and i love her

Горячая работа
PG-13
Завершён
53
1
Пэйринг и персонажи:
Размер:
117 страниц, 45 398 слов, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
53 Нравится 60 Отзывы 13 В сборник

it's a beautiful day

Настройки
Примечания:
Летний денёк стоял в самом разгаре, солнце делилось своим зарядом позитива и одновременно светило в глаза, озаряя Косой Переулок и внося в него больше ярких красок. Лили Эванс впервые выбралась сюда летом, а не, как обычно, осенью, когда наступал новый учебный год в школе чародейства и волшебства и необходимо было закупиться всем необходимым, начиная от котлов и заканчивая набором перьев для письма. Шел второй месяц лета, обещавший побить все температурные рекорды. Непривычная духота и в какой-то степени жара одолевали всю Англию, и Лили была рада, что оделась по погоде. Джинсовые шорты и жёлтый полосатый топ позволяли чувствовать себя очень комфортно, даже в переполненном «Ночном Рыцаре», в котором, невзирая на количество применённых чар, странствующие продолжали изнывать от пекла. Лили же эта участь обошла стороной, и она осталась даже довольна поездкой: ей ведь впервые удалось уговорить родителей отпустить её одну. В Косом Переулке она собиралась встретиться со своими школьными подружками — Мэри МакДональд и Марлин МакКиннон. Они договорились о прогулке по Косому Переулку ещё, когда экзамены шли полным ходом. Правда, осуществить задуманное получилось не в полном составе. Доркас уехала вместе с отцом к своей бабушке, а Алису родители забрали к морю. Но Лили все равно была счастлива увидеть Марлин и Мэри. Загорелая, с копной кудрявых золотых волос, Марлин увидела ее первой и со всех ног рванула обниматься. Совсем, как яркая молния, а то и вовсе солнечный луч, пробивавшийся сквозь облака на лазурном небосводе. МакКиннон не изменила себе, сразу начав предлагать список планов на день. Лили в свою очередь похвалила ее джинсовый комбинезон с изображением подсолнухов. Девушка смотрелась в нем просто отлично! А красные очки-сердечки придавали блондинке более кокетливый вид. Причем, некоторые встречные парни уже обращались к ним с приглашением угостить чем-нибудь или составить компанию. — Спасибо, но мы ждём подругу, — непреклонно отвечала Лили всякий раз. — Лилс, зачем ты так категорично? — Марлин поправляла на руке браслет. — Могли попросить их купить нам мороженое! — Привет! Извините, что долго, отец запутался на дороге! — раздалось рядом, и они заключили запыхавшуюся Мэри в объятия. Пышная юбка Мэри напоминала подол платья принцессы. Недолго думая, подруги собрались в Кафе-мороженое Флориана Фортескью, их излюбленное местечко, где они по традиции всегда собирались после покупки учебников и уплетали самое вкусное мороженое. Хозяином кафе являлся мужчина среднего возраста, добродушный и знавший много различных историй. Ему нравилось порою поболтать с посетителями и остальной рабочий персонал был очень дружелюбным. Мороженое Флориана Фортескью считалось одним из лучших во всей Магической Британии, ходили слухи, что он занимался поставкой своего лакомства и в другие элитные рестораны и кофейни, не говоря уже о том, что ему предлагали более выгодное местечко, нежели Косой Переулок, но Фортескью оставался непреклонным и не раскрывал своих секретов. И этим вызывал ещё большее уважения. Редко встретишь того, кто будет отстаивать свои интересы вместе с ремеслом, ставя на последний ряд выгоду. — Ничего себе очередь! — ахнула Мэри, когда девушки подошли к кафе. Лили и Марлин отреагировали сдержаннее, но удивились ничуть не меньше, чем Мэри. Конечно, летом всем хотелось отведать чего-нибудь вкусного и прохладного, да и кафе Фортескью было популярным, но впервые на их памяти случилось подобное. Ведь все столики были заняты, а от кассы тянулась длинная очередь. — Давайте, я подойду и займу нам очередь, — неожиданно предложила Марлин. Мэри и Лили переглянулись. МакКиннон никогда не отличалась особой усидчивостью и было необычно, что она собралась проторчать в колонне, мирно дожидаясь своей очереди. — Ты серьезно, Марлс? — поинтересовалась Лили. — Видите светловолосую макушку? — Марлин кивнула в сторону крепкого высокого парня, медленно продвигавшегося к центру. — Это мой старший брат, Лиам, уж не знаю, почему он вместо работы собрался за мороженым, хоть и не упрекаю его, но помочь нам он сможет! Последнюю фразу МакКиннон заявила как-то чересчур воинственно и уверенно направилась вперёд. Лили и Мэри оставалось только ждать подругу. Они едва успели занять освободившийся столик на улице возле раскидистого дерева. Пока их подруга болтала со старшим братом, Лили и Мэри продолжили обмен новостями, а потом перескочили на обсуждение «Джейн Эйр». Не хватало только шумной Марлин, впрочем, та не заставила себя долго ждать и вскоре появилась с тремя порциями мороженного, а заодно представила своего старшего брата. — Привет, девчата! — поздаровался Лиам МакКиннон, добродушно улыбнувшись. — Я весьма поражен — в хорошем смысле — что моя сумасбродная сестрица дружит с такими вежливыми леди, — последняя фраза не могла остаться без внимания Марлин, и она ткнула брата локтем в бок. Правда тот никак не отреагировал, лишь потрепал ее по голове, ещё больше раздражая. Лиам показался Лили весьма симпатичным молодым человеком. Ей нравился такой типаж: не слащавый, а, наоборот, мужественный, но не лишенный привлекательности. Они с Марлин были очень похожи. Те же вьющиеся золотистые локоны, красивая улыбка, только у брата МакКиннон глаза были карими. — Это у него от отца, — сказала Марлин, уплетавшая свое персиковое мороженое с карамельным сиропом. — А ты не говорила, что твой брат красавчик, — заметила Лили и лукаво усмехнулась. — Да, он милый, — согласилась Мэри, она ела фисташковое мороженое с шоколадной крошкой. — Он — упертый баран, — задорно засмеялась Марлин, — Пожили бы вы с ним шестнадцать лет под одной крышей — поняли бы. Мэри и Лили подхватили смех подруги, и они продолжили болтать на разные темы. Лили чувствовала настоящее блаженство, когда клубничное мороженое с вафлями таяло на языке. Она обожала это с детства! Да и дело заключалось не только в мороженом, но и в замечательной компании. Дома родители пропадали на работе и приходили ближе к вечеру, у Петуньи появились «свои» подруги, существование Лили она игнорировала, а когда к ней приходили гости, просила сестру не выходить из комнаты и не позорить ее. Лили чувствовала себя одиноко, несмотря на письма от своих подружек. Конечно, раньше она много времени проводила с Северусом, но это осталось в прошлом. Лили поначалу хотела наладить с ним отношения, но потом поняла, что все без толку. Она и без того защищала его до последнего, хочет стремительно идти ко дну — пусть. Это его жизнь, его выбор. А у нее есть настоящие друзья, которые не предают. Мэри отлучилась припудрить носик, а Марлин собралась в кафе за повторной порцией мороженого для них. На этот раз решили взять новинку среди предполагаемого ассортимента — рожки с тропическим миксом: киви, апельсин и дыня. Марлин опять проявила инициативу, отправившись к кассе. Лили усмехнулась, заметив, что причиной такого рвения на этот раз оказался не брат, а весьма симпатичный работник Флориана. Марлин лучисто улыбалась, что-то рассказывая ему. Тем временем их мороженое уже пролевитировало на столик. Лили полезла в сумку за зеркальцем, подкрасив губы блеском. Из соседнего магазинчика радовались бойкие голоса и смех, некоторые из них казались уж больно знакомыми. — Вы видели, как он отреагировал, будто это не лягушка, а настоящий тролль, — смех все не прекращался, и Лили даже не понадобилось оборачиваться, чтобы понять, что за компания нагрянула в Косой Переулок. — А когда она превратилась в хлопушку, он правда поверил, что это искры! — подхватил высказывание Сириуса Блэка Питер Петтигрю. — Сам напросился! — без Джеймса Поттера, разумеется, они не могли обойтись. — Обещал нам скидку, а сам наврал! Теперь будет знать, как обманывать людей! Тут парни снова прыснули, видимо, всё ещё находясь под впечатлением от проделанной шутки и переполненные гордостью за свою «гениальную» идею. Мэри куда-то запропастилась, Марлин продолжала болтать, вернее, флиртовать с тем парнем, выходит, Лили придется сдерживать натиск самой. Девушка, как в воду глядела, ведь стоило только об этом подумать, как Поттер заорал на всю улицу, привлекая внимания прохожих. — Парни смотрите-ка, кто здесь! Эй, Эванс!!! Hello, little girl! — протянул он и не успела Лили и глазом моргнуть, как компания, пусть не в полном составе, отсутствие Ремуса сразу же бросилось в глаза и огорчило Лили, оказались возле ее столика Питер Петтигрю застенчиво улыбнулся, промямлив что-то, наверное, поздоровался. Сириус усмехнулся, откидывая прядь отросших до плеч черных волос. Блэк в последнее время не расставался с кожанкой и напоминал самого настоящего байкера, ещё и бандана на голове! Джеймс таращился на Лили так, словно они не виделись по меньшей мере, годы, а не два месяца. — Привет, мальчики, — поздоровалась Лили. — Как проводите лето? — Как видишь, Эванс, скупили почти все сладости, — демонстративно тряхнул одним пакетом Сириус, другой же не поднимал. Похоже, в нем находились штуковины, необходимые для проделок. — Да, Ремус болеет, мы хотим навестить его, — вовремя вставил свое слово Питер. — Эванс, а ты что здесь совсем одна сидишь и грустишь?! — Поттер в своем репертуаре спросил очередную глупость. — и почему у тебя только два шарика мороженого, но нет нормальной еды? В этот момент девочки наконец-то вернулись, и Лили была благодарна им. Признаться, она всё ещё дулась на Поттера за тот случай на Черном Озере. А ещё злилась на себя, потому что его вопрос прозвучал чересчур заботливо и мило. Увидев довольную улыбку Марлин, Сириус нахмурился: — Ты прям светишься, МакКиннон. — А что? Нельзя что ли? — Девушка специально повернулась и махнула рукой парню из кафе, что, по-видимому, собирался домой. — Не думал, что у тебя настолько плохой вкус, — протянул Сириус, явно задетый поведением Марлин. Лили никогда не понимала, как эти двое относились друг к другу. Некоторые считали, что они встречались. Сама Марлин говорила, что Блэк похож на пуделя, и она всего лишь любит проводить время в его обществе, когда он переставал выделываться. А в такие моменты, как сейчас, казалось, что они, словно нарочно, задевали друг друга, оказывая внимания другим людям, чтобы решиться наконец-то действовать более смело и выяснить ответ на вопрос, над которым столько раз задумывались. — А у тебя, стало быть, хороший? — бросила Марлин, раздражаясь. — Блэк, прекращай вести себя, как пудель. Тут тебе не выставка. — Сама не выделывайся, — поддел ее Сириус, — То же мне королева флирта нашлась. — Все хватит! — прикрикнул на них Джеймс, — Давайте-ка лучше погуляем вместе. И вам, девчонки, хватит питаться одним мороженым! — Джеймс полез в карман, вытащив кошелек. — У меня есть ещё не потраченные галлеоны, хочу пригласить всех в «Дырявый котел»! Так уж сложилось, что во время пути Мэри разговорилась с Питером, Сириус и Марлин продолжили спорить, но быстро прекратили раздражать друг друга, принявшись обсуждать магловскую музыку. Джеймс шел рядом с Лили. Они единственные из присутствующих так и не могли завязать полноценной беседы. Лили чувствовала себя неловко. — Как твои родители? — спросил Джеймс, попутно пиная камень по дороге. — Хорошо, мама трудится в цветочном, отец — в больнице. А твои? — Лили заметила, что Джеймс вел себя вполне спокойно и даже не выпендриваться. Как-то странно. — Мама опять отчитала меня, показав коллекцию писем от МакГонагалл, отец решил работать на дому, я ему помогаю,— более подробно рассказал парень. — А твоя сестра. Петунья, да? Вы помирились? — Нет... Она меня избегает, — сказала Лили, не желая продолжать развивать эту тему. Джеймс замолчал, сильнее пнув камень, тот отскочил и ударился об столб. Лили слышала, что их однокурсники продолжали беззаботно болтать, но у нее все слова застряли в горле. Правда в одном она была точно уверена: она больше не держала зла на Поттера за то, что произошло в конце учебного года. — Надеюсь, вы помиритесь, — Джеймс ободряюще дернул уголком губ вверх, добавляя, — Не хочешь что-нибудь купить для Ремуса? Он будет рад. — Хорошая идея, — Лили улыбнулась, — Думаю, ему понравится ещё один шоколадный батончик. — Для Лунатика шоколада много не бывает, — усмехнулся Джеймс, а Лили хихикнула. В «Дырявом Котле» компания умудрилась немного поспорить, убеждая Поттера, что каждый должен внести небольшой вклад в оплату их ужина. В конечном счёте, парень согласился. Специально для них испекли большой пирог с заварным кремом, приготовили тыквенный латте и какой-то очень вкусный сырный суп. Весь вечер проходил в веселой обстановке. Ребята смеялись, вспоминали школьные будни. Лили особенно было приятно не чувствовать себя старостой, которая вынуждена кричать на Мародеров, не знавших ни меры, ни порядка. Сейчас она могла быть просто жизнерадостной девушкой, которая разделяла со всеми радость от встречи. Конечно, немного непривычно было видеть Джеймса, Сириуса и Питера в таком свете: не придумывающими разные дурацкие идеи и не достававшими окружающих, а всего лишь шумными мальчишками. Такими они Лили нравились больше, и ей было грустно, что Ремуса не было рядом. Болеть летом ужасно! Решив немного побыть на свежем воздухе, Лили вышла из душного помещения. Вечер брал правление в свою цепкую хватку. Ветер поднимала сдерживаемую днём прохладу, и Лили почувствовала, как замёрзли плечи. Она улыбалась, глядя на проклюнувшие на черной полоске звёзды, пытаясь отыскивать известные созвездия. Они мерцали, как драгоценные камни. Но мёрзнуть ей не пришлось, кто-то любезно накинул ей на плечи ветровку. — Спасибо, Поттер, — сказала она, не оборачиваясь. Потому что кто ещё бы так быстро заметил, что она ушла? — Не за что, Эванс, — ответил Джеймс, встав рядом. Немного они постояли молча, любуясь чудесами вечера и ночным бескрайним небом. Правда, Лили замечала, что украдкой Джеймс смотрел на нее, впрочем, как и она на него. К большому удивлению девушки, он ее совсем не раздражал, даже, наоборот, она была рада его компании. — Лили, можно я напишу тебе письмо как-нибудь? — Джеймс взглянул на нее с надеждой. — Ну, напиши, — почему нет? В письмах же нет ничего страшного? Так убеждала себя Лили. — А ты мне ответишь? — снова спросил у нее парень. — Конечно, — сказала Лили, будто обещая, — Я не оставляю письма без ответов. Воцарившуюся идиллию вдруг прервала появившаяся МакКиннон. Светлые пряди пышными волнами взметнулись, скрывая половину лица из-за быстрых передвижений девушки. — Нашла! — крикнула Марлин, оборачиваясь, — Блэк, где ты там? А ещё говорил, что я иду медленно! Сириус не заставил себя ждать, появившись с какой-то коробкой что ли? Джеймс и Лили не успели рассмотреть штуку, которую нес Блэк, почти пряча. — А вот и наши олени-потеряшки! — раздались вспышки, и послышался смех Марлин. Лили от неожиданности чуть оступилась, но Джеймс вовремя подстраховал ее, притянув к себе. — Откуда вы достали колдограф? — после спросил Джеймс. — Все расспросы оставь на потом, — с серьезной, даже почти что деловой миной, ответил Блэк. — Питер и Мэри ждут, там ещё, кстати, откуда-то близнецов принесло с Молли, давайте сделаем памятное колдо. Часть устроилась в креслах, Лили и Джеймсу досталось место на диване. Они вместе улыбались, глядя в объектив колдографа, и изредка бросали взгляды друг на друга. Сегодняшний день стал очень уютным для Лили и вряд ли она когда-нибудь забудет его. Впрочем, как и остальные ребята, и особенно Джеймс. Ведь Лили всё-таки сдержала слово и спустя две недели ответила на его письмо.
Примечания:
53 Нравится 60 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (4)