Как пламя

NC-17
В процессе
437
автор
Размер:
планируется Макси, написано 207 страниц, 83 015 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
437 Нравится 31 Отзывы 251 В сборник

Часть 2. Косой Переулок

Настройки
Косой Переулок был чудесным, как сказка. Они шли не спеша и переулок был не таким уж и людным, поэтому он мог спокойно осмотреть его, и вид был… волшебным. Дорога переулка была извилистой и сделанная из булыжников, витрины магазинов были пёстрыми и сверкающими с выставленными в них книгами, котлами и многих разных причудливых вещей. Гарри постоянно оглядывался по сторонам и пожалел что у него не так много глаз чтобы полностью оглядеть всё вокруг. Он прошли по Переулку пока не дошли большого белоснежного здания банка «Гринготсс», возвышающийся над магазинами и управляющим, по словам профессора Флитвика, гоблинами. А у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой униформе стояло странное создание. Он был невысоким, с бледной кожей, длинными пальцами на руках и ступнях. У него была большая голова с острым носом и ушами, а глаза у него были чёрные, без белков. — Да, это гоблин, — спокойно сказал профессор Флитвик когда они поднимались по белым мраморным ступеням банка. Подойдя к бронзовым дверям, гоблин поклонились им. Профессор Флитвик уважительно поклонился в ответ, а Гарри повторяя за профессором Флитвиком тоже поклонился. Затем гоблин открыл им двери и они прошли сквозь них пока не оказались внутри. Они прошли вперёд пока не оказались перед вторыми дверями, но в отличие от первых они были серебрянными и на них были выгравированы слова:

Входи, незнакомец, но не забудь,

Что у жадности грешная суть,

Кто не любит работать, но любит брать,

Дорого платит — и это надо знать.

Если пришёл за чужим ты сюда,

Отсюда тебе не уйти никогда!

Гарри прочитав слова, не мог не подумать, что гоблины очень не любят воров и мошенников. Как будто прочитав мысли Гарри, профессор Флитвик сказал, — Гоблины очень ответственно относятся к своей работе и очень не любят тех кто решил наживиться на чужом добре. Поэтому не советую вам пытаться их ограбить, — последнию часть Флитвик сказал в шутку. Гарри только ухмылкой и решил подыграть, — Ах жаль, а я уже составил план ограбления. — И как вы собирались это сделать? — спросил Флитвик подняв бровь. — Переоделся бы в гоблина и проскочил мимо охраны, — серьёзно ответил Гарри, но образ был испорчен подёргиванием уголков рта. — А выйти? — Улетел бы верхом на драконе, сжигая всё на своём пути. Они посмотрели друг на друга и расхохотались. Вытерев слёзы от смеха, профессор Флитвик сказал, — Довольно интересный план мистер Поттер, но просто переодевшись в гоблина вам не поможет. У гоблинов много охранных чар и ловушек для грабителей. Есть также магические существа охраняющих хранилища клиентов. Драконы, одни из них, и поверьте они вряд-ли позволят волшебникам на них летать, — Гарри тупо уставился на профессора Флитвика, когда он сказал, что драконы существуют. Два гоблина с поклонами встретили их, когда они прошли сквозь серебряные двери и оказались в огромном зале. На высоких стульях за длинной стойкой сидела ещё сотня гоблинов, они что-то записывали, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из зала вело множество дверей и гоблины впускали и выпускали через них людей. Флитвик и Гарри подошли к стойке. — Добрый день, — обратился профессор Флитвик к свободному гоблины, — Мы пришли чтобы взять деньги из сейфа Гарри Поттера. Гоблин посмотрел на Гарри своими чёрными глазами, — Ваш ключ, Мистер Поттер. Гарри вынул из кармана маленький золотой ключ и передал его гоблину, который его изучал несколько мгновений. — Похоже всё в порядке, — сказал гоблин, возвращая ключ обратно его владельцу, — Прежде чем вас отведут к вашему сейфу, вы, — обратился он к Гарри, — Мистер Поттер, должны встретиться с менеджером рода Поттеров. Крюкохват! Крюкохват тоже был гоблином, он повёл Гарри и профессора Флитвика по белоснежным коридорам банка, пока они не оказались напротив чёрной двери с золотой табличкой на которой было написано:

ГОРНУК

Менеджер по счетам рода Поттеров.

Открыв дверь, Крюкохват жестом впустил их внутрь и закрыл за ними дверь. Гарри с изумлением оглядывал кабинет; с правой стороны стоял тёмно-красный с золотыми узорами диван и два кресла вместе с низким столиком из красного дерева, слева находился большой чёрный шкаф с книгами, а также по середине кабинета стоял большой стол, сделанный из чёрного дерева с золотыми узорами на котором сидел очень старый гоблин который по названию таблички был Горнуком. Он сидел на высоком кресле и оценивающе смотрел своими чёрными глазами на него. Позади него на стене висели два парных клинка, слишком больших чтобы считаться кинжалами, но и слишком короткие для человека. Гарри признался себе, что гоблин производил зрелище очень опасного человека. — Присаживайтесь Мистер Поттер, — сказал гоблин Горнук, указывая на два кресла перед его столом, — Нам с вами есть, что обсудить. Гарри вместе с Флитвиком сел на кресла, которые были довольно удобными прежде чем снять кепку. — Сначала я хотел бы выразить свои соболезнования по поводу преждевременной кончины ваших родителей, — начал говорить Горнук с сочувствием глядя на Гарри, — Я был менеджер семьи Поттер со времён вашего деда, Чарльза Поттера, и был другом вашей семьи уже много лет, — затем он серьёзно посмотрел на Гарри, — Я прошу от вас только чтобы вы ответственно отнеслись к обязанностям которые перешли к вам. Вы теперь последний представитель вашего рода и теперь на вас ответственность возродить былое величие Древнего и Благородного рода Поттеров. Закончив речь он выжидающе посмотрел на Гарри, как и Флитвик, думая что ребёнок начнёт немного паниковать от того какую ответственность он несёт и он был удивлён, что мальчик серьёзно кивнул и сказал: — Я сделаю всё, что в моих силах. Горнук одобрительно кивнул и щёлкнув пальцами перед ним появилась тяжёлая бухгалтерская книга. — Прежде чем я расскажу вам о ваших счетах, я прошу дать клятву о неразглашении от вашего спутника, Филиуса Флитвика, или, если он не может дать такую клятву, то я прошу егл покинуть кабинет пока мы всё не обсудим, — потребовал Горнук посмотрев на Флитвика, пока он не дал клятву о неразглашении, и когда кончик палочки вспыхнул золотым светом, Горнук удоволетворённо кивнул. Это дало понятие Гарри, что клятва была приведена в исполнение. — А теперь давайте приступим, — сказал Горнук, подтолкнув Гарри бухгалтерскую книгу, — Ваши предки всегда умели зарабатывать деньги. Ваша семья берёт начало от вашего предка — Линфреда из Стинчкомба, который часто помогал своим маггловским соседям, используя знания в области зельеварения. Ему приписывают изобретение целого ряда средств, которые легли в основу тех зелий, что используются по сей день, как Костерост и Бодроперцовое зелье. Ваша семья получает прибыль каждый раз, когда мастер зельеварения пытается усовершенствовать существующий рецепт. Это небольшая сумма, но каждый кнат имеет значение. Старший сын Линфреда, Хардвин Поттер женился на Иоланта Певерелл, единственной представительнице рода Певереллов, что значительно увеличило и без того немалое состояние семьи. Род Поттеров всегда производил умелых волшебников: зельевары, торговцы, учёные, мракоборцы и так далее. Например, ваш предок Абрахам Поттер был одним из первых американских мракоборцев. Гарри с жадным интересом слушал этот пересказ истории своей семьи. — Многие Поттеры входили в состав Визенгамота, благодаря своему благородному титулу которые они унаследовали из-за своего родства с Певереллами, — продолжил Горнук, — Флимонт Поттер вчетверо приумножил семейное золото благодаря созданию средство для укладки волос и лечения кожи головы «Простоблеск». Он продал большую часть своих активов в компании за внушительную сумму, однако у вас до сих пор остаётся десятипроцентная доля, приносящая значительный ежемесячный доход. Ваш дед был младшим братом Флимонта. Чарльз Поттер был вторым сыном Генри Поттера и унаследовал небольшое состояние по сравнению со своим братом, но был им доволен. Затем голос Горнука приобрёл меланхолический тон, - После окончания Хогвартса тот против воли родителей записался добровольцем против Грин-де-вальда и его армии. Заслужил славу, как один из самых опасных волшебников своего времени и даже пару раз сражался с самим Геллертом Грин-де-вальдом. Я был одним из его членов. Ах, вот времена были. Мои мечи уже давно забыли вкус крови, - он грустно улыбнулся, обнажая острые острые. Гарри подумал, что он выглядит, как старая акула, - К концу войны наш отряд был готов нанести сокрушающий удар по Грин-де-вальду, но Альбус Дамблдор опередил нас на день. Если бы не нынешний директор Хогвартса, то история могла бы совсем другой. За свои заслуги в войне он получил от Министерства звание Чародея. Это древний титул волшебника, владеющего искусством дуэли. Чин Чародея присваивается волшебникам за проявленную отвагу примерно так же, как маглов за доблесть посвящали в рыцари. Вернувшись домой Чарльз первым делом женился Дорее Блэк с которой он познакомился ещё на фронте. Та была целителем и именно она перевязывала вашего деда после битвы или пьяной потасовке в пабе. К сожалению, дома Чарльза ждали плохие вести. Ваш двоюродный дед Флимонт заболел тяжёлым случаем драконьей оспой. Тот долго боролся с болезнью пока не умер зимой 1951 года, а ваш прадед Генри, который с юности обладал слабым сердцем, не смог пережить смерти своего старшего ребёнка и скончался спустя год. По сколько Флимонт умер бездетным, Чарльз унаследовал всё семейное состояние. Чарльз и Дорея стали родителями Джеймса уже в довольно преклонном возрасте. Они души не чаяли в своём единственном сыне и ни в чём ему не отказывали. Кроме того ваш дед активно участвовал в работе Визенгамота вплоть до своей смерти и помог сдержать принятие некоторых особо радикальных законов. Поттеры всегда принадлежали к сохранению Статута Секретности и древних традиций хотя последние годы фракция Прогрессистов пыталась заставить его изменить своё решение. Гарри не знал, что такое Визенгамот и фракция Прогрессистов, но по тону Горнука тот не испытывал к ним какую-то симпатию. — Помимо золота, накопленного благодаря собственной изобретательности, — продолжил Горнук, — Поттеры также мудро распоряжались инвестициями. Они вкладывались не только в магический, но и в маггловский мир. Более того, они отлично умели распознавать перспективные проекты. В частности, ваши предки имели крепкую деловую хватку и нюх на инвестиции. Вам принадлежит десятипроцентная доля «Ежедневного пророка»; пятнадцать процентов «Флориш и Блоттс»; пять процентов «Клюв и Хохолок» — начинающий, как магазин в Хогсмиде, но теперь это полноценная организация с отдельным заповедником по защите магических существ в Уэльсе; тридцать процентов «Всё для квиддича» и кондитерской «Сахарная слива»; пять процентов в «Сладкого королевства». Ваш дед также сделал несколько прибыльных инвестиций, как в «Твилфитт и Таттинг» за двенадцать процентов прибыли, двадцать процентов в «Волшебное радио» и сорок процентов в компании «Скоростные мётлы Нимбус». Гарри не мог поверить своим ушам. Он знал, что у семьи были деньги, но столько? Казалось они владели почти всем. — Кроме того, вашей семье принадлежит обширный портфель недвижимости — как жилой, так и коммерческой, — сказал Горнук. — У вас есть пятнадцать коммерческих объектов в Косом переулке, все они приносят значительный доход за счёт аренды. Ещё семь в Хогсмиде — они тоже весьма прибыльны. Также вы владеете коммерческой недвижимостью в других переулках: десять объектов в Лютном Переулке, хотя они в данный момент не приносят дохода — мы исправим это в будущем; ещё семь объектов на Горизонтальной аллее и весь Каркиттский рынок. Гарри моргнул. Он знал, что богат, но это уже выглядело абсурдно. — И наконец, семейные резиденции, — продолжил Горнук. — Разумеется, коттедж в Годриковой впадине. Министерство незаконно присвоило его, чтобы создать мемориал в честь ваших родителей. Мне удалось добиться компенсации в размере двадцати двух тысяч галлеонов, - по его тону было понятно, что этой суммы ему было мало, — У вас также был родовой особняк в Корнуолле, но был уничтожен во время Гражданской войны 12 лет назад, — продолжил гоблин. — Есть также усадьбы за границей: один на юге Франции и ещё один в Италии. Ещё есть особняк от ваших родичей в Америке. Он расположен в штате Нью-Йорк, где-то в долине Гудзон. — Хм, — только и сказал Гарри, находясь в оцепенении от услышанного. - А теперь если вы посмотрице на цифры... Гарри посмотрел на общую сумму своего состояния и потерял сознание.

~𓅃~

В полдень, из дверей банка выходил счастливый Гарри Поттер с новым кошельком в котором находились довольно большая сумма волшебных денег, магловские деньги и ключ от его трастового хранилища. Общая сумма его состояние составляет 56 442 554 галлеона, 161 сикля и 4 кната. В британских фунтах это было 282 113 000 фунтов стерлингов или 564,43 миллиона долларов. Услышав сумму его состояния Гарри конечно же потерял сознание и ему потребовалось время чтобы придти в себя. Ему дали какое-то зелье, чтобы успокоиться, а затем продолжили встречу. После этого Горнук рассказал, что помимо денег у семьи Поттеров были ценные книги и волшебные артефакты. Артефакт — это предмет, заключающий в себе магическую энергию и/или заклинания или это просто предмет, имеющий сентиментальную ценность. Возможности артефактов зависят от того, как он был создан и какое количество энергии может использовать, и какие заклинания в нём применены. Артефактом может воспользоваться даже маггл. Иногда при создании артефакта на него накладываются охранные заклинания, чтобы воспользоваться им мог только владелец. У Поттеров было 344 магических артефактов и 840 книг на ряду с другим богатством семьи Поттеров. Достав список из кармана и пройдя по нему глазами, Гарри спросил, — С чего начнём, профессор? Флитвик стоящий рядом, указал на магазин с названием, «Сундуки, чемоданы и рюкзаки от Джошуа Хорвута» в витрине которой были выставлены сундуки, чемодана и рюкзаки. Они зашли внутрь и Гарри лицезрел как мужчина средних лет с каштановыми волосами левитировал сундук на полку с помощью палочки. До этого момента он не видел как волшебники использоли волшебные палочки кроме того раза как профессор Флитвик вызвал автобус «Ночной Рыцарь». Спустя примерно 20 минут, Гарри выходил на 10 галеонов легче, без сдачи, но с надёжным и хорошим переносным сундуком, а также сумкой-мессенджер. В них были встроены стандартные увеличивающие чары. Оно не только увеличивает внутренний размер предмета, в то время как снаружи он остаётся неизменным, он также делают содержимое легче. К дополнению, в сундук была встроена расширенная секция для книг, а также наложено Проклятие Пылающей руки, чтобы никто кроме владельца не мог открыть сундук, а если кто-то попробует то обожёт тому руки. Гарри посмотрел на свой кошелёк, посчитав в уме, что у него есть ещё много денег не только на припасы для Хогвартса, но и на новый гардероб и дополнительную литературу. Такая трата большой суммы денег может показаться слишком расточительной, но для Гарри, такая сумма теперь маленькая, особенно теперь когда он узнал каким состоянием теперь он владеет. Общая сумма его трастового хранилища в данный момент составляет 528 000 галеонов. Это было обусловлено тем, что в семье Поттеров было принято, что когда рождается ребёнок на его счёт открывается хранилище которое каждый год пополняется на 50 000 галеонов, и так происходит ребёнку не исполнится семнадцать и он не станет совершеннолетним. Гарри спросил Горнука почему в его трастовом хранилище чуть меньше денег чем должно было быть. Тот рассказал, что Альбус Дамблдор был его магическим опекуном и распорядился, чтобы его родственники получили 200 галеонов на его нужды каждый месяц в течение 10 лет. Это было больше 120 000 фунтам стерлингов! Гарри так сильно разозлился, что вещи в кабинете его менеджера начали опасно трястись. Ему снова дали успокоительное, чтобы остыть. Гнев не исчез, но теперь в нём зародилась холодная ярость. Он обьяснил, что его родственники никогда тратили на него эти деньги, учитывая как он одет и в каком состоянии было его тело. Чёрт возьми, да одежда буквально висела на нём! Горнук сказал, что он может вернуть эти деньги с процентами, конечно же за плату. 40 галеонов и за 24 часа он разрушит жизнь Дурслей, отняв у них всё. Гарри это показалось очень саблознительным решением и если бы не зелье он бы тут же ухватился за эту возможность, но нет. Он сказал себе, что это могло заставить Дамблдора действовать и он не знал, что тот вытворит. Для Гарри он был потенциальным врагом если оставил его с этими людьми 10 лет назад, хотя по закону тот должен был его воспитывать. Так что нет, пока лучше оставить Дурслей как минимум на год пока он не наберёт достаточно знаний из волшебного мира, а после можно ударить в самое сердце: разрушить их жизнь. К сожалению, с Дамблдором будет сложнее. Возможно он сможет доказать халатность Альбуса Дамблдора, но доказать, что самый уважаемый и могущественный волшебник в мире намеренно оставил Гарри Поттера, Мальчиком-Который-Выжил, жить с жестокими маглами было почти невозможно. Это злило не только Гарри, но Флитвика и он дал обещание что поможет Гарри во всём как сыну Лили, женщину которую он взял в подмастерье и считал её, как собственную дочь. Узнав это, Гарри сильно растрогался и невольно крепко обнял его, что сильно удивило Флитвика, но прежде чем он успел ответить на объятие, Гарри быстро разорвал объятие и стыдливо опустил голову и извинился за своё поведение. Флитвик сказал, что ничего страшного, и сказал что это нормально, проявлять такие эмоции. Это заставило Гарри чуть больше привязаться к маленькому профессору. — Гарри? — позвал его Флитвик отрывая Гарри от его мыслей о Дамблдоре и обещания Флитвика. — Хм? — подняв голову, Гарри посмотрел на Флитвика, — Да, профессор? — Всё в порядке? Ты уставился на кошелёк и не реагировал когда я звал тебя два раза. Слегка улыбнувшись, он засунул кошелёк в карман и сказал, — Всё в порядке. Честно. Я просто задумывался, что будет впереди. — Ну-у, — растянул слово Флитвик смотря на Косой Переулок и затем на Гарри с улыбкой, — Мы не узнаем об этом просто стоя здесь. А ты, как думаешь? И не дожидаясь ответа он зашагал вперёд, а Гарри с улыбкой крепче ухватился за сундук и последовал за Флитвиком.

~𓅃~

После покупки чемодана они отправили в магазин «Мантии на все случаи жизни» которым владела Мадам Малкин. Она оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды. Там Гарри стоял неподвижно на невысокой скамеечке, вытянув руки словно один из манекенов на витрине пока она снимала с него мерки чтобы сшить ему школьные мантии и зимний плащ. Они ушли когда всё закончилось, но вернулись когда поели мороженого в Кафе-мороженое Флориана Фортескью. Там он заказал себе чернично-мятный пломбир с колотыми орешками, а профессор Флитвик ванильно-кофейное, но с тоже с орешками. Мороженое было настолько вкусным, что есть и одновременно разговаривать было бы слишком. Поев и забрав мантии они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, сколько Гарри ни разу в жизни не видел, — они стояли на полках, занимая все пространство магазина от пола до потолка. Даже городская библиотека Литтл Уингинга не была на столько набитами книгами. И какие это были книги! Там были гигантские фолианты в кожаных переплётах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шёлковых обложках; там были книги, испещрённые непонятными символами которые профессор Флитвик объяснил, что это руны и если он захочет их изучить ему надо заняться Изучение Древних рун, но это только на третьем курсе. Были также книги, в которых были только пустые страницы, но профессор сказал, что это особо хитрые рукописи и чтобы их прочитать нужно знать специальное заклинание. Все эти книги не оставили бы равнодушным даже Дадли, который никогда ничего не читал. Флитвику пришлось буквально силой оттаскивать Гарри от учебника профессора Виндиктуса Виридиана «Как наслать проклятие и защититься, если проклятие наслали на вас». Очаруйте ваших друзей и одурманьте ваших врагов. Самые современные способы взять реванш — гласил подзаголовок книги. — Выпадение волос. Ватные ноги. Немота и многое-многое другое. — Зачем тебе это книга? — спросил Флитвик. — Хочу узнать, как наслать проклятие на своих родственников, — честно ответил Гарри. — Я не поклонник издевательств… даже если это заслужено, — пробормотал последнию часть Флитвик, но быстро прокашлился, — Но тебе нельзя пользоваться магией в мире маглов. Хотя, если ситуация требует самозащиты, то можно сделать исключение, — невысокий профессор знал, что между Гарри и его родственниками столько же любви, сколько жизни в инфернале, но нападение на маглов может усложнить тому жизнь, — Но тебе сначала надо узнать многое другое прежде чем изучать что-то подобное. Прежде чем бегать нужно начать ходить, но прежде чем ходить надо ползать. А ползти придётся много. В магии нет лёгких путей, но она всегда вознаграждает тяжёлый труд. Хотя он не купил столько книг, как ему хотелось, профессор Флитвик разрешил ему купить три дополнительные книг которые сочтёт безопасными. Гарри добавил книгу о магических законах, «Истории Хогвартса» которые даст ему представление о школе, а также книгу «Чары для занятого волшебника: бытовые и личные амулеты, экономящие время и силы!» в которых были перечисленны самые простые заклинание для бытовых дел, как завязка шнурков, чистка зуб, выслушивание волос, упаковка вещей и так далее. Гарри пошутил, что книгу надо переименовать «Чары для ленивых», на что профессор Флитвик посмеялся. После они отправились покупать котёл для варки зелий. Они посетили магазин с вывеской «Магазин котлов. Все размеры — медь, латунь, олово, серебро. — Самопомешивающийся. — Складной». Там он хотел купить золотой котёл, но Флитвик не позволил, а также кратко объяснил, что разницу между оловянный и золотым котлом. Всё сводится к скорости варки: считается, что у золотого котла была самая быстрая скорость варки, но почти никто их не покупает если только не хочет похвастаться. У оловянного самая медленная скорость варки, что снижает риск ошибок и взрывов для новичков — зелье готовится постепенно, давая время на корректировку. Серебрянный обладает почти такой же скорость варки, как у золотого, но у того есть один плюс: любое зелье сваренное в нём будет иметь более низкий уровень интоксикации на зелья (подробнее он может узнать из книг или на уроках зельеварения). Самопомешивающийся полезен для простых зелий, но слишком часто люди забывают, что более продвинутые зелья не следует подвергать воздействию посторонней магии. Сложенные котлы были очень опасны из-за того, что могут расплавиться при сильном огне или готовке более продвинутых зелий и, по личному мнению Филиуса, их следует запретить. После они купили очень красивые и точные весы, а ещё приобрели складной медный телескоп для уроков Астрономии в магазине «Волшебное оборудование для умников». Затем профессор показал ему аптеку, в которой всё было так волшебно, что Гарри даже не обратил внимания на ужасный запах — там пахло тухлыми яйцами и гнилыми кабачками. На полу стояли бочки с какой-то слизью, вдоль стен выстроились стеклянные банки с засушенными растениями, толчёными корнями и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки перьев, клыков и загнутых когтей. Гарри также увидел серебряные рога единорога стоимостью в двадцать один галлеон каждый (хотя он надеялся что у животных не отобрали их насильно), а также крошечные глаза жуков, блестящие и чёрные (пять кнатов за ковшик). После аптеки профессор Флитвик сказал прочитать ему список и узнать, что ещё осталось купить. — Единственное, что осталось купить волшебную палочку, — сказал Гарри. — Тогда нам в лавку Олливандера, — решил Флитвик прежде чем заметил, что Гарри смотрит на магазин Торговый центр «Совы», — Но сначала я хотел кое-что сделать. — Что именно? — спросил Гарри, поворачиваясь к профессору. — Как ученик Хогвартса вам понадобится почтовая сова если вы захотите… написать родственникам, — сказал Филиус, с профессиональным видом, — Но кроме этого вы также сможете заказывать посылки через сову. Конечно же школа может предоставить сов, но лучше всё равно иметь личную для удобства. Кроме того вы можете написать мне и послать через свою сову если у вас возникнут ещё вопросы летом. Я всегда рад помочь! Гарри улыбнулся и они направились в магазин Торговый центр «Совы». Со стороны улицы магазин увешан клетками с совами различных видов и окрасов. Внутри она выглядела, как полная шорохов, шелеста и шуршания перьев тьма, освещаемая лишь мерцанием ярких, как драгоценные камни, глаз. Они даже не успели пройти к продавцу, как вдруг мимо них быстро прошёл мужчина средних лет в чёрной мантии. Тот толкнул их, заставив профессор Флитвик издать удивлённый писк, а Гарри упал в коробку с совиным кормом у двери. — Мистер Поттер, вы в порядке? — обеспокоенно спросил Флитвик, вытаскивая его из корма для сов. — Всё в порядке, профессор, — ответил Гарри, прежде понюхать рукав и сморщиться от запаха, — Хотя теперь я пахну, как корм для сов. — Сейчас исправим, — Флитвик вытащил палочку из рукава и указал на него, — Тергео! Гарри тут же ощутил, как его окатила воона магией. Было ощущение будто его сильно вытерли огромной влажной салфеткой несколько раз, что было не очень приятно. — Что это было за заклинание? — спросил Гарри, снова понюхав рукав от которого больше не пахло кормом. — Стандартное Чистящие заклинание. Очищает предмет от пыли, жира, крови и прочего. Можно даже быстро помыться чтобы уничтожить запахи, но это не очень приятно и раздражает кожу. Лучше горячей ванны ничего нет! — бодро ответил Флитвик прежде чем обратиться внимание на стойку где человек которых их толкнул ругался с продавцом на счёт птицы. — Верните мне мои деньги! — Сэр, я уже вам говорил. Мы не можем, — сказал продавец, указывая на большая табличка: «Возврата нет, только обмен» за его спиной, — У нас наверняка есть птица которая вас устроит. — Я хотел послушную белую сову, а не эту стервозвозную тварь! — он стукнул по клетке с птицей для для пущей убедительности. Внутри клетки сова сердито ухала и била крыльями по прутьям, она была недовольна, как и сам продавец. Гарри не мог отвести от неё взгляда. Это была самая красивая птица из всех, что он когда-либо видел. Перья были на столько белые, что казалось будто она сияет, а когда они встретились глазами он увидел в пронзительных янтарных глазах интеллект и понял, что она отличается от любой здешних сов. — Дай мне другую! — крикнул волшебник, отвлекая Гарри от птицы. Тот теперь крепко держал в палочку в кулаке, — Такую! — Она у нас была в единственном экземпляре! — ответил продавец, подняв руки перед собой, — Полярные совы не водятся в Британии и их очень трудно получить. — Надуть меня решил?! — сердитым взмахом руки с палочкой и клетки вокруг начали открываться. — О нет! — воскликнул продавец, хватая свою палочку и взмахивая её, — Карпе Ретрактум! Из кончика палочки вылетели магические оранжевые верёвки которые обвили одну из сов. Та пронзительно закричала, но скорее от удивления чем от боли. Продавец быстро притянул её и запихнул в ближайшию клетку. Профессор Флитвик тоже подключился, но он молча направлял палочки на сов и те застывали в воздухе прежде чем он левитировал их в клетки. В это же время человек взмахнул палочкой в дальний тёмный угол магазина. Клетка из чёрного метала распахнулась и продавец закричал от ужаса. — Только не он! — закричал продавец, — Это чудовище убьёт всех моих сов! — Ха-хаха! — волшебник в чёрной мантии только рассмеялся и побежал на улицу, — Это тебе за то, что меня обманул! Ха-ха! Приятного обеда — Ухх! Смех превратился в удивлённый крик когда из ниоткуда вылетела верёвка и крепко связала ноги. Тот упал лицом вниз и ударился об мощенную булыжником улицу, а его палочка укатилась дальше. Гарри услышал хруст и сразу понял, что тот сломал нос. Посмотрев откуда прилетела верёвка, он увидел профессора Флитвика с вытянутой палочкой и грозным выражением лица, но затем его внимание привлекло гневный визг. Обернувшись он увидел мрачного чёрного филина с острыми когтями которая пыталась разорвать белую сова которая застряла внутри клетки и не могла защититься от другого хищника. Гарри увидел, что руки продавца были заняты тем, что он пытался загнать остальных сов обратно в клетки, а профессор Флитвик дёргал его за руку, говоря ему что надо покинуть магазин. Гарри решил действовать по своему. Вырвав руку из хватки Флитвика, он вытянул руку и призвал метлу за прилавком. Та вылетела словно пуля и попала ему в руки. Он слышал удивлённый вздох: то ли Флитвика, то ли продавца. Ему было всё равно. Словно бейсболист, Гарри взмахнул метлой и ударил по чёрной сове, отшвырнув её в стену. Отбросив метлу, он схватил клетку с белой совой и побежал к Флитвику, если сова снова попытается броситься на неё. Повернувшись, он увидел, что чёрный филин оклемался и попытался взлететь, но внезапно на него упала плетёная корзина, а затем сам продавец сел на корзину чтобы птица не сбежала. — Добро пожаловать в Торговый центр «Совы», — продавец посмотрел на нас и изо всех сил старался говорить как обычно пока чёрный филин сердито визжал и пытался выцарапать себе путь наружу, — Что вы желаете? Гарри посмотрел на белую сову в клетке. Та смотрела на него также, — Я хочу её. Продавец слегка побледнел и сказал, — Возможно, это самый лучший выбор, парень. Она упрямая и слишком гордая, чтобы выполнять приказы. Может тебе выбрать лучше что-то другое? Вроде сипухи или неясытя. Я даже тебе сделаю скидку за помощь! Гарри снова посмотрел на белую сову которая продолжала смотреть на него своими умными янтарными глазами, — Мне всё равно, я хочу её. — Будь по твоему. Только потом не прибегай сюда в слезах, — продавец вздохнул и покачал головой, — За помощь, я делаю тебе скидку в 50% за сову. Это будет 10 галеонов. За клетка и лакомства денег не возьму. Считай это наградой за спасение моего бизнеса! Гарри ухмыльнулся и потянулся за кошельком, но внезапно профессор Флитвик вскочил вперёд и положи 10 золотых монет на стойку. — Спасибо, может пожалуйста завернуть корм в пакет? — спросил Флитвик прежде чем издать звук «Ах» и быстро выстрелил розовым заклинанием из палочки в сторону корзины, — Не волнуйтесь. Теперь вы можете посадить этого филина обратно в клетку. Продавец неуверенно встал и поднял корзину, но филин внутри не напал. Тот шатался из стороны в сторону, издавая уханье словно был в замешательстве, как мультяшный персонаж. Только маленьких птичек вокруг головы не хватало. — О, спасибо тебе Филиус! — радостно сказал волшебник, быстро хватая сову, — Я положу мой лучший корм! Флитвик отмахнулся от него, а продавец убежал чтобы упрятать сову обратно в клетку. — Профессор, я мог сам… — Конечно могли, — ответил Флитвик с улыбкой. — Но мне самому хотелось. У вас день рождения 31 июля, не так ли? Считайте это ранним подарком от меня. Гарри моргнул, — Профессор… — Можете звать меня Филиусом, когда мы на едине, Мистер Поттер. — Тогда зовите меня Гарри, — улыбнулся Гарри, а затем посмотрел на своего нового питомца, — Я тебя ещё не знаю, но думаю, что мы поладим, да красавица? — Уху, — ответила сова, энергично взмахнув крыльями. Гарри показалась, что она выглядит счастливой. Спустя пять минут Гарри вышел из Торговый центр «Совы» с новым компаньоном в виде прекрасной полярной совы. Ему пришлось зажмуриться от яркого солнца, а его сова заснула, засунув голову под крыло. Кто же знал, чтобы получить такого питомца ему пришлось сразиться за неё с бешеной совой? — Теперь когда волнения утихли, — сказал Филиус пока за их спинами продавец магазина кричал на связанного волшебника который устроил погром, — Мы можем получить вашу палочку. Гарри затаил дыхание: получить волшебную палочку ему хотелось больше, чем все остальное, что было в списке. Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, возле двери. Гарри чувствовал себя очень странно — словно он попал в библиотеку, в которой были очень строгие правила. У него возникла куча новых вопросов, которые он собирался задать профессору Флитвику, но здесь не решался. Вместо этого он рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Гарри почувствовал, как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов и, казалось, издавали почти неслышный звон. Внезапно он услышал тихий шорох, а затем стук. Инстинкты Гарри сработали молниеносно. Он поднял руку в сторону звука, с намереним отбросить потенциального врага, но успел остановиться. Там на лестнице стоял пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-таки лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак. — Я думал когда же я вас увижу, мистер Поттер, — сказал старичок, наклонив голову словно сова, — Вы очень похожи на своих родителей. И на вашу бабушку. — Правда? — спросил Гарри. — О да, у вас её скулы и форма губ. На самом деле вы бы больше были похожи на неё без очков. Леди Дорея была сильной женщина и очень опасной волшебницей. Её палочка, лавр, 12¾ дюймов с сердцевиной из сердечной жилы Гебридского чёрного дракона. Слегка пружинистая. Идеальный инструмент для проклятий, — сказал Олливандер, спускаясь, — А вот у вашего деда была более экзотическая палочка. Чёрный орешник, ровно 13 дюймов, с сердцевиной в виде пера птицы-грома. Один из самых уникальных экземпляров моего отца. Превосходная для трансфигураций и боевых заклинаний. Он начал ходить среди полок, а его пальцы скользили по коробкам пока он не вытащил одну, — А вот палочки ваших родителей я создал сам. Кажется, только вчера ваша мать была у меня, покупала свою первую палочку. 10¼ дюймов, элегантная, гибкая, сделанная из Ивы и сердечной жилы Опаловоглазого антипода. Прекрасная палочка для волшебницы. Мистер Олливандер развернулся приблизился к Гарри почти вплотную. Гарри ужасно захотелось отвернуться или просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз ему стало не по себе. — А вот ваш отец предпочел палочку из красного дерева. Она была очень редкой. 11 дюймов, с пером птицы-грома, как у вашего деда. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для трансфигураций. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка выбирает волшебника. Мистер Олливандер стоял так близко к Гарри, что их носы почти соприкасались. Гарри даже видел свое отражение в затуманенных глазах старика. — А, вот куда… Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на правой бровью Гарри. — Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, — мягко произнёс он. — 13,5 дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы… Гарри хотелось что-то сказать, но мистер Олливандер покачал головой и обратился к профессору Флитвику который до этого времени казался невидимкой в глазах старика. — Филиус Флитвик! Рад видеть вас снова… Рябина, 11,5 дюймов, слегка упругая. Надеюсь она в хорошем состоянии? — Прекрасна, как и в тот день когда я получил её здесь. Ещё ни разу не подвела, — ответил Флитвикс улыбкой. Олливандер кивнул, — Отлично, а теперь вы, мистер Поттер. Дайте мне подумать. — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какая рука у вас главная? — А? Я правша, — успел спотхватиться Гарри. — Вытяните руку. Вот так. Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы. — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть волос единорога, перо из хвоста феникса или сердечная жила дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будете пользоваться чужой палочкой. Гарри внезапно осознал, что линейка сама его измеряет, а мистер Олливандер протягивает ему ту самую коробку которую он схватил ранее. — Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол, а мистер Олливандер открыл коробку и протянул палочку, — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердечная жила дракона. 9 дюймов. Очень пружинистая. Ну давайте! Возьмите и взмахните. Гарри взял палочку в правую руку. Он сначала рассмотрел её и не увидел ничего интересного. В руке она ощущалась просто, как кусок дерева, а когда он пытался влить в неё магию, это было словно пытаться наполнить дырявое ведро водой. Гарри покачал головой, — Нет, не она. Олливандер заморгал и выглядел растерянным. Ему показалось, что он выглядит как олень при свете фар, — Прошу прощения? — Она… пустая, — начал Гарри, пытаясь придумать как лучше объяснить. Он также чувствовал взгляд профессора Флитвика на своей спине, — Просто кусок дерева. Это словно пытаться наполнить дырявое ведро. Олливандер теперь так пристально смотрел на него словно он был какой-то сложной головоломкой. Затем внезапно на его лице появилась широкая улыбка и от неё ему стало не по себе. — Поразительно. Уже сколько лет я не встречал таких чувствительных к магии молодых людей! — старик выглядел в восторге, — Это значительно облегчает поиски нужной вам палочки. Ладно, давайте попробуем это. Тот забрал у него палочку и протянул следующию. — Клён и перо феникса. 7 дюймов. Очень хлёсткая. Гарри взял — и снова пусто. — Нет. — Эбеновое дерево и волос единорога, 8,5 дюймов, очень пружинистая. — Не эта. — Тис и сердечная жила дракона. 10 дюймов. Слегка жёсткая. — Не-а. — Красный дуб и волос единорога. Хлёсткая. Гарри взял. И снова. И снова. И снова! Он никак не мог найти ту самую живую которая не ощущалась, как просто кусок холодного дерева. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась всё выше и выше. Но мистера Олливандера это вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел. — Необычный вы клиент, мистер Поттер, не так ли? — сказал Олливандер, уходя вглубь магазина и начав рыться соежи коробок, — Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… — тот внезапно остановился и вытащил одну, — Может быть она? — задумчиво пробормотал Олливандер, но его голос разнёсся на весь магазин. Гарри оглянулся назад и ели сдержал улыбку. Профессор Флитвик тихо дремал на стуле возле двери с журналом на груди. Похоже ожидать пока другой человек найдёт палочку сильно наскучивает. — Необычное сочетание, — сказал Олливандер, подходя к Гарри, — Остролист и перо феникса, 11 дюймов, очень гибкая прекрасная палочка. Гарри не сразу взялся за предложенную палочку. Дерево было красно-коричневым, а рукоять серой, как будто ветку отломили от дерева остролиста и выстрогали. Охватил пальцами рукоять, он почувствовал, что-то тёпло внутри холодного дерева прежде чем оно исчезло. — Простите, но это не та, — со вздохом сказал Гарри. — Хм, — Олливандер задумчиво погладил подбородок, смотря на Гарри, — У меня в запасе ещё много палочек, но не думаю, что они вам подойдут. — Почему? — спросил Гарри. — Когда я создаю палочки, я провожу точные нумерологические расчёты и ксиломантию — гадание по прутьям и коре деревьев, чтобы найти идеальное сочетание. Измерения которые я проводил на вас позволяли мне сузить круг выбора с помощью быстрых нумерологических расчётов. Это не всегда точно по сколько также надо учитывать характер и жизненный опыт человека, но дети гораздо проще взрослых волшебников и их характеры ещё не полностью развились. Связь между юным волшебником/волшебницей и одним из выбранных мной палочек составляет 79%. Все палочки которые имели шанс с вами связаться были использованы и не одно из них вам не подошло кроме… — он резко замолчал и на его лице Гарри увидел задумчивое выражение, — Подождите здесь, мистер Поттер. Странный старик развернулся и медленно исчез за стелаж магазина. Гарри почувствовал странное волнения. — Много лет назад, — раздался голос мистера Олливандера и тот вышел из-за угла стелажа вместе с коробкой которую он одержал с большим почтением, — Я создал палочку огромной мощи, но с очень… специфичным вкусом. Сердцевина для неё я добыл прямо из Азии во время путешествия с самим Ньютом Саламандером, а древесину я привёз из Турции, прямо из рощи в которой обитала столетняя Мантикора. Палочка пылилась в моём магазине много лет… возможно ожидая именно вас. Олливандер открыл крышку длинной коробки. Там внутри, на фиолетовой подушке, лежала палочка тёмно-шокадного цвета. Рукоять была утолщена и слегка изогнута, с резными мотивами, похожими на чешуйки, как у шишки или змеи. Палочка была длинной и тонкой, с лёгким изгибом по всей длине, но к кончику она сужается равномерно, становясь острой и точной, без всякий изъянов. Она не выглядит слишком прямой или простой — изгибы добавляли драматичности. Она выглядела почти зловещей, но с уникальной элегантностью которую он не видел в других палочках. — Возьмите, — Олливандер протянул ему коробку, — Грецкий орех, 12,5 дюймов. Сердцевина из рога Рогатого змея… Неподатливая. Когда Гарри схватился за рукоять палочки, он вздрогнул от ощущения магии в ней. Тепло разлилась от его пальцев и он почувствовал себя так, как будто его обнял старый друг спустя много лет. Из кончика палочки вырвались золотые и зелёные языки пламени которые потянулись к нему, обволакивая его руку и поднимаясь всё выше пока не обвилась вокруг шеи. Он не чувствовал жара, только тепло, как будто он был замотан в бархатный тёплый шарф. Пламя целовала его шею, шёки, уши и даже губы. Это было невероятное чувство. Олливандер и Флитвик (который очнулся некоторое время назад) ахнули от удивления, но затем они с благоговением смотрели пламя обнимала Гарри за шею словно огненная змея, а тот счастливо улыбался, как самый обычный ребёнок. — Великолепно! — воскликнул Олливандер, хлопая в ладоши когда пламя растворилось, но улыбка на лице мальчика всё ещё оставалась широкой, — Да, это действительно то, что надо, это… это прекрасно. Идеальное сопряжения между волшебником и палочкой. Грецкий орех подходит для людей высокоинтеллектуальных и их часто можно найти в руках волшебных новаторов и изобретателей; эта красивая древесина обладает необычайной гибкостью и приспособляемостью. Однако должен предупредить: в то время, как над некоторыми видами дерева сложно главенствовать, и они могут противостоять выполнению чуждых их природе заклинаний, однажды покоренная палочка из грецкого ореха будет исполнять любое задание своего хозяина, при условии, что он обладает достаточно блестящими способностями. В руках бессовестного волшебника она может стать поистине смертоносным оружием, поскольку палочка и волшебник могут брать друг от друга все самое вредное. Олливандер сделал паузу прежде чем продолжил: — А вот рог Рогаторого змея гораздо более интересен. Палочки из них очень редки, но невероятно мощные. Я сомневался давать её, но теперь видя реакцию палочки я наконец понял почему она являлась одним из кандидатов, — старик внимательно посмотрел на Гарри, — Вы змееуст, Мистер Поттер? Профессор Флитвик ахнул рядом с ним. — Кто? — спросил Гарри. — Змееуст. Это волшебник или волшебница, способные разговаривать со змеями, — пояснил профессор Флитвик, — Ты когда-нибудь разговорил со змеями, Гарри? — Пару раз, — медленно ответил он под пристальным взглядом Олливандера, — Это всегда были садовые змеи. С ними было интересно разговаривать и те помогали мне когда в доме заводились мыши. Флитвик смотрел ему в глаза, словно ища в них намёк на ложь, но когда ничего не нашёл, тяжело вздохнул, — Это очень редкий дар и невероятно полезный, Гарри. В странах восточной Азии змееустов почитают. Их дар — это больше чем просто понимать и разговаривать со змеями. Их способности идеально подходят для добычи ценных змеиных ядов, укрошение волшебных змей. А ещё у есть собственная письменность, парселграм или змеиный шрифт. Мне никогда не доводилось его видеть, но я слышал о нём. Кроме змееусты могут овладеть парселтамагией или змеиной магией. Это очень мощный вид магии, большая часть которых сосредоточена на исцелении и создании реалистичных иллюзий, но… — В Британии к змееустам относятся с опаской, — подхватил разговор Олливандер, — Салазар Слизерин был змееустом который был известен как тёмный маг и ярый борец за чистоту крови. Из-за этой связи волшебники Соединённых Королевств считают дар змееуста признаком... зла. Гарри нахмурился, — Значит… я должен держать в тайне то, что я могу говорить со змеями? — Вам не стоит стыдиться своей способности разговаривать со змеями, многие волшебники готовы на всё, чтобы обладать этим даром, — быстро сказал Флитвик, — К сожалению, большая часть магического мира предвзято относится к этому дару. Они любят говорить, что ни один достойный волшебник не умел разговаривать со змеями, и что это черта тёмного мага. Но это ложь. Вы не должны скрывать такой дар только потому-что другие его не понимают. Как однажды сказала мне моя мать: Иди на компромисс, где можешь, но где не можешь не иди. Даже если все говорят тебе, что что-то неправильное — это правильно. Даже если весь мир говорит тебе двигаться, твой долг укорениться, как дерево, посмотреть им в глаза и сказать: «Нет. ВЫ двигайтесь» Гарри смотрел на него некоторое время прежде чем кивнуть, — Хорошо. — Не поймите меня неправильно, Мистер Поттер, — сказал Олливандер, — Я лично считаю, что обладать таким даром — это благословение, но это только моё мнение. Возможно вы сможете восстановить репутацию змееустов когда вырастете. Всё таки такой дар не должен пропадать зря, а целитель — очень уважаемая профессия в нашем мире если вы захотите им стать, — с улыбкой объяснил Олливандер, — Ваша палочка, кстати, очень может подойти для этого. И не только. Она чувствительна к парселтангу, предупреждая владельца об опасности тем, что издает низкий музыкальный звук. Кроме того она будет сопротивляться в руках чужака и видя на сколько вы связаны, я теперь немного сомневаюсь снова брать её в руки. Будьте очень осторожны с ней и относитесь к ней ответственно. Это возможно моё самое могущественное творение за всю мою карьеру. Заплатив за палочку 7 галеонов, а также ещё доплатив 4 галеона за поясную кобуру для палочки и набор для полировки, они покинули лавку Олливандера. Гаррик Олливандер смотрел на них пока те не исчезли в толпе. Он надеялся, что Гарри Поттер не свернёт на тёмный путь, как другой мальчик пришедший в его магазин полвека назад.
437 Нравится 31 Отзывы 251 В сборник
Отзывы (4)