ID работы: 11340435

Лесная

Джен
PG-13
В процессе
0
автор
Размер:
планируется Макси, написано 54 страницы, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
0 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
По улицам Альбиора торопливо шагала женщина, обернутая в обветшалый плащ. Шла она неуверенно, словно нездешняя, и постоянно осматривалась по сторонам, пробегаясь глазами по вывескам на домах. Лицо путницы по большей части оставалось в тени, и лишь темные кудри торчали из-под капюшона. Прохожие с удивлением поглядывали на нее — редко когда на острове встретишь туриста, одетого чуть лучше бродяги — и проходили дальше. Путница остановилась у таверны «Грязный Гусь» и, потоптавшись у входа, все же толкнулась в тяжелую дубовую дверь. Ее тут же чуть не сшибли двое мужиков, от которых пахло потом и куревом, что под крики завсегдатаев дубасили друг друга кулаками. Ловко увильнув от них в сторону, она прошмыгнула мимо бородатого барда с лютней, что пьяным голосом напевал строчки из «Катрины из Арлекино», нашла себе местечко в конце зала, а затем заказала у барной стойки стакан самого дешевого пива и тарелку жареного мяса. Трактирщик посмотрел на нее с подозрением, и потребовал снять капюшон. И отшатнулся, увидав длинный шрам, что наискось рассекал лицо незнакомки. Женщина оскалилась, понимающе кивнула ему и быстро натянула капюшон обратно на голову, после чего устроилась за столиком в самом углу трактира. — Слышал, что Барзой уже рвет и мечет, — послышались негромкие разговоры. Неподалеку сидели трое мужчин-ремесленников в гильдейских ливреях, по-видимому, мало заинтересованные тем, чем закончится пьяная драка в дверях. Женщина в балахоне в ожидании заказа с интересом посмотрела в их сторону и, придвинувшись чуть ближе в их сторону, стала прислушиваться к беседе. — Эта дура запретила торговлю Мохором, и даже закинула дядю Кнота за решетку, — подтвердил второй ремесленник в ливрее портного. — Я вот слышал, что Барзой пока бездействует. — Чтобы Барзой да сложил лапки? — заспорил третий, в коричневых одеяниях кожевника. — Вы из какой пещеры выползли, уважаемые? Картель вызвал королеву на поединок. И сгнить мне, Штифу Танскому, в канаве, если Барзой не приложил сюда свою загребущую руку. — Королевна не понимает, куда лезет, — вздохнул портной. — Как пить дать не понимает, — эхом ответил тот, что назвался Штифом. — А чего такого? — поинтересовался первый, еще совсем молодой юноша в мантии гончара. — А нечего шашкой наголо махать да рубить сплеча, — мрачно заметил Штиф. — Как там ее звать? Сильва Поджигательница? — Испепелительница! — поправил его молодой гончар. — Так я так и сказал, — снисходительно ответил Штиф. — Вот ведь удумала, от Мохора отказаться. В Альбиоре все поступления извне только за счет травы. Много ль мы сами наторгуем? Цены на все упадут, как пить дать, а зарплаты как платить? Народу на что жить? Может ты, Тесс, ответишь? — он хищно зыкнул на молодого гончара. — Коль королева-дуреха таких простых вещей не понимает? — Штиф, не бузи, — вмешался портной. — Тесс ведь просто спросил. И кстати, у нас гости. Разговор пришлось приостановить — к их столику подошла симпатичная официантка в коротеньком фартуке с подносом, и принялась аккуратно раскладывать напитки перед посетителями, то и дело бросая взгляды в сторону Штифа. А ремесленник-кожевник уже, не скрываясь, хитро подмигивал собутыльникам. Штиф подождал, пока девица отвернется — а затем замахнулся и звонко шлепнул ее по заду! Официантка, ойкнув, подпрыгнула от неожиданности, однако, повернувшись, лишь натянуто нахмурила бровки и мягко пригрозила мужчине пальчиком. Штиф в ответ только хмыкнул, юный Тесс же от такой дерзости вытаращил глаза. — Штиф, ты, ты… — запинаясь, пробормотал он.  — Ну-ну, мой мальчик, — Штиф по-дружески похлопал по плечу «мальчика», который был на голову его выше. — Сам бы так сделал, коль девочка тебе приглянулась. Ты же видел — ей даже понравилось. Гончар поерзал и неуверенно перевел взгляд со Штифа на официантку и обратно и, обреченно вздохнув, как следует приложился к пиву. Дождавшись, когда юноша снова поднимет глаза, девица подмигнула и улыбнулась ему. Тесс покраснел как рак, официантка же хихикнула и ускользнула на кухню. Женщина в балахоне подождала еще несколько минут, но после первых глотков горячительного ремесленники окончательно отвлеклись, и принялись обсуждать рьяно обсуждать вкус здешней выпивки, последние успехи Тесса и сумасшедшую женушку Штифа, что с прошлой сходки в «Грязном Гусе» чуть не спалила муженьку его пышные рыжие усы. Убедившись, что продолжения разговора про Барзого и проблемы Альбиора не ожидается, женщина в балахоне привстала из-за стола и, так и не дождавшись своего заказа, снова подошла к барной стойке. Трактирщик поднял на нее глаза и осторожно поинтересовался: — Я могу вам чем-то помочь? Женщина кивнула и чуть нагнулась, приблизившись к хозяину заведения. — Послушайте, милейший, — произнесла она тихо и с хрипотцой. — Меня зовут Михайа. Я здесь не местная, и, говоря по правде, плохо ориентируюсь в городе. Я бы хотела, чтобы вы оказали мне небольшую помощь, и даже готова заплатить. На стойку со звоном упал целый серебряный лат. Трактирщик приподнял бровь, но монетку не взял. — По какому вопросу? — сухо спросил он. — Я живу на восточном берегу Средоземья, в небольшом рыбацком городишке под названием Шуньонг, — быстро произнесла она. — Раньше к нам проездом заглядывали торговцы из Картеля, и у них за весьма немалые деньги можно было приобрести Мохоровую траву, которая мне по причинам, знать которые вам не обязательно, крайне нужна. — Понимаю, — кивнул трактирщик. — Деньги для меня не проблема, — она прищурилась. — Проблема в том, что торговцы перестали возить Мохор. — Сочувствую. — Потому я и прибыла на этот ваш Альбиор. И я хочу знать, где я могу найти Мохор. — Боюсь, что не смогу вам помочь, госпожа Михайа, — с сожалением ответил мужчина. — Королева Сильва запретила любую торговлю травой под страхом пожизненного заключения. — Это я боюсь, что вы меня не поняли, уважаемый, — голос Михайи стал отдавать металлом, и трактирщик чуть поежился. — Во-первых, я не прошу ничего мне продавать, прошу лишь указать, где отыскать нужного человека. За это вас, полагаю, не бросят в темницу. — В-возможно… — Во-вторых, как я уже упомянула, деньги для меня не проблема. На столешницу посыпались монеты… две, три… еще десять латов. Трактирщик, испугавшись, что звон монет привлечет внимание посетителей, тут же ловко сгреб их под стойку и пересчитал. Итого одиннадцать серебряных латов, или же, в переводе — пятьсот пятьдесят медных. При стоимости кружки пива в пять медяков — Михайа только что оплатила самую большую пивную бочку в его погребе. — Послушайте, госпожа, — он испуганно посмотрел в искаженное шрамом лицо незнакомки. — Я бы проводил вас до нужного человека без вопросов, но правда не знаю ни одного в Торговом Квартале, кто мог бы продать вам… товар. — Альбиор одним лишь Торговым Кварталом не ограничивается, полагаю? Трактирщик тяжело вздохнул и обреченно посмотрел на Михайю, а затем — на зажатые в руке монеты. Несколько секунд он сосредоточенно думал, но жадность все же взяла верх — он пододвинулся еще ближе к женщине и стал быстро что-то рисовать на желтом листе бумаги. — Сам говорить не берусь, — прошептал он тихо, одновременно с подозрением оглядывая зал, — но слыхал я про одного человека, что работает на самого Барзого. Его зовут Клинт. — Что за Клинт? — требовательно спросила Михайа. Мужчину вопрос будто бы поставил в тупик. — Ну, Клинт, он… обычный вор. Так поговаривают. Хотя, коль ходит на свободе, получается и не вор вовсе? — трактирщик помотал головой. — Это к делу не относится. Живет он вот тут, — он ткнул пером в нарисованную им же карту. — В Квартале Ремесленников, небольшой деревянный домишко с вывеской одноглазого волка. Там у него лавка — звериными шкурками торгует, ну и еще чем по мелочи… приторговывает. И Мохором, стал быть, тоже. Михайа смахнула лист со стойки и быстро убрала в карман. — Благодарствую, — коротко сказала она, и тут же направилась к выходу. — Погодите, госпожа! Женщина вздохнула и с неохотой повернулась обратно. — Что еще? — Вы только не говорите уж никому, что я вас направил, — заискивающим тоном попросил трактирщик. — Все мы люди понимающие, конечно, но и понять превратно могут. А у меня, понимаете, детишек двое, кормить приходится. Проблемы мне не нужны. — О, будьте уверены. Я уж позабочусь о том, чтобы никто и ничего не узнал, — женщина усмехнулась, и ее шрам жутко перекривил лицо. Кивнув на прощание, Михайа быстрыми шагами покинула таверну. Кто-то снова попытался налететь и невзначай сбить ее с ног, но она подставила ему подножку и коротко и метко ударила под дых. Потеряв равновесие и задыхаясь, бедный мужик, выпучив глаза, сбил собой пустой столик, поломал хлипкий стул и кубарем покатился по залу. * * * Небольшой домишко в квартале Ремесленников оказался аккуратным двухэтажным строением с расписным крыльцом и огромной деревянной вывеской в форме волчьей головой. На каменных ступеньках не было ни пылинки, а у входа с метелкой наперевес топтался, судя по угрожающей морде, двухметровый охранник магазинчика. Он хмуро поглядел на Михайю, но ничего не сказал, лишь шевельнул густыми бровями и посторонился. Женщина поднялась на крыльцо и торопливо зашла внутрь. Окон здесь не было, отчего казалось, что она очутилась в небольшой пещере. Под потолком висела лишь парочка светильников с бледноватым магическим огнем. Дорогие безделушки, зато безопасные, в отличие от обычных восковых свеч — особенно когда все стены буквально увешаны шкурами самого разного зверья, которые, того и норови, могут вспыхнуть от малейшей искры. — Приветствую в «Волчьей Шкуре», госпожа, — пробасил кто-то из-за угла. — Если вы ищете самые лучшие меха во всем Альбиоре, то определенно заглянули по адресу. Михайа напрягла глаза и с трудом разглядела в полумраке мужчину. Если бы не верзила на улице — она решила бы, что хозяин магазина и есть охранник. Он был высоченным и широким в плечах, спина прямая и руки по швам, и откровенно напоминал вытянутый шкаф, из которого совершенно не к месту торчала лысая голова с маленькими глазками-бусинками. — Добрый день, — она коротко кивнула. — Я ищу Клинта. — Что же, вы меня нашли. Желаете обновить гардероб? — он подошел ближе и позволил себе пощупать ткань ее балахона. — Вещица, конечно, раритетная, но вашему чудесному личику подошло бы что-то из… Тут он наконец вгляделся в чудесное личико посетительницы, и замер, смутившись на какую-то секунду. — …да…из бурого барсука, пожалуй, неплохо подошло бы под цвет ваших волос, — Клинт смазал фразу, и тут же выудил откуда-то кожаный плащ, обкроенный мехом ранее названного барсука. Михайа с полминуты задумчиво рассматривала вещицу, но все же вежливо и настойчиво отодвинула ее в сторону. — Если честно, я к вам по несколько иному делу. — О, по делу так значит по делу! — Клинт довольно хлопнул в ладоши. — Я вас прекрасно понял! Чистой шкурой я тоже торгую, да и перевозчики есть знакомые. Ежели оптом, от десятка штук, то в любую точку мира доставим. А ежели от двадцати штук возмете, то и скидку два к десяти дам! — Да нет, — женщина вздохнула, и прямо сказала: — Мне нужен Мохор, — и, прежде чем Клинт успел удивиться, быстро добавила: — Куплю за большие деньги. — Вы бы, коль большие деньги есть, одеяние обновили себе, госпожа, — он снова подтолкнул к ней барсучий плащ, и заговорщицким тоном добавил: — В обносках ходите, право. И скидку тоже дам, за глаза да улыбку добрую. Итого за барсучка пять с половинкой серебряных латов получается. — Не заговаривайте мне зубы, милейший. Я готова заплатить по десять серебра за каждый килограмм травы, — твердо сказала Михайа. — Д-десять? — запнулся Клинт. — Да у вас денег-то таких нет, госпожа… Михайа порылась в кармане плаща и швырнула на стол торговцу небольшой мешочек. — Здесь двадцать золотых латов, или же, по текущему курсу — сотня серебряных. Можете проверить, — она улыбнулась Клинту. — А потом несите все, что у вас есть. Торговец подозрительно посмотрел на нее, а затем на дверь. Недовольно покачал головой. Вздохнул. Молча кивнул женщине, и потянулся к мешочку. — Могу я узнать, — сказал он, доставая золотые монеты по одной и внимательно осматривая каждую, — на какие цели вы хотите приобрести десять килограмм Мохорной травы? — Не можете, — отрезала она, и тут же заинтересованно добавила: — А что, у вас есть и больше десяти килограмм? — Есть. За такую цену я могу достать для вас… — он вдруг утих, а затем чиркнул что-то на бумажке. — Вот столько. Михайа прищурилась, но в темной комнате было не различить, что там накарябал Клинт. Торговец, снова поозиравшись по сторонам, будто за ними мог кто проследить, придвинул записку ближе и поманил женщину пальцем. У Михайи от увиденного округлились глаза. — Двести… — она не договорила, потому что Клинт, воспользовавшись случаем, схватил ее за руку и резко заломил за спину. Женщина охнула, а глаза мгновенно повлажнели от боли. — Да что ты творишь! — возопила она. — Обобрать меня решил, подлюга воровская?! Михайа попыталась вывернуться, но Клинт весьма ловко для такого великана поймал и вывернул ей и вторую руку, а затем обхватил оба запястье появившейся из ниоткуда веревочной петлей. Женщина и охнуть не успела, как второй конец петли оказался обернут вокруг ее шеи и продет в петлю на кистях. Напоследок Клинт дернул за конец, и Михайа почувствовала, как буквально заскрипели связки на руках, а в горло уперлась царапающая жесткая бечевка. — Отпусти меня! — взвизгнула она. — Если хочешь, я куплю у тебя все двести… — Молчать, — тихо приказал он, снова натягивая веревку, и Михайа поспешно закрыла рот, испуганно таращась на Клинта. От прежнего радушного хозяина, что с доброй улыбочкой пытался впихнуть ей плащ из барсука за баснословные деньги, не осталось и следа. Не выпуская веревку из руки, он дважды обошел вокруг женщины. Бегло и невозмутимо прощупал ее сквозь балахон, но никакого оружия не нашел. Она стояла неподвижно, наблюдая за ним глазами. В ее устах застыл незаданный вопрос, но первым вопросы начал задавать именно Клинт. — Кто такая? Отвечай быстро. — Михайа. — Откуда прибыла? — Из Шуньонга. — Кто направил сюда? Женщина сглотнула, почувствовав, как в горло снова упирается веревка. — Трактирщик, — нехотя ответила она. — Имени не знаю. Работает в «Грязном Гусе». Хозяин лавочки довольно кивнул и внезапно улыбнулся сам себе. Михайа, воспользовавшись короткой задержкой, наконец выпалила: — А ты что за Клинт такой? Какое право имеешь держать меня тут? Альбиор — свободное королевство! Клинт усмехнулся. — Альбиор — свободное королевство. А я — его щит, — ответил он, медленно потянув за веревку и заставив Михайю пищать от боли. — И зовут меня не Клинт, а лейтенант Клинтон. По указу королевы ловлю таких, как ты… — его лицо скривилось, и он почти что выплюнул, — … перекупов Мохора. Тут он внезапно напрягся, тщательно всматриваясь в шрам на лице притихшей Михайи. — Интересно… — пробормотал он, а затем чуть подтолкнул ее. — Иди-ка за мной, шавка. — Что случилось? — забеспокоилась женщина. — Следы магии, — отозвался он, подведя ее к столу, и принялся шарить в выдвижном ящике. Уже через полминуты он извлек оттуда небольшой флакончик с прозрачной жидкостью и, недолго думая, выплеснул содержимое прямо в лицо Михайи. Женщина дернулась в попытке увернуться, но куда уж там! Путы держали крепко и болезненно стягивали и душили при любой попытке побега. Попав на кожу, жидкость мгновенно зашипела и начала испаряться, и Михайа закашлялась от густого белого дыма. Когда же дым рассеялся и лейтенант Клинтон вновь посмотрел ей в лицо, то ошарашенно отступил на шаг назад и от ужаса даже выронил веревку. То, что минуту назад было Михайей, потянулось, расправляя успевшие затечь руки, и с удивлением смотрело на Клинтона. Ее черные завитушки, что торчали из капюшона, сейчас вытянулись и распрямились, и стали светло-русыми, обжигающими взгляд. Жуткий шрам затянулся, будто его и не было. Изменился и цвет глаз, уши, форма носа. На губах «незнакомки» играла едва заметная улыбка. — Лейтенант Клинтон, значит, — задумчиво промолвила она. — Отличная работа, лейтенант. * * * — Моя королева, — Клинтон встал на колено. — Прошу меня простить за оказанную грубость… — Пустяки, — отмахнулась Сильва, устраиваясь поудобнее за столом в «Волчьей Шкуре» и с интересом разглядывая содержимое ящика. — Вы меня чуть не задушили, лейтенант. Мои плечи до сих пор ломит, а горло истерто в кровь. — Виноват, — тяжело вздохнул Клинтон, на что Сильва рассмеялась. — О, нет. Я очень рада. Правда. — Чему же? — он удивился. — Что есть по меньшей мере один лейтенант, которому я могу доверять, — коротко ответила она, продолжая шариться в стеклянных бутыльках, запрятанных в ящике столе. Клинтон, не ожидавший такой откровенности от королевы, растерянно кивнул, и принялся неуверенно переминаться с ноги на ногу. — Разрешите спросить? — наконец буркнул он. — Дерзай, лейтенант. — Зачем вы пытались купить Мохор? Королева отвлеклась от своих поисков и подняла на Клинтона глаза. — Если хочешь в чем-то удостовериться — сделай это сам, — она пожала плечами. — Я хотела посмотреть, насколько легко человек может купить Мохорную траву. — Но как вы изменили лицо? — Ты же и сам сказал, — она покрутила стеклянный пузырек в руках. — Магия — пусть и плохенькая. Когда-то я знала эту женщину, Михайю. Но иллюзия все равно была несовершенной. Я потому и сделала этот страшный шрам — чтобы сильно не вглядывались. А ты вот, лейтенант, заметил, похоже. Иначе зачем плескал бы в меня… это была Нулевка? — вопросила она, кивая на пузырек. — Так точно. Сильва внимательно, даже оценивающе посмотрела на Клинтона. Казалось, она так и норовила поинтересоваться, откуда у простого лейтенанта был доступ к редкости вроде Нулевой воды, что способна развеивать любые чары на свете. А ведь, помимо нее, в ящике стола были аккуратно расставлены и другие, не менее интересные жидкости. Клинтон почувствовал ее взгляд и невольно вытянулся как по струнке. — У меня встречный вопрос, — наконец произнесла Сильва. — Трактирщик сказал мне идти именно сюда, в «Волчью Шкуру». Но почему сюда? Вы его подкупили? Не боитесь, что кто прознает? — О, нет-нет, — лейтенант Клинтон тут же покрутил головой. — Просто пустили слухи по городу. Решили ловить на живца, так сказать. — И много ль наловили уже? — Вы третья за неделю, госпожа Сильва. Остальные двое в темнице. Мы сильно не шумим и громких афиш не делаем. Работаем тихо. Помимо меня, отловом занимаются и другие. Рядового Баграта вы видели на входе с метелкой — он мой подопечный. Еще одна пара наших работает в Квартале Торговцев. Сильва довольно кивнула и привстала, наградив Клинтона широкой улыбкой. — Что же, благодарю за откровенность. Пора мне и честь знать. Хорошая работа, лейтенант. Я попрошу распределителя, чтобы вам с напарником подняли жалованье. — Благодарю вас, госпожа Сильва, — Клинтон почтительно поклонился, и неожиданно произнес: — Разрешите задать глупый вопрос? — С этого дня — никогда не спрашивай у меня разрешения. — Мне казалось, вы намного сильнее, королева. Вы ведь победили в поединке Артура, прошлого короля. Я сам видел тот бой. Так вы и вступили на трон. Королева утвердительно качнула головой. — Было такое. — Но я не понимаю. Как же тогда я смог так легко… — он замолк, подбирая слова. — … скрутить меня? — фыркнула Сильва. — И ведь не только скрутил, но еще и связал, и облапал везде. Ай да лейтенант, настоящий женский угодник! Уши Клинтона от слов королевы изрядно покраснели. — И все же, я бы хотел знать… Сильва вздохнула и похлопала его по плечу. — До свидания, лейтенант. Мы с вами еще увидимся.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.