — К сожалению? — брови Колчека удивлённо взлетели вверх, а я в очередной раз мысленно обматерила себя за беспечность.       — Не нужно цепляться к словам. Лучше расскажи мне, что за человек Рейчел Кинг.       — А что тут рассказывать? Она полностью оправдывает своё прозвище.       Продолжить разговор нам не дали, потому что полковник начал брифинг. И хотя некоторые солдаты слушали его речь не очень внимательно, а особые индивиды даже умудрялись вставлять неуместные комментарии, в целом новое командование они приняли. Эрик Кинг со свойственным ему профессионализмом объяснил цели и задачи предстоящей миссии. Завершив свою речь тем, что хоть его жена и была снята с должности командира, но свои полномочия она не утратила, поэтому он призвал солдат сохранять почтение к ней. Правда, такой щедрый жест миссис Кинг не впечатлил, и она всё равно осталась недовольной.       — Отправляемся через час.       После этой фразы все присутствующие разошлись готовиться к предстоящей операции. Попрощавшись с лейтенантом, я тоже начала проверять оборудование, но тут меня отвлекли. Тот морпех, Мервин, кажется, не особо церемонясь, водрузил на мой стол ящик с химикатами.       — Устроим этим уродам фейерверк, — на мой немой вопрос, восторженно пояснил он. — Эти суки нас надолго запомнят.       — Что это? — подойдя к ящику, немного раздражённо поинтересовалась Рейчел Кинг. Судя по всему, офицер ЦРУ была не в курсе, что её солдаты используют белый фосфор.       — Это фосфорные боевые припасы, — поспешно объяснила я, ведь как никак, в этом деле я была экспертом. — После взрыва разбрасывает воспламенившееся вещество по площади около 200 квадратных метров. Температура горения которого, достигает 800 градусов по Цельсию. Такое оружие может вызвать особо тяжкие и болезненные увечья или же спровоцировать медленную и мучительную смерть от удушья. Именно поэтому, его применение формально запрещено во всех странах.       — Вот именно что формально! — недовольно пробурчал Мервин. — Не время быть моралистами на войне, в борьбе за свою жизнь все средства хороши!       — Информативненько, — оценивающий взгляд Рейчел Кинг прошёлся по мне с ног до головы.  — А это вообще кто?       Едва я открыла рот чтобы представится, к нам подошел Эрик Кинг и сделал это за меня.       — Это мой эксперт по химическому оружию.       — Твой эксперт. Ясно.       Словно бы разом потеряв ко мне всякий интерес, миссис Кинг тут же удалилась. Но мне очень не понравилось, какой она сделала акцент на слове твой. Будто бы она заподозрила меня в чём-то нехорошем. Но ведь к их размолвке с полковником, я была никоим образом не причастна. Но отчего-то, всё равно почувствовала себя третьей лишней.       — Не берите в голову. Скоро она отойдёт, — заметив моё состояние, подбодрил меня мужчина. Но судя по его виду, поддержка требовалась ему самому. Уж не знаю, о чём они говорили, но вид у полковника был расстроенный. Он пытался это скрывать, но выходило скверно.       «Наверное, мне не стоит выспрашивать, что у него случилось, но не могу же я просто это проигнорировать…»       — Так что мне делать с этим? — Мервин указал рукой на ящик с фосфорными гранатами. — Мы их берём или как?       — Это что белый фосфор?       — Он самый.       — Он ведь запрещен к использованию.       — Значит, не берём?       — Естественно, нет. Как ты себе это представляешь, капрал? Мы всеми силами боремся с тем, чтобы наш враг перестал производить химическое оружие, а сами будем использовать это оружие против него же?!       — А чё такого-то? — кажется Мервин до конца не понимал всю серьезность этой ситуации. В ответ на это, полковник тяжело выдохнул, а я лишь устало приложила ладонь ко лбу.       — Припасы пока останутся здесь, — спокойно постановил командир. — Позже я изыму их для ликвидации. Если вопросов больше нет, займитесь подготовкой.       — Моралисты ёбаные, — раздосадовано пробурчал себе под нос Мервин, направляясь к выходу.       — Похоже, благополучно влиться в новый коллектив, нам с вами не светит, — проводив солдата взглядом, я постаралась хоть немного разрядить обстановку. Но полковника эти обидные слова совсем не задели.       — Мне не нужно их признание или уважение, главное, чтобы они беспрекословно выполняли мои приказы. Я здесь не ради того, чтобы друзей заводить, наша миссия превыше всего.       — Да, сэр, вы правы. Нужно сосредоточиться на работе.       — Вот, возьмите, — он вытащил из одного из ящиков бронежилет и протянул его мне. — Там, куда мы отправляемся, может быть опасно. Поэтому подстраховка не помешает.       — Может быть мне тогда ещё и оружие прилагается? — отшутилась я, надевая на себя защиту. — Ну так, на крайний случай.       — Не знал, что вы умеете стрелять, доктор Дэнверс.       — А я и не умею. Но вдруг возникает ситуация, где мне придётся защищать свою жизнь?       — Об этом не беспокойтесь. Вашу безопасность я беру на себя. В конце концов, пока вы здесь, вы под моей ответственностью.       — Что же, тогда я безусловно в надёжных руках.       Завершив все приготовления, мы выдвинулись к вертолетной площадке.
126 Нравится 112 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (7)